第09節
關燈
小
中
大
臉上增添魅力的難得的笑容補充說:“但願你明白我多麼喜歡它的這一點——直來直去,一切都貼着誠實的大标簽!”
他發現機會來了。
“東西可能會貼了标簽——人卻不然。
” “也許如此,我可能過于簡單化了——如果是這樣,你可要警告我呀。
”她從爐火那邊轉過身看着他說。
“這裡隻有兩個人讓我覺得好像理解我的心思,并能向我解釋世事:你和博福特先生。
” 阿切爾對這兩個名字聯在一起感到一陣本能的畏縮;接着,經過迅速調整,繼而又産生了理解、同情與憐憫。
她過去的生活一定是與罪惡勢力大接近了,以至現在仍覺得在他們的環境中反倒更自由。
然而,既然她認為他也理解她,那麼,他的當務之急就是讓她認清博福特的真面目,以及他代表的一切,并且對之産生厭惡。
他溫和地回答說:“我理解。
可首先,不要放棄老朋友的幫助——我指的是那些老太太——你祖母明戈特,韋蘭太太,範德盧頓太太。
她們喜歡你、稱贊你——她們想幫助你。
” 她搖搖頭,歎了口氣。
“懊,我知道——我知道!不過前提是她們聽不見任何不愉快的事。
當我想跟她談一談的時候,韋蘭姑媽就是這樣講的。
難道這裡沒有人想了解真相嗎,阿切爾先生?生活在這些好人中間才真正地孤獨呢,因為他們隻要求你假裝!”她擡起雙手捂到臉上,他發現她那瘦削的雙肩因啜泣在顫抖。
“奧蘭斯卡夫人!唉,别這樣,埃倫,”他喊着,驚跳起來,俯身對着她。
他拉下她的一隻手,緊緊握住,像撫摩孩子的手似地撫摩着,一面低低地說着安慰話。
但不一會兒她便掙脫開,睫毛上帶着淚水擡頭看着他。
“這兒沒有人哭,對嗎?我想壓根兒就沒有哭的必要,”她說,接着笑了一聲,理了理松散的發帶,俯身去拿茶壺。
他剛才居然叫她“埃倫”,而且叫了兩次,她卻沒有注意到。
他覺得心頭滾燙。
對着倒置的望遠鏡,在很遠很遠的地方,他依稀看見梅-韋蘭的白色身影——那是在紐約。
突然,納斯塔西娅探頭進來,用她那圓潤的嗓音用意大利語說了句什麼。
奧蘭斯卡夫人又用手理了下頭發,喊了一聲表示同意的話“吉啊——吉啊”緊接着,聖奧斯特雷公爵便走了進來,身後跟着一位身材高大的夫人,她頭戴黑色假發與紅色羽飾,身穿緊繃繃的裘皮外套。
“親愛的伯爵夫人,我帶了我的一位老朋友來看你——斯特拉瑟斯太太。
昨晚的宴會她沒得到邀請,但她很想認識你。
” 公爵滿臉堆笑地對着大夥兒,奧蘭斯卡夫人低聲說了一句歡迎,朝這奇怪的一對走去。
她似乎一點也不明白,他們兩人湊在一起有多奇怪,也不知道公爵帶來這樣一位夥伴是多麼冒昧——說句公道話,據阿切爾觀察,公爵本人對此也一無所知。
“我當然想認識你啦,親愛的,”斯特拉瑟斯太太喊道,那響亮婉轉的聲音與她那肆無忌憚的羽飾和假發十分相稱。
“每一個年輕漂亮有趣的人我都想認識。
公爵告訴我你喜歡音樂——對嗎,公爵?我想,你本人就是個鋼琴家吧?哎,你明晚想不想到我家來聽薩拉塞特的演奏?你知道,每個星期天晚上我都搞點兒活動——這是紐約社交界無所事事的一天,于是我就說:‘都到我這兒來樂一樂吧。
’而公爵認為,你會對薩拉塞特感興趣的,而且你還會結識一大批朋友呢。
” 奧蘭斯卡夫人高興得容光煥發。
“太好了,難得公爵能想着我!”她把一把椅子推到茶桌前,斯特拉瑟斯太太美滋滋地坐了進去。
“我當然很高興去。
” “那好吧,親愛的。
帶着這位年輕紳士一起來。
”斯特拉瑟斯太太向阿切爾友好地伸出手。
“我叫不出你的名字——可我肯定見過你——所有的人我都見過,在這兒,在巴黎,或者在倫敦。
你是不是幹外交的?所有的外交官都到我家來玩。
你也喜歡音樂吧?公爵,你一定要帶他來。
” 公爵從胡子底下哼了聲“當然”,阿切爾向後退縮着生硬地彎腰鞠了個躬。
他覺得自己就像一名害羞的小學生站在一群毫不在意的大人中間一樣充滿勇氣。
他并不因這次造訪的結局感到懊悔:他隻希望收場來得快些,免得他浪費感情。
當他出門走進冬季的黑夜中時,紐約又成了個龐然大物,而那位可愛的女子梅-韋蘭就在其中。
他轉身去花商家吩咐為她送去每天必送的一匣鈴蘭。
他羞愧地發現,早上竟把這事忘了。
他在名片上寫了幾個字。
在等待給他拿信封時,他環顧弓形的花店,眼睛一亮,落在一簇黃玫瑰上。
他過去從沒見過這種陽光般金黃的花,他第一個沖動是用這種黃玫瑰代替鈴蘭,送給梅。
然而這些花看樣子不會中她的意——它們太絢麗太濃烈。
一陣心血來潮,他幾乎是下意識地示意花商把黃玫瑰裝在另一個長匣子裡,他把自己的名片裝人第二個信封,在上面寫上了奧蘭斯卡伯爵夫人的名字。
接着,他剛要轉身離開,又把名片抽了出來,隻留個空信封附在匣子上。
“這些花馬上就送走嗎?”他指着那些玫瑰問道。
花商向他保證,立刻就送
“東西可能會貼了标簽——人卻不然。
” “也許如此,我可能過于簡單化了——如果是這樣,你可要警告我呀。
”她從爐火那邊轉過身看着他說。
“這裡隻有兩個人讓我覺得好像理解我的心思,并能向我解釋世事:你和博福特先生。
” 阿切爾對這兩個名字聯在一起感到一陣本能的畏縮;接着,經過迅速調整,繼而又産生了理解、同情與憐憫。
她過去的生活一定是與罪惡勢力大接近了,以至現在仍覺得在他們的環境中反倒更自由。
然而,既然她認為他也理解她,那麼,他的當務之急就是讓她認清博福特的真面目,以及他代表的一切,并且對之産生厭惡。
他溫和地回答說:“我理解。
可首先,不要放棄老朋友的幫助——我指的是那些老太太——你祖母明戈特,韋蘭太太,範德盧頓太太。
她們喜歡你、稱贊你——她們想幫助你。
” 她搖搖頭,歎了口氣。
“懊,我知道——我知道!不過前提是她們聽不見任何不愉快的事。
當我想跟她談一談的時候,韋蘭姑媽就是這樣講的。
難道這裡沒有人想了解真相嗎,阿切爾先生?生活在這些好人中間才真正地孤獨呢,因為他們隻要求你假裝!”她擡起雙手捂到臉上,他發現她那瘦削的雙肩因啜泣在顫抖。
“奧蘭斯卡夫人!唉,别這樣,埃倫,”他喊着,驚跳起來,俯身對着她。
他拉下她的一隻手,緊緊握住,像撫摩孩子的手似地撫摩着,一面低低地說着安慰話。
但不一會兒她便掙脫開,睫毛上帶着淚水擡頭看着他。
“這兒沒有人哭,對嗎?我想壓根兒就沒有哭的必要,”她說,接着笑了一聲,理了理松散的發帶,俯身去拿茶壺。
他剛才居然叫她“埃倫”,而且叫了兩次,她卻沒有注意到。
他覺得心頭滾燙。
對着倒置的望遠鏡,在很遠很遠的地方,他依稀看見梅-韋蘭的白色身影——那是在紐約。
突然,納斯塔西娅探頭進來,用她那圓潤的嗓音用意大利語說了句什麼。
奧蘭斯卡夫人又用手理了下頭發,喊了一聲表示同意的話“吉啊——吉啊”緊接着,聖奧斯特雷公爵便走了進來,身後跟着一位身材高大的夫人,她頭戴黑色假發與紅色羽飾,身穿緊繃繃的裘皮外套。
“親愛的伯爵夫人,我帶了我的一位老朋友來看你——斯特拉瑟斯太太。
昨晚的宴會她沒得到邀請,但她很想認識你。
” 公爵滿臉堆笑地對着大夥兒,奧蘭斯卡夫人低聲說了一句歡迎,朝這奇怪的一對走去。
她似乎一點也不明白,他們兩人湊在一起有多奇怪,也不知道公爵帶來這樣一位夥伴是多麼冒昧——說句公道話,據阿切爾觀察,公爵本人對此也一無所知。
“我當然想認識你啦,親愛的,”斯特拉瑟斯太太喊道,那響亮婉轉的聲音與她那肆無忌憚的羽飾和假發十分相稱。
“每一個年輕漂亮有趣的人我都想認識。
公爵告訴我你喜歡音樂——對嗎,公爵?我想,你本人就是個鋼琴家吧?哎,你明晚想不想到我家來聽薩拉塞特的演奏?你知道,每個星期天晚上我都搞點兒活動——這是紐約社交界無所事事的一天,于是我就說:‘都到我這兒來樂一樂吧。
’而公爵認為,你會對薩拉塞特感興趣的,而且你還會結識一大批朋友呢。
” 奧蘭斯卡夫人高興得容光煥發。
“太好了,難得公爵能想着我!”她把一把椅子推到茶桌前,斯特拉瑟斯太太美滋滋地坐了進去。
“我當然很高興去。
” “那好吧,親愛的。
帶着這位年輕紳士一起來。
”斯特拉瑟斯太太向阿切爾友好地伸出手。
“我叫不出你的名字——可我肯定見過你——所有的人我都見過,在這兒,在巴黎,或者在倫敦。
你是不是幹外交的?所有的外交官都到我家來玩。
你也喜歡音樂吧?公爵,你一定要帶他來。
” 公爵從胡子底下哼了聲“當然”,阿切爾向後退縮着生硬地彎腰鞠了個躬。
他覺得自己就像一名害羞的小學生站在一群毫不在意的大人中間一樣充滿勇氣。
他并不因這次造訪的結局感到懊悔:他隻希望收場來得快些,免得他浪費感情。
當他出門走進冬季的黑夜中時,紐約又成了個龐然大物,而那位可愛的女子梅-韋蘭就在其中。
他轉身去花商家吩咐為她送去每天必送的一匣鈴蘭。
他羞愧地發現,早上竟把這事忘了。
他在名片上寫了幾個字。
在等待給他拿信封時,他環顧弓形的花店,眼睛一亮,落在一簇黃玫瑰上。
他過去從沒見過這種陽光般金黃的花,他第一個沖動是用這種黃玫瑰代替鈴蘭,送給梅。
然而這些花看樣子不會中她的意——它們太絢麗太濃烈。
一陣心血來潮,他幾乎是下意識地示意花商把黃玫瑰裝在另一個長匣子裡,他把自己的名片裝人第二個信封,在上面寫上了奧蘭斯卡伯爵夫人的名字。
接着,他剛要轉身離開,又把名片抽了出來,隻留個空信封附在匣子上。
“這些花馬上就送走嗎?”他指着那些玫瑰問道。
花商向他保證,立刻就送