《遊園驚夢》的寫作技巧和引申含義
關燈
小
中
大
,絲毫不肯接受現實俗世的污染,在今日的平民世界裡,已和一般人的生活幾乎完全脫節,再也無法受到欣賞和了解。
于是人人遺棄古老優美的中國文化,趨奔迎接嶄新通俗的西洋文化,正如清乾隆年間,通俗的“花部”亂彈終于取代了優美的“雅部”昆曲。
如此,小說裡錢夫人的今昔感觸,以及往日悼念,就有了更深一層的含義,而《遊園驚夢》也就變得好像是作者對我們五千年傳統文化的一阙挽歌。
除了采用昆曲興衰曆史之暗喻,作者還用别的方法來呈現傳達小說的這種引申含義。
錢夫人是南京夫子廟得月台清唱出身。
“夫子廟”三字,就大有暗示作用,不必解釋。
得月台位于“秦淮河”,藍田玉姐妹淘是秦淮河的歌女,這點也十分值得注意。
秦淮河有重大的曆史文化意義:六朝金粉,金陵春夢,朝代的興衰,人事的更替等等,當然還有“隔江猶唱後庭花”的感慨。
而這種千多年流傳下來的秦淮文化,迄今也告一段落。
如此,作者顯然亦以藍田玉的身世背景,影射中國文化的背景。
藍田玉嫁入侯門,成為貴族,更使象征含義獲得一緻性。
今日她身份之下降,年華之消逝,暗示着什麼,是顯而易見的。
其實,“藍田玉”這個名字,就有相當明顯的象征含義。
藍田之玉是中國神話中最美最貴的玉石,李商隐就有一句詩曰:“藍田日暖玉生煙”。
(其他月月紅、天辣椒等藝名,亦有暗示性:月月紅即月季花,每月開,賤花也。
天辣椒,影射蔣碧月之潑辣性格。
)錢夫人不同于得月台那些姐妹,隻有她一人是“玉”,而在我們傳統文化中,玉,本來就代表一種高貴氣質或精神。
可是身為玉,是否就能永保華美光澤?錢夫人入窦公館前廳,站在一株“萬年青”前面照鏡子的一幕,深具反諷意義。
鏡中出現的,當然,是褪了色的藍田玉——一塊已經黯然失色了的藍田美玉。
如此,《遊園驚夢》小說,從錢夫人個人身世的滄桑史,擴大成為中國傳統文化——特别是貴族文化——的滄桑史。
同樣的暗示含義,亦可引申到社會型态問題上,那就是,影射貴族階級和農業社會的沒落,平民階級和工業社會的騰起,小說結尾,窦夫人問錢夫人:“你這麼久沒來,可發覺台北變了些沒有?” 錢夫人沉吟了半晌,側過頭來答道: “變多唆。
” 走到房子門口的時候,她又輕輕的加了一句: “變得我都快不認識了——起了好多新的高樓大廈。
” “變”一字,就是這篇小說的中心主題。
“起了好多新的高樓大廈”,即比喻工商業社會之興起。
我們還注意到,今日宴會裡唱《遊園》的後起之秀,是徐“太太”,不是徐“夫人”。
作者如此暗示:“上流社會”雖然還存在,“貴族階級”卻已隐逝無蹤。
從又一個角度看,小說的影射含義也達及藝術創作問題上。
中國的昆曲戲劇,其音韻之優美,舞蹈之柔婉,詞藻之典雅和格律之嚴謹,都為其他戲劇形式所不及。
然而這種純藝術品,卻得不到俗衆的賞識,社會一般人要看的,是“亂彈”,是“八大錘”。
文學作品也一樣。
人人争讀通俗小說,人人搶閱武俠小說。
可是像白先勇《遊園驚夢》這樣的作品,曲高和寡,恐怕被大多數人貶人藝術的冷宮,聊做客廳書架上的裝演品吧! 藝術,和現實,經常是對立的。
兩者之間有一種互相排斥的傾向。
近年來,我們國内文壇界人士,大聲疾呼“藝術不能脫離人生”。
這句話說得很對。
可是問題在于“人生”一詞定義如何。
人類兼具肉性和靈性;人有現實肉體的生活,也有精神心靈的生活。
某些唯物論者否定人類精神的存在,所以從他們的觀點來說,人,隻是肉體;人生,就等于現實生活。
若由如此一個前提來推論,“藝術不能脫離人生”一句,就十分荒唐無稽。
反過來說,我們一旦承認人除了肉,還有靈,那麼,以心靈生活為題材而和現實生活不大有關的藝術創作,也一點沒有“脫離人生”。
這一點是我們必須認清的。
最後小我要再回頭談一談《遊園驚夢》小說的最終主題——人生如夢。
前文讨論比喻技巧的時候,我已舉例說明,作者如何在這篇小說裡,苦心經營制造“夢”的意象。
也制造“仙境”的意象。
夢境和仙境,十分相像,隻有一點大異:仙境是永恒的,夢境是短暫的。
人類往往不願面對“人生有限”“世事無常”的悲苦事實,卻躲藏入“一切如故”的自欺幻想裡。
然而,俗語說得好,天下沒有不散的筵席。
今晚窦夫人這棟“上上下下燈火通明,亮得好像燒着了一般”的大樓公館,哪裡持得了多久,轉眼間就會燈火熄滅,燒成灰燼。
白先勇藉由徐太太的演唱,把《遊園》唱詞中的“皂羅袍”、“山坡羊”二折之大半,引入小說裡。
所引“皂羅袍”的四句是: 原來姹紫嫣紅開遍 似這般都付與斷井頹垣 良辰美景奈何天 便賞心樂事誰家院—— 錢夫人耳中聽着這幾句唱詞,内心自白道:“杜麗娘唱的這段‘昆腔’便算是昆曲裡的警句了。
”錢夫人所謂“警句”,大概主要是指戲曲的唱法。
可是作者賦予的含義就不在于此。
這四句唱詞的内容意義,是“世事無常”,這正是此篇小說的主題,也是中國自古以來一脈相傳的文學主題。
讀白先勇這篇作品,我們很可能聯想到《紅樓夢》第二十三回。
林黛玉和賈寶玉葬過桃花,黛玉獨自走過梨香院牆角外,聽到裡面演習戲文,她們唱的,正是《牡丹亭》之《驚夢》一出(即《遊園驚夢》)。
而曹雪芹也把“皂羅袍”這四句抄入小說文字裡。
可是兩位作家的處理方法完全不同:曹雪芹明白說出林黛玉聽後,如何的“心動神搖”,如何的“越發如醉如癡,站立不住”。
而白先勇卻是“一切盡在不言中”,不藉由小說人物明白的感傷反應,而藉由作者的隐喻隐示或雙關言語,把同樣的小說主題暗中有力呈現出來,傳達給予讀者。
姚一葦先生在評析白先勇《遊園驚夢》的論文裡,也提到《紅樓夢》的影響,說:“像這類型的小說受《紅樓夢》的影響是明顯可見的,白先勇寫人物、衣着、環境、動作、甚至寫對白,都受到《紅樓夢》的影響。
”說得不錯。
白先勇此篇,描寫景物人物形象活動之細膩,确實使人聯想到《紅樓夢》。
可是我覺得,比這更值得留意和玩味的,是這兩個小說作品最終主題之一緻,或大約一緻。
窦夫人金光閃爍,富麗堂皇的宴會,在我們這樣一個無常的人世裡,這樣一個有限的人生裡,确實隻是一個虛幻的夢境。
就如天堂一般純美的大觀園,也是個虛幻的夢境。
我們如果要把今日虛幻的夢,自欺地當做永恒境界來陶醉,那麼我們當然不能徹悟“世事無常”“人生有限”二句之真實性,認為隻是空洞虛假的成語。
此即是: 假作真時真亦假 無為有處有還無 可是,換一種說法,含義就大異其趣。
我們如果像錢夫人那樣,死命攀住早已成為虛無的過去,把消逝了的往事當真再來體驗,那麼,眼前實實在在進行着的宴會,看來當然就好比虛夢一般。
此亦是: 假作真時真亦假 無為有處有還無 《紅樓夢》的主題含義,隻符合我們的第一種說法。
也就是說,曹雪芹相當确定地認為人生是“假”,解脫才是“真”。
可是《遊園驚夢》小說作者,顯然還徘徊在猶疑不決的階段。
就這一點來論,白先勇的世界,比起曹雪芹的世界,更像一個謎,更是真假難分,虛實難辨。
也因如此,《遊園驚夢》遠比《紅樓夢》具有反諷的意味。
而《遊園驚夢》小說裡,有關真假虛實的主題含義,白先勇十分巧妙地用戲劇表演的意象來表征(包括實際之演奏唱作,錢夫人心理上的重演過去,小說角色之清唱背景等)。
我們時常聽人家說,人生好比一個舞台,我們都是舞台上的演員。
白先勇顯然亦存心以舞台或戲台,暗喻人生;以表演唱戲,暗喻生活動作。
可是,舞台上的戲劇,故事不都是虛構的嗎?表演的人,不都在作假嗎? 如此推想,我們覺得,白先勇雖然沒有曹雪芹那種自以為是的把握,他的人生觀到底還是大大偏向于消極否定的一面。
另又一點值得注意。
白先勇此篇,運用平行技巧,以過去存在過的人物和發生過的事情為依據,為“原本”,而在今日現實環境裡大量制造對合之“副本”形象。
這也就是說,白先勇把“昔”當做實存的本體,把“今”當做空幻的虛影。
然而,“昔”,不是明明消失無迹了嗎?“今”,不是明明就在眼前嗎?如此,白先勇暗示:虛即是實,實即是虛。
假才是真,真才是假。
這種矛盾論法或想法,正符合我們中國道家哲學思想。
而白先勇對今與昔的這種看法,恰好又可由“太虛幻境”那副對聯句子來引申,雖然《紅樓夢》完全沒有“昔是實”的含義。
如此觀之,白先勇的世界,比起曹雪芹的世界,在邏輯觀念上确實更為廣袤複雜。
我們很可以把白先勇的小說主題,視為曹雪芹小說主題的擴大和延長。
(注)《遊園驚夢》昆曲戲劇的演出本,杜麗娘入夢後的唱詞如下: 〔山桃紅〕則為你如花美眷,似水流年,是答兒閑尋遍。
在幽閨自憐。
轉過這芍藥欄前,緊靠着湖山石邊。
和你把領扣松,衣帶寬。
袖梢兒揾着牙兒苫也,則待你忍耐溫存一晌眠。
是那處曾相見,相看俨然。
早難道這好處相逢無一言。
〔畫眉序〕好景豔陽天,萬紫千紅盡開遍。
滿雕欄寶砌,雲簇霞鮮。
督春工連夜芳菲,慎莫待曉風吹顫。
為佳人才子諧缱绻,夢兒中有十分歡忭。
〔滴溜子〕湖山畔,湖山畔,雲纏雨綿,雕欄外,雕欄外,紅翻翠骈。
惹下蜂愁蝶戀。
三生石上緣,非因夢幻。
一枕華胥,兩下遽然。
〔鮑老催〕單則是混陽蒸變,看他似蟲兒般蠢動把風情煽。
一般兒嬌凝翠綻魂兒顫。
這是景上緣,想内成,因中見。
呀,淫邪展污了花台殿。
他夢酣春透了怎留連?拈花閃碎的紅如片。
〔五般宜〕一個兒意昏昏夢魂颠,一個兒心耿耿麗情牽;一個巫山女趁着這雲雨天,一個桃花阆苑幻成劉阮;一個精神忒展,一個歡娛恨淺:兩下裡萬種恩情,則随這落花兒早一會兒轉。
〔雙聲子〕柳夢梅,柳夢梅,夢兒裡成姻眷。
杜麗娘,杜麗娘,勾引得香魂亂。
兩下緣非偶然,夢裡相逢,夢兒裡合歡。
〔山桃紅〕這一霎天留人便,草藉花眠。
則把雲鬓點,紅松翠偏。
見了你緊相偎,慢厮連,恨不得肉兒般團成片也,逗的個日下胭脂雨上鮮。
是那處曾相見,相看俨然,早難道這好處相逢無一言。
〔綿搭絮〕雨香雲片,才到夢兒邊。
無奈高堂,喚醒紗窗睡不便。
潑新鮮冷汗粘煎。
閃的俺心悠步亸,意軟鬟偏。
不争多費盡神情,坐起誰飲?則待去眠。
〔尾聲〕困春心遊賞倦,也不索香薰繡被眠。
天呵,有心情那夢兒還去不遠。
以上唱詞中,〔畫眉序〕、〔滴溜子〕、〔五般宜〕,〔雙聲子〕四折,是演出本加入的。
其他五折則為《牡丹亭》第十出《驚夢》中之原文。
參考書籍 《牡丹亭》,湯顯祖著,徐朔方、楊笑梅校注。
《中國戲曲史》,孟瑤著,一九六五年文星書店出版。
《文學論集》,姚一葦著,一九七四年書評書目出版社出版。
《愛情·社會·小說》,夏志清著,一九七○年純文學出版社出版。
《紅樓夢》,曹雪芹著。
于是人人遺棄古老優美的中國文化,趨奔迎接嶄新通俗的西洋文化,正如清乾隆年間,通俗的“花部”亂彈終于取代了優美的“雅部”昆曲。
如此,小說裡錢夫人的今昔感觸,以及往日悼念,就有了更深一層的含義,而《遊園驚夢》也就變得好像是作者對我們五千年傳統文化的一阙挽歌。
除了采用昆曲興衰曆史之暗喻,作者還用别的方法來呈現傳達小說的這種引申含義。
錢夫人是南京夫子廟得月台清唱出身。
“夫子廟”三字,就大有暗示作用,不必解釋。
得月台位于“秦淮河”,藍田玉姐妹淘是秦淮河的歌女,這點也十分值得注意。
秦淮河有重大的曆史文化意義:六朝金粉,金陵春夢,朝代的興衰,人事的更替等等,當然還有“隔江猶唱後庭花”的感慨。
而這種千多年流傳下來的秦淮文化,迄今也告一段落。
如此,作者顯然亦以藍田玉的身世背景,影射中國文化的背景。
藍田玉嫁入侯門,成為貴族,更使象征含義獲得一緻性。
今日她身份之下降,年華之消逝,暗示着什麼,是顯而易見的。
其實,“藍田玉”這個名字,就有相當明顯的象征含義。
藍田之玉是中國神話中最美最貴的玉石,李商隐就有一句詩曰:“藍田日暖玉生煙”。
(其他月月紅、天辣椒等藝名,亦有暗示性:月月紅即月季花,每月開,賤花也。
天辣椒,影射蔣碧月之潑辣性格。
)錢夫人不同于得月台那些姐妹,隻有她一人是“玉”,而在我們傳統文化中,玉,本來就代表一種高貴氣質或精神。
可是身為玉,是否就能永保華美光澤?錢夫人入窦公館前廳,站在一株“萬年青”前面照鏡子的一幕,深具反諷意義。
鏡中出現的,當然,是褪了色的藍田玉——一塊已經黯然失色了的藍田美玉。
如此,《遊園驚夢》小說,從錢夫人個人身世的滄桑史,擴大成為中國傳統文化——特别是貴族文化——的滄桑史。
同樣的暗示含義,亦可引申到社會型态問題上,那就是,影射貴族階級和農業社會的沒落,平民階級和工業社會的騰起,小說結尾,窦夫人問錢夫人:“你這麼久沒來,可發覺台北變了些沒有?” 錢夫人沉吟了半晌,側過頭來答道: “變多唆。
” 走到房子門口的時候,她又輕輕的加了一句: “變得我都快不認識了——起了好多新的高樓大廈。
” “變”一字,就是這篇小說的中心主題。
“起了好多新的高樓大廈”,即比喻工商業社會之興起。
我們還注意到,今日宴會裡唱《遊園》的後起之秀,是徐“太太”,不是徐“夫人”。
作者如此暗示:“上流社會”雖然還存在,“貴族階級”卻已隐逝無蹤。
從又一個角度看,小說的影射含義也達及藝術創作問題上。
中國的昆曲戲劇,其音韻之優美,舞蹈之柔婉,詞藻之典雅和格律之嚴謹,都為其他戲劇形式所不及。
然而這種純藝術品,卻得不到俗衆的賞識,社會一般人要看的,是“亂彈”,是“八大錘”。
文學作品也一樣。
人人争讀通俗小說,人人搶閱武俠小說。
可是像白先勇《遊園驚夢》這樣的作品,曲高和寡,恐怕被大多數人貶人藝術的冷宮,聊做客廳書架上的裝演品吧! 藝術,和現實,經常是對立的。
兩者之間有一種互相排斥的傾向。
近年來,我們國内文壇界人士,大聲疾呼“藝術不能脫離人生”。
這句話說得很對。
可是問題在于“人生”一詞定義如何。
人類兼具肉性和靈性;人有現實肉體的生活,也有精神心靈的生活。
某些唯物論者否定人類精神的存在,所以從他們的觀點來說,人,隻是肉體;人生,就等于現實生活。
若由如此一個前提來推論,“藝術不能脫離人生”一句,就十分荒唐無稽。
反過來說,我們一旦承認人除了肉,還有靈,那麼,以心靈生活為題材而和現實生活不大有關的藝術創作,也一點沒有“脫離人生”。
這一點是我們必須認清的。
最後小我要再回頭談一談《遊園驚夢》小說的最終主題——人生如夢。
前文讨論比喻技巧的時候,我已舉例說明,作者如何在這篇小說裡,苦
也制造“仙境”的意象。
夢境和仙境,十分相像,隻有一點大異:仙境是永恒的,夢境是短暫的。
人類往往不願面對“人生有限”“世事無常”的悲苦事實,卻躲藏入“一切如故”的自欺幻想裡。
然而,俗語說得好,天下沒有不散的筵席。
今晚窦夫人這棟“上上下下燈火通明,亮得好像燒着了一般”的大樓公館,哪裡持得了多久,轉眼間就會燈火熄滅,燒成灰燼。
白先勇藉由徐太太的演唱,把《遊園》唱詞中的“皂羅袍”、“山坡羊”二折之大半,引入小說裡。
所引“皂羅袍”的四句是: 原來姹紫嫣紅開遍 似這般都付與斷井頹垣 良辰美景奈何天 便賞心樂事誰家院—— 錢夫人耳中聽着這幾句唱詞,内心自白道:“杜麗娘唱的這段‘昆腔’便算是昆曲裡的警句了。
”錢夫人所謂“警句”,大概主要是指戲曲的唱法。
可是作者賦予的含義就不在于此。
這四句唱詞的内容意義,是“世事無常”,這正是此篇小說的主題,也是中國自古以來一脈相傳的文學主題。
讀白先勇這篇作品,我們很可能聯想到《
林黛玉和賈寶玉葬過桃花,黛玉獨自走過梨香院牆角外,聽到裡面演習戲文,她們唱的,正是《牡丹亭》之《驚夢》一出(即《遊園驚夢》)。
而曹雪芹也把“皂羅袍”這四句抄入小說文字裡。
可是兩位作家的處理方法完全不同:曹雪芹明白說出林黛玉聽後,如何的“心動神搖”,如何的“越發如醉如癡,站立不住”。
而白先勇卻是“一切盡在不言中”,不藉由小說人物明白的感傷反應,而藉由作者的隐喻隐示或雙關言語,把同樣的小說主題暗中有力呈現出來,傳達給予讀者。
姚一葦先生在評析白先勇《遊園驚夢》的論文裡,也提到《紅樓夢》的影響,說:“像這類型的小說受《紅樓夢》的影響是明顯可見的,白先勇寫人物、衣着、環境、動作、甚至寫對白,都受到《紅樓夢》的影響。
”說得不錯。
白先勇此篇,描寫景物人物形象活動之細膩,确實使人聯想到《紅樓夢》。
可是我覺得,比這更值得留意和玩味的,是這兩個小說作品最終主題之一緻,或大約一緻。
窦夫人金光閃爍,富麗堂皇的宴會,在我們這樣一個無常的人世裡,這樣一個有限的人生裡,确實隻是一個虛幻的夢境。
就如天堂一般純美的大觀園,也是個虛幻的夢境。
我們如果要把今日虛幻的夢,自欺地當做永恒境界來陶醉,那麼我們當然不能徹悟“世事無常”“人生有限”二句之真實性,認為隻是空洞虛假的成語。
此即是: 假作真時真亦假 無為有處有還無 可是,換一種說法,含義就大異其趣。
我們如果像錢夫人那樣,死命攀住早已成為虛無的過去,把消逝了的往事當真再來體驗,那麼,眼前實實在在進行着的宴會,看來當然就好比虛夢一般。
此亦是: 假作真時真亦假 無為有處有還無 《紅樓夢》的主題含義,隻符合我們的第一種說法。
也就是說,曹雪芹相當确定地認為人生是“假”,解脫才是“真”。
可是《遊園驚夢》小說作者,顯然還徘徊在猶疑不決的階段。
就這一點來論,白先勇的世界,比起曹雪芹的世界,更像一個謎,更是真假難分,虛實難辨。
也因如此,《遊園驚夢》遠比《紅樓夢》具有反諷的意味。
而《遊園驚夢》小說裡,有關真假虛實的主題含義,白先勇十分巧妙地用戲劇表演的意象來表征(包括實際之演奏唱作,錢夫人心理上的重演過去,小說角色之清唱背景等)。
我們時常聽人家說,人生好比一個舞台,我們都是舞台上的演員。
白先勇顯然亦存心以舞台或戲台,暗喻人生;以表演唱戲,暗喻生活動作。
可是,舞台上的戲劇,故事不都是虛構的嗎?表演的人,不都在作假嗎? 如此推想,我們覺得,白先勇雖然沒有曹雪芹那種自以為是的把握,他的人生觀到底還是大大偏向于消極否定的一面。
另又一點值得注意。
白先勇此篇,運用平行技巧,以過去存在過的人物和發生過的事情為依據,為“原本”,而在今日現實環境裡大量制造對合之“副本”形象。
這也就是說,白先勇把“昔”當做實存的本體,把“今”當做空幻的虛影。
然而,“昔”,不是明明消失無迹了嗎?“今”,不是明明就在眼前嗎?如此,白先勇暗示:虛即是實,實即是虛。
假才是真,真才是假。
這種矛盾論法或想法,正符合我們中國道家哲學思想。
而白先勇對今與昔的這種看法,恰好又可由“太虛幻境”那副對聯句子來引申,雖然《紅樓夢》完全沒有“昔是實”的含義。
如此觀之,白先勇的世界,比起曹雪芹的世界,在邏輯觀念上确實更為廣袤複雜。
我們很可以把白先勇的小說主題,視為曹雪芹小說主題的擴大和延長。
(注)《遊園驚夢》昆曲戲劇的演出本,杜麗娘入夢後的唱詞如下: 〔山桃紅〕則為你如花美眷,似水流年,是答兒閑尋遍。
在幽閨自憐。
轉過這芍藥欄前,緊靠着湖山石邊。
和你把領扣松,衣帶寬。
袖梢兒揾着牙兒苫也,則待你忍耐溫存一晌眠。
是那處曾相見,相看俨然。
早難道這好處相逢無一言。
〔畫眉序〕好景豔陽天,萬紫千紅盡開遍。
滿雕欄寶砌,雲簇霞鮮。
督春工連夜芳菲,慎莫待曉風吹顫。
為佳人才子諧缱绻,夢兒中有十分歡忭。
〔滴溜子〕湖山畔,湖山畔,雲纏雨綿,雕欄外,雕欄外,紅翻翠骈。
惹下蜂愁蝶戀。
三生石上緣,非因夢幻。
一枕華胥,兩下遽然。
〔鮑老催〕單則是混陽蒸變,看他似蟲兒般蠢動把風情煽。
一般兒嬌凝翠綻魂兒顫。
這是景上緣,想内成,因中見。
呀,淫邪展污了花台殿。
他夢酣春透了怎留連?拈花閃碎的紅如片。
〔五般宜〕一個兒意昏昏夢魂颠,一個兒心耿耿麗情牽;一個巫山女趁着這雲雨天,一個桃花阆苑幻成劉阮;一個精神忒展,一個歡娛恨淺:兩下裡萬種恩情,則随這落花兒早一會兒轉。
〔雙聲子〕柳夢梅,柳夢梅,夢兒裡成姻眷。
杜麗娘,杜麗娘,勾引得香魂亂。
兩下緣非偶然,夢裡相逢,夢兒裡合歡。
〔山桃紅〕這一霎天留人便,草藉花眠。
則把雲鬓點,紅松翠偏。
見了你緊相偎,慢厮連,恨不得肉兒般團成片也,逗的個日下胭脂雨上鮮。
是那處曾相見,相看俨然,早難道這好處相逢無一言。
〔綿搭絮〕雨香雲片,才到夢兒邊。
無奈高堂,喚醒紗窗睡不便。
潑新鮮冷汗粘煎。
閃的俺心悠步亸,意軟鬟偏。
不争多費盡神情,坐起誰飲?則待去眠。
〔尾聲〕困春心遊賞倦,也不索香薰繡被眠。
天呵,有心情那夢兒還去不遠。
以上唱詞中,〔畫眉序〕、〔滴溜子〕、〔五般宜〕,〔雙聲子〕四折,是演出本加入的。
其他五折則為《牡丹亭》第十出《驚夢》中之原文。
參考書籍 《牡丹亭》,湯顯祖著,徐朔方、楊笑梅校注。
《中國戲曲史》,孟瑤著,一九六五年文星書店出版。
《文學論集》,姚一葦著,一九七四年書評書目出版社出版。
《愛情·社會·小說》,夏志清著,一九七○年純文學出版社出版。
《紅樓夢》,曹雪芹著。