第36章

關燈
使我為他額外開銷;另外,他還得寫好一兩封信,當然還得等他洗手。

    于是,我告訴他我先到外屋去和溫米克談談。

     情況是這樣:五百鎊鈔票已進入我的口袋,現在我想到了一個問題,也是我早就想到過的一個問題,所以打算去問問溫米克,因為他是一個很會出主意想辦法的人。

     這時他已經鎖上了保險箱,正準備關門回家。

    他已經離開了辦公桌,把一對油膩膩的燭台搬到門外,并且把它們和剪燭芯的剪刀一起放在門口的石闆上,準備剪滅燭光。

    他把爐火也已封好,又準備好了帽子和大衣,正用他那保險箱的鑰匙在自己的胸口拍擊着,好像他正在做一種工餘體操。

     “溫米克先生,”我說道,“有件事我想請你參謀一下。

    我極其想為一個朋友做點事。

    ” 溫米克把他那張郵筒口式的嘴抿得緊緊的,搖着頭,意思仿佛是說像我這種說話的方式簡直是緻命弱點,他是堅決反對的。

     我繼續說道:“這位朋友正打算開始他的商業貿易活動,但他手頭沒有錢,所以,一開始他就遇上困難,而巨有點灰心失望。

    我現在想幫他忙,先讓他起動起來。

    ” “把你的錢投放給他?”溫米克用一種比幹木屑還要無味的語調說道。

     “投放進一部分錢,”我答道,不過很不安地想到家裡放着好幾捆紮得整齊均勻的賬單,“投放進一部分錢,看來也許要投放進一部分遺産。

    ” “皮普先生,”溫米克說道,“你要是高興,讓我來用指頭一個一個地數幾座橋給你聽聽。

    從這裡直到切爾西區有好幾座橋:第一座是倫敦橋,第二座是索斯沃克橋,第三座是黑修道土橋,第四座是滑鐵盧橋,第五座是西敏寺橋,第六座是沃克斯浩橋。

    ”數一座橋,他便用放在手心中的保險箱鑰匙的柄闆一個手指。

    “看,這裡有六座橋供你選擇。

    ” “你說的意思我還不懂。

    ”我說道。

     “皮普先生,你去選擇一座橋,”溫米克答道,“到這座橋上去走走。

    你在橋的中央把錢投進泰晤士河,結果會怎樣,你自己一定明白。

    你把錢用來幫助朋友,結果會怎樣,你自己也一定明白,而且會比投進水裡更加使你不高興,更加對你無益。

    ” 說完,他那郵筒口式的嘴巴張得大大的,我完全可以投進一張報紙去。

     “你的話太使人失望了。

    ”我說道。

     “本來就是這意思。

    ”溫米克答道。

     “那麼,這就是你的意見了,”我帶些憤憤不平地問道,“就是說一個人決不——” “該把動産投給朋友?”溫米克把我的問話補充完畢,随後又答道: “确确實實不該,除非他準備甩掉這個朋友。

    不過為了甩掉這個朋友,也得考慮一下該花多少錢才值得。

    ” 我說道:“那麼,溫米克先生,這是不是你經過考慮後的意見呢?” 他答道:“這是我在事務所裡經過考慮後的意見。

    ” “噢!”我想我發現了他這話中包含着另一種可能的見解,便追問道,“如果你在伍爾華斯也會發表這種意見嗎?” “皮普先生,”他認真嚴肅地對我說,“伍爾華斯是伍爾華斯,事務所是事務所,就好像我那位老人家是一種人,而賈格斯先生是另一種人,兩者不能混合在一起。

    我在伍爾華斯有伍爾華斯的想法,在事務所隻能有事務所的見解。

    ” “太棒了,”我心情寬松不少,說道,“那麼我會到伍爾華斯去拜訪你,我一定去伍爾華斯。

    ” “皮普先生,”他答道,“你以私人和個人的身份來看我,我非常歡迎。

    ” 我們兩人用很低的聲音交談着,因為我們都知道我的監護人的耳朵比誰都尖,當他出現在門口用毛巾擦着手時,溫米克穿上了他的大衣,站在一旁剪掉燭心,熄了燭光。

    我們三人一起上路,在事務所門口,溫米克上了他的路,賈格斯先生和我也轉向我們的路。

    就在當天晚上我不止一次地在想,如果賈格斯先生在他的吉拉德街也有一個老人家,或者也有一門大炮,或者也有個什麼人,使他舒展眉眼,那會增添不少快意。

     我二十一歲成年生日的一天,心情很不舒暢,因為我還是在嚴格的監視之下,生活于疑雲四起的世界之中,這是很不值得的。

    比起溫米克來,賈格斯先生的信息要多一千倍,也要聰明一千倍;可是比起請賈格斯先生吃飯來,我一千倍地更加希望請溫米克吃飯。

    這天,賈格斯先生使我感到孤獨、憂郁,而且在他走後,赫伯特也直瞪瞪地望着火爐,歎息他一定是犯下了什麼不赦之罪,可忘記了犯罪的内容,所以垂頭喪氣,愧疚不已