第08節

關燈
沃倫采夫回到家裡情緒非常憂郁和沮喪,姐姐問他,他也不願意回答,馬上把自己關進書房,急得他姐姐決定立即派人去找列日涅夫。

    遇到難處的時候,她總是求助于他。

    列日涅夫回話說他明天來。

     直到第二天早晨,沃倫采夫還是悶悶不樂。

    他本想喝過茶便去處理莊園事務,結果還是留在家裡,往沙發上一躺,看起書來了。

    這在他真是少有的事情。

    沃倫采夫對文學并無興趣,而對于詩歌簡直懷着恐懼心理。

    “這跟詩歌一樣難以理解”,他往往這樣說。

    為了證實自己的看法,他還經常運用詩人艾布拉特①的詩句: ①艾布拉特,俄國詩人葉-菲-羅申(1800-1860)的筆名。

    詩句引自其作品《兩個問題》。

     直到悲傷的日子結束, 高傲的經驗和理智, 都無法親手搗碎 毋忘草血紅的生命。

     亞曆山德拉-巴甫洛芙娜惴惴不安地幾次去書房看望弟弟,但是她沒有用種種問題去打擾他。

    一輛馬車馳近了門口。

    “這下好了!”她想。

    “謝天謝地,列日涅夫總算來了……”可仆人進來報告說:羅亭來了。

     沃倫采夫把書扔到地上,擡起頭。

     “誰來了?”他問。

     “羅亭,德米特裡-尼古拉耶維奇。

    ”仆人重複了一遍。

     沃倫采夫站起來。

     “請他進來。

    ”他說。

    “姐姐,”他轉身對亞曆山德拉-巴甫洛芙娜說,“請你回避一下。

    ” “這是為什麼?”她問。

     “我知道為什麼。

    ”他不耐煩地打斷她。

    “我請你離開。

    ” 羅亭走進來,沃倫采夫站在房間當中,冷漠地向他點點頭,沒有向他伸出手。

     “您沒有想到我會來吧,對嗎?”羅亭說着把帽子放到窗台上 他的嘴唇在微微顫抖。

    他感到尴尬,但竭力掩飾自己的局促和不安。

     “是的,我沒有料到您會來。

    ”沃倫采夫說。

    “發生了昨天那件事以後,我本來以為有人會來找我的,不過那是受您之托①。

    ” ①指羅亭受了侮辱,理應要求與沃倫采夫決鬥。

     “我知道您想說什麼。

    ”羅亭說着坐了下來。

    “您這樣坦率我很高興,這樣事情就好辦多了。

    我現在親自登門拜訪,因為我把您看作品德高尚的人。

    ” “是不是可以免了這些恭維話?”沃倫采夫說。

     “我想向您解釋我此行的目的。

    ” “我們彼此認識,為什麼您不可以到我這兒來呢?再說您也不是初次光臨。

    ” “我來拜訪您,是一個高尚的人拜訪另一個高尚的人。

    ”羅亭重複了一遍。

    “因此現在我想聽取您本人的高見……我完全信賴您……” “究竟有什麼事?”沃倫采夫說。

    他依然站在那兒,悒郁地看看羅亭,不時捋着自己的唇髭。

     “請允許我……我來是要向您解釋清楚,當然,一下子也說不清。

    ” “為什麼說不清呢?” “這裡涉及到第三者……” “誰是第三者?” “謝爾蓋-巴甫雷奇,您明白我的意思。

    ” “德米特裡-尼古拉耶維奇,我一點兒也不明白您的意思。

    ” “您最好……” “您最好别繞彎子!”沃倫采夫接着他的話說。

     他真的發火了。

     羅亭皺起了眉頭。

     “好吧……這兒隻有我們倆……我應該告訴您——不過您大概已經猜到了(沃倫采夫不耐煩地聳了聳肩)——我應該告訴您:我愛娜塔裡娅-阿曆克賽耶芙娜,并且有權利認為她也愛我。

    ” 沃倫采夫頓時臉色發白,不過他一句話也沒說,走到窗前,背對着羅亭。

     “您是知道的,謝爾蓋-巴甫雷奇,”羅亭繼續說道,“倘若我不是确信……” “得了!”沃倫采夫急忙打斷他。

    “我絲毫也不懷疑……好吧!您盡管去愛吧!隻是我感到奇怪,您怎麼想出了這樣的鬼主意,居然親自來告訴我這個消息……這跟我有什麼關系?您愛誰,誰愛您,這關我什麼事?我簡直無法理解。

    ” 沃倫采夫依然望着窗外。

    他的聲音有點暗啞。

     羅亭站起來。

     “那我就告訴您,謝爾蓋-巴甫雷奇,為什麼我決定未找您,為什麼我認為自己沒有權利