第二幕
關燈
小
中
大
巴普提斯塔
老實對兩位說吧,我現在就像一個商人,因為貨物急于出手,這注買賣究竟做得做不得,也在所不顧了。
特拉尼奧 這是一筆使你搖頭的滞貨,現在有人買了去,也許有利可得,也許人财兩空。
巴普提斯塔 我也不希望什麼好處,但願他們婚後平安無事就是了。
葛萊米奧 他娶了這樣一位夫人去,一定會家宅安甯的。
可是巴普提斯塔先生,現在要談到您的第二位令嫒了,我們好容易才盼到這一天。
你我是鄰居素識,而且我是第一個來求婚的人。
特拉尼奧 可是我對于比恩卡的愛,是不能用言語來形容,也不是您所能想像得到的。
葛萊米奧 你是個後生小子,哪裡會像我一樣真心愛人。
特拉尼奧 瞧你胡須都斑白了,你的愛情是冰凍的。
葛萊米奧 你的愛情會把人燒壞。
無知的小兒,退後去,你不懂得應該讓長者居先的規矩嗎? 特拉尼奧 可是在娘兒們的眼睛裡,年輕人是格外讨人喜歡的。
巴普提斯塔 兩位不必争執,讓我給你們公平調處;我們必須根據實際的條件判定誰是錦标的得主。
你們兩人中誰能夠答應給我的女兒更重的聘禮,誰就可以得到我的比恩卡的愛。
葛萊米奧先生,您能夠給她什麼保證? 葛萊米奧 第一,您知道我在城裡有一所房子,陳設着許多金銀器皿,金盆玉壺給她洗纖纖的嫩手,室内的帷幕都用古代的錦繡制成,象牙的箱子裡滿藏着金币,杉木的櫥裡堆壘着錦氈繡帳、綢緞绫羅、美衣華服、珍珠鑲嵌的絨墊、金線織成的流蘇以及銅錫用具,一切應用的東西。
在我的田莊裡,我還有一百頭乳牛,一百二十頭公牛,此外的一切可以依此類推。
我必須承認我自己已經上了幾歲年紀,要是我明天死了,這一切都是她的,隻要當我活着的時候,她願意做我一個人的妻子。
特拉尼奧 這“一個人”三個字加得很妙!巴普提斯塔先生,請您聽我說:我父親隻有我一個兒子,我是他唯一的後嗣,令嫒倘然嫁給了我,我可以把我在比薩城内三四所像這位葛萊米奧老先生所有的一樣好的房子歸在她的名下,此外還有田地上每年二千塊金圓的收入,都給她作為我死後的她的終身的産業。
葛萊米奧先生,您聽了我的話很不舒服嗎? 葛萊米奧 田地上每年二千塊金圓的收入!我的田地都加起來也不值那麼多,可是我除了把我所有的田地給她之外,還可以給她一艘大商船,現在它就在馬賽的碼頭邊停泊着。
啊,你聽我說起了一艘大商船,吓得說不出話來了嗎? 特拉尼奧 葛萊米奧,你去打聽打聽,我的父親有三艘大商船,還有兩艘大劃船,十二艘小劃船,我可以把這些都劃給她;你要是還有什麼家私給她的話,我都可以加倍給她。
葛萊米奧 不,我的家私盡在于此,她可以得到我所有的一切。
您要是認為滿意的話,那麼我和我的财産都是她的。
特拉尼奧 您已經有言在先,令嫒當然是屬于我的。
葛萊米奧已經給我壓倒了。
巴普提斯塔 我必須承認您所答應的條件比他強,隻要令尊能夠親自給她保證,她就可以嫁給您;否則恕我說句不客氣的話,要是您比令尊先死,那麼她的财産豈不是落了空? 特拉尼奧 那您可太多心了,他年紀已經老了,我還年輕得很哩。
葛萊米奧 難道年輕的人就不會死? 巴普提斯塔 好,兩位先生,我已經這樣決定了。
你們知道下一個星期日是我的大女兒凱瑟麗娜的婚期;再下一個星期,就是比恩卡的婚期,您要是能夠給她确實的保證,她就嫁給您,否則就嫁給葛萊米奧。
多謝兩位光臨,現在我要失陪了。
葛萊米奧 再見,巴普提斯塔先生。
(巴普提斯塔下)我可不把你放在心上,你這敗家的浪子!你父親除非是一個傻子,才肯把全部财産讓你來揮霍,活到這一把年紀來受你的擺布。
哼!一頭意大利的老狐狸是不合這樣慷慨的,我的孩子!(下。
) 特拉尼奧 這該死的壞老頭子!可是我剛才吹了那麼大的牛,無非是想要成全我主人的好事,現在我這個冒牌的路森修,卻必須去找一個冒牌的文森修來認做父親。
笑話年年有,今年分外多,人家都是先有父親後有兒子,這回的婚事卻是先有兒子後有父親。
(下。
)
特拉尼奧 這是一筆使你搖頭的滞貨,現在有人買了去,也許有利可得,也許人财兩空。
巴普提斯塔 我也不希望什麼好處,但願他們婚後平安無事就是了。
葛萊米奧 他娶了這樣一位夫人去,一定會家宅安甯的。
可是巴普提斯塔先生,現在要談到您的第二位令嫒了,我們好容易才盼到這一天。
你我是鄰居素識,而且我是第一個來求婚的人。
特拉尼奧 可是我對于比恩卡的愛,是不能用言語來形容,也不是您所能想像得到的。
葛萊米奧 你是個後生小子,哪裡會像我一樣真心愛人。
特拉尼奧 瞧你胡須都斑白了,你的愛情是冰凍的。
葛萊米奧 你的愛情會把人燒壞。
無知的小兒,退後去,你不懂得應該讓長者居先的規矩嗎? 特拉尼奧 可是在娘兒們的眼睛裡,年輕人是格外讨人喜歡的。
巴普提斯塔 兩位不必争執,讓我給你們公平調處;我們必須根據實際的條件判定誰是錦标的得主。
你們兩人中誰能夠答應給我的女兒更重的聘禮,誰就可以得到我的比恩卡的愛。
葛萊米奧先生,您能夠給她什麼保證? 葛萊米奧 第一,您知道我在城裡有一所房子,陳設着許多金銀器皿,金盆玉壺給她洗纖纖的嫩手,室内的帷幕都用古代的錦繡制成,象牙的箱子裡滿藏着金币,杉木的櫥裡堆壘着錦氈繡帳、綢緞绫羅、美衣華服、珍珠鑲嵌的絨墊、金線織成的流蘇以及銅錫用具,一切應用的東西。
在我的田莊裡,我還有一百頭乳牛,一百二十頭公牛,此外的一切可以依此類推。
我必須承認我自己已經上了幾歲年紀,要是我明天死了,這一切都是她的,隻要當我活着的時候,她願意做我一個人的妻子。
特拉尼奧 這“一個人”三個字加得很妙!巴普提斯塔先生,請您聽我說:我父親隻有我一個兒子,我是他唯一的後嗣,令嫒倘然嫁給了我,我可以把我在比薩城内三四所像這位葛萊米奧老先生所有的一樣好的房子歸在她的名下,此外還有田地上每年二千塊金圓的收入,都給她作為我死後的她的終身的産業。
葛萊米奧先生,您聽了我的話很不舒服嗎? 葛萊米奧 田地上每年二千塊金圓的收入!我的田地都加起來也不值那麼多,可是我除了把我所有的田地給她之外,還可以給她一艘大商船,現在它就在馬賽的碼頭邊停泊着。
啊,你聽我說起了一艘大商船,吓得說不出話來了嗎? 特拉尼奧 葛萊米奧,你去打聽打聽,我的父親有三艘大商船,還有兩艘大劃船,十二艘小劃船,我可以把這些都劃給她;你要是還有什麼家私給她的話,我都可以加倍給她。
葛萊米奧 不,我的家私盡在于此,她可以得到我所有的一切。
您要是認為滿意的話,那麼我和我的财産都是她的。
特拉尼奧 您已經有言在先,令嫒當然是屬于我的。
葛萊米奧已經給我壓倒了。
巴普提斯塔 我必須承認您所答應的條件比他強,隻要令尊能夠親自給她保證,她就可以嫁給您;否則恕我說句不客氣的話,要是您比令尊先死,那麼她的财産豈不是落了空? 特拉尼奧 那您可太多心了,他年紀已經老了,我還年輕得很哩。
葛萊米奧 難道年輕的人就不會死? 巴普提斯塔 好,兩位先生,我已經這樣決定了。
你們知道下一個星期日是我的大女兒凱瑟麗娜的婚期;再下一個星期,就是比恩卡的婚期,您要是能夠給她确實的保證,她就嫁給您,否則就嫁給葛萊米奧。
多謝兩位光臨,現在我要失陪了。
葛萊米奧 再見,巴普提斯塔先生。
(巴普提斯塔下)我可不把你放在心上,你這敗家的浪子!你父親除非是一個傻子,才肯把全部财産讓你來揮霍,活到這一把年紀來受你的擺布。
哼!一頭意大利的老狐狸是不合這樣慷慨的,我的孩子!(下。
) 特拉尼奧 這該死的壞老頭子!可是我剛才吹了那麼大的牛,無非是想要成全我主人的好事,現在我這個冒牌的路森修,卻必須去找一個冒牌的文森修來認做父親。
笑話年年有,今年分外多,人家都是先有父親後有兒子,這回的婚事卻是先有兒子後有父親。
(下。
)