卷第四百二十九 虎四
關燈
小
中
大
老樣子,卻不再有人住了。
申屠澄和妻子就住在這屋裡,妻子想念父母,整天哭泣。
她在牆角下的一堆舊衣服裡發現了一張虎皮,雖然虎皮上積滿灰塵,她見了卻高興地說:“沒想到這東西還在呢!”于是她把虎皮披到自己身上,立即變成一隻老虎,咆哮撲跳了幾下,沖出門便遠去了。
申屠澄早就吓得躲到一邊去了。
他領着兩個孩子,尋着她遠去的那條路,望着樹林哭了多日,到底不知道她哪裡去了。
丁岩 貞元十四年中,多虎暴,白晝噬人。
時淮上阻兵,因以武将王徵牧申州焉。
徵至,則大修擒虎具,兵仗坑阱,靡不備設。
又重懸購,得一虎而酧十缣焉。
有老卒丁岩者善為陷阱,遂列于太守,請山間至路隅,張設以圖之。
徵既許,不數日,而獲一虎焉。
虎在深坑,無施勇力。
岩遂俯而下視,加以侮诮,虎則跳躍哮吼,怒聲如雷。
而聚觀之徒,千百其衆。
岩炫其計得,誇喜異常。
時方被酒,因為衣襟罥挂樹根,而墜阱中。
衆共嗟駭,謂靡粉于暴虎之爪牙矣。
及就窺,岩乃端坐,而虎但瞪視耳。
岩之親愛憂岩,乃共設計,以辘轳下巨索。
伺岩自縛,當遽引上,或希十一之全。
岩得索。
則纏縛腰肢,揮手,外人則共引之。
去地三二尺,其虎則以前足捉其索而留焉。
意态極仁。
如此數四。
岩因而謂之曰:“爾輩縱暴,入郭犯人。
事須剪除,理宜及此。
顧爾之命,且在頃刻。
吾因沉醉,誤落此中。
衆所未便屠者,蓋以我故也。
爾若損我,固激怒衆人。
我氣未絕,即當薪火亂投,爾為灰燼矣。
爾不若(“不若”二字原倒置,據明抄本改。
)從吾,當啟白太守,舍爾之命。
冀爾率領群輩,遠離此土。
斯亦渡河他适,爾所知者矣。
我當質之天日,不渝此約。
”其虎谛聽,若有知解,岩則引繩,衆共出之。
虎乃弭耳矚目,不複留。
岩既得出,遂以其事白于邦伯。
曰:“今殺一虎,不足禳群輩之暴,況與試約,乞舍之,冀其率侶四出,管界獲甯耳。
”徵許之。
岩遂以太守之意,丁甯告谕。
虎于陷中。
踴躍盤旋,如荷恩施。
岩即積土坑側,稍益淺,猶深丈許。
虎乃躍而出,奮迅踯騰,嘯風而逝。
自是旬朔之内,群虎屏迹,而山野晏然矣。
籲!保全軀命之計,雖在異類,亦有可觀者焉。
若暴虎之猛悍,況厄陷阱,得人固當恣其狂怒,決裂噬齧,以豁其情。
斯虎乃因岩以圖全,而果諧焉。
何其智哉!而岩能以言詞誘谕,通于強戾,果緻族行出境之異。
況免挂罥之害,又何智哉!斯乃信誠交感之緻耳。
于戲,信誠之為物也,何其神欤!(出《集異記》) 貞元十四年中,多次發生老虎害人的事情,大白天虎就吃人。
這時候就要依仗兵力維持淮上的安定。
于是就讓武将王徵做申州的太守。
王徵到任,就大力修造捉老虎的器具,各種兵器,各種坑阱,沒有不具備的。
還重金懸賞,誰捉到一隻虎就給他十缣錢的報酬。
有一個叫丁岩的老兵,他善于挖陷阱。
于是他就向太守說明,要求在山間到路邊挖個陷阱捉虎。
王徵就答應了他。
不幾天,丁岩果然捉到一隻老虎。
老虎被困在一個深坑裡,沒法施展它的勇力了。
丁岩就從坑頂上往下看,說一些譏诮侮辱老虎的話。
虎就氣得蹦跳,吼叫,怒聲如雷。
而圍觀的人成百上千,丁岩炫耀自己的功績,欣喜異常,得意忘形,當時又是剛喝過酒,因為衣襟挂到樹根上,就掉到陷阱裡去了。
衆人一齊驚叫了一聲,說他肯定要喪命于老虎的牙爪之下了。
等到上前往下一看,丁岩竟然在裡邊端坐着,老虎也隻瞪着眼睛瞅他。
丁岩的親近朋友擔心他的性命,就共同想辦法救他。
大家用辘轳放下去一根大繩子,等待丁岩自己捆住身子,迅速把他拽上來,或許能有十分之一的希望。
丁岩拿到繩子,就把腰肢纏住,向上揮手。
阱外的人就一齊用力往上拽,離地二三尺的時候,那老虎就用前爪抓住繩子,不讓他走。
老虎的樣子很仁慈。
這樣反複了幾次,丁岩就對老虎說:“你們随便行兇,進到城邑中害人,必須剪除你們,事理本該如此。
看來你的性命,就在頃刻之間。
我因為喝醉了,誤落到這裡邊。
大夥沒有馬上就殺死你,是因為我的原因。
你要是害我,必然會激怒衆人,不等我死,他們就得把柴火亂投進來,那樣你就變成灰燼了。
你不如順從我,我去向太守說明後,放你一條生路,希望你率領着你的同類們,遠遠地離開這城,也就是過河到其它地方去了。
我向天發誓,我絕不違背約定。
”那老虎認真地聽,好象能聽懂。
丁岩就拉動一下繩子,讓大家把他拽上去。
老虎靜靜地看着,沒有再留他。
申屠澄和妻子就住在這屋裡,妻子想念父母,整天哭泣。
她在牆角下的一堆舊衣服裡發現了一張虎皮,雖然虎皮上積滿灰塵,她見了卻高興地說:“沒想到這東西還在呢!”于是她把虎皮披到自己身上,立即變成一隻老虎,咆哮撲跳了幾下,沖出門便遠去了。
申屠澄早就吓得躲到一邊去了。
他領着兩個孩子,尋着她遠去的那條路,望着樹林哭了多日,到底不知道她哪裡去了。
丁岩 貞元十四年中,多虎暴,白晝噬人。
時淮上阻兵,因以武将王徵牧申州焉。
徵至,則大修擒虎具,兵仗坑阱,靡不備設。
又重懸購,得一虎而酧十缣焉。
有老卒丁岩者善為陷阱,遂列于太守,請山間至路隅,張設以圖之。
徵既許,不數日,而獲一虎焉。
虎在深坑,無施勇力。
岩遂俯而下視,加以侮诮,虎則跳躍哮吼,怒聲如雷。
而聚觀之徒,千百其衆。
岩炫其計得,誇喜異常。
時方被酒,因為衣襟罥挂樹根,而墜阱中。
衆共嗟駭,謂靡粉于暴虎之爪牙矣。
及就窺,岩乃端坐,而虎但瞪視耳。
岩之親愛憂岩,乃共設計,以辘轳下巨索。
伺岩自縛,當遽引上,或希十一之全。
岩得索。
則纏縛腰肢,揮手,外人則共引之。
去地三二尺,其虎則以前足捉其索而留焉。
意态極仁。
如此數四。
岩因而謂之曰:“爾輩縱暴,入郭犯人。
事須剪除,理宜及此。
顧爾之命,且在頃刻。
吾因沉醉,誤落此中。
衆所未便屠者,蓋以我故也。
爾若損我,固激怒衆人。
我氣未絕,即當薪火亂投,爾為灰燼矣。
爾不若(“不若”二字原倒置,據明抄本改。
)從吾,當啟白太守,舍爾之命。
冀爾率領群輩,遠離此土。
斯亦渡河他适,爾所知者矣。
我當質之天日,不渝此約。
”其虎谛聽,若有知解,岩則引繩,衆共出之。
虎乃弭耳矚目,不複留。
岩既得出,遂以其事白于邦伯。
曰:“今殺一虎,不足禳群輩之暴,況與試約,乞舍之,冀其率侶四出,管界獲甯耳。
”徵許之。
岩遂以太守之意,丁甯告谕。
虎于陷中。
踴躍盤旋,如荷恩施。
岩即積土坑側,稍益淺,猶深丈許。
虎乃躍而出,奮迅踯騰,嘯風而逝。
自是旬朔之内,群虎屏迹,而山野晏然矣。
籲!保全軀命之計,雖在異類,亦有可觀者焉。
若暴虎之猛悍,況厄陷阱,得人固當恣其狂怒,決裂噬齧,以豁其情。
斯虎乃因岩以圖全,而果諧焉。
何其智哉!而岩能以言詞誘谕,通于強戾,果緻族行出境之異。
況免挂罥之害,又何智哉!斯乃信誠交感之緻耳。
于戲,信誠之為物也,何其神欤!(出《集異記》) 貞元十四年中,多次發生老虎害人的事情,大白天虎就吃人。
這時候就要依仗兵力維持淮上的安定。
于是就讓武将王徵做申州的太守。
王徵到任,就大力修造捉老虎的器具,各種兵器,各種坑阱,沒有不具備的。
還重金懸賞,誰捉到一隻虎就給他十缣錢的報酬。
有一個叫丁岩的老兵,他善于挖陷阱。
于是他就向太守說明,要求在山間到路邊挖個陷阱捉虎。
王徵就答應了他。
不幾天,丁岩果然捉到一隻老虎。
老虎被困在一個深坑裡,沒法施展它的勇力了。
丁岩就從坑頂上往下看,說一些譏诮侮辱老虎的話。
虎就氣得蹦跳,吼叫,怒聲如雷。
而圍觀的人成百上千,丁岩炫耀自己的功績,欣喜異常,得意忘形,當時又是剛喝過酒,因為衣襟挂到樹根上,就掉到陷阱裡去了。
衆人一齊驚叫了一聲,說他肯定要喪命于老虎的牙爪之下了。
等到上前往下一看,丁岩竟然在裡邊端坐着,老虎也隻瞪着眼睛瞅他。
丁岩的親近朋友擔心他的性命,就共同想辦法救他。
大家用辘轳放下去一根大繩子,等待丁岩自己捆住身子,迅速把他拽上來,或許能有十分之一的希望。
丁岩拿到繩子,就把腰肢纏住,向上揮手。
阱外的人就一齊用力往上拽,離地二三尺的時候,那老虎就用前爪抓住繩子,不讓他走。
老虎的樣子很仁慈。
這樣反複了幾次,丁岩就對老虎說:“你們随便行兇,進到城邑中害人,必須剪除你們,事理本該如此。
看來你的性命,就在頃刻之間。
我因為喝醉了,誤落到這裡邊。
大夥沒有馬上就殺死你,是因為我的原因。
你要是害我,必然會激怒衆人,不等我死,他們就得把柴火亂投進來,那樣你就變成灰燼了。
你不如順從我,我去向太守說明後,放你一條生路,希望你率領着你的同類們,遠遠地離開這城,也就是過河到其它地方去了。
我向天發誓,我絕不違背約定。
”那老虎認真地聽,好象能聽懂。
丁岩就拉動一下繩子,讓大家把他拽上去。
老虎靜靜地看着,沒有再留他。