第17節
關燈
小
中
大
腿,天哪,簡直不可思議。
施特拉斯的有軌電車剛過庫福斯坦大街頭時,沃爾夫便跳下車,急急走過麥茨大街,朝莫斯卡的住房走去。
太陽雖已落山,空氣還是熱烘烘的。
沃爾夫隻沿着大街一邊的樹蔭走着。
他希望莫斯卡現在就在家,不在也沒關系、要是在地下餐廳或在俱樂部,他也還來得及出車去接他回來。
能有電話事先聯系一下就好了。
沃爾夫來到莫斯卡的住宅,開了門,爬上樓,又敲開樓上的門,莫斯卡走出來,他穿着一條曬褐色的褲子和一件印着T字的襯衫,光着腳,手裡端着一聽印着PX字母的啤酒。
“進來,沃爾夫,”莫斯卡說。
他們倆穿過廳堂,再進門便來到起居室。
桑德斯太太正坐在沙發的一角裡看一本雜志,海蓮在搖晃着搖籃車,哄着正在哭喊的孩子。
沃爾夫向兩位太太打了招呼,看了看孩子,說兩句恭維海蓮美麗之類的話,轉而對莫斯卡說,“我能單獨和你在一起聊一聊嗎?沃爾特?” “可以,”莫斯卡手裡拿着那聽啤酒說,他領沃爾夫進到寝室裡。
“聽我說,沃爾特,”沃爾夫激動地說,“軍用券交易的合同終于訂成了。
現在我需要見到那位夥計,當面把細節問題也定下來。
我想讓你同我一道去,力争速戰速決,行嗎?” 莫斯卡喝了一口啤酒,在另一個房間裡他聽到桑德斯太太和海蓮低聲細語地在說話,夾雜着嬰兒嘗試性的、刺耳的哭喊聲。
他感到驚訝,一陣令人失望的驚訝,他已經寫好了那份協議書,現在對它也不感興趣了。
“我不打算去取那份協議了,沃爾夫,”莫斯卡說,“你隻有再找一個夥計了。
” 沃爾夫朝寝室門走去,走着走着突然怔住,他轉向莫斯卡,蒼白的臉上露出了怒色,并且充滿了疑慮。
“你他媽到底胡折騰什麼,沃爾特?”他說,“從冬天到現在,蛋都累掉了,一切都定了,你想溜之大吉?沒有用,沃爾特,沒門兒!” 看到沃爾夫發脾氣的那激動勁,莫斯卡付之一笑,以遮去自己。
出爾反爾的窘态。
他明白他對待沃爾夫的作法是妥當的。
但他就是高興看到那臉色灰白的雜種的激動相。
“你他媽真損,沃爾夫,”他說,“我們又不是歹徒,那隻是一個念頭而已。
我現在要想着我的女人,孩子,萬一事情弄糟了,會給他們帶來什麼樣的後果?此外,我的結婚證幾個月之後就要到手了。
我需要那些錢。
” 沃爾夫強忍住他的盛怒,“我說,沃爾特,”他用一種友好,理智的語調說,“你打算三四個月之後回美國,也許你在此地已經省下上千塊錢,也許你在黑市還賺到一千塊。
那一千塊是我幫你掙的,沃爾特。
在美國,你要建立一個家庭,找到工作,還有其他許多麻煩事,你需要的是現金。
”然後他又用一種傷感的語調認真而嚴肅地說:“你對我的态度是不公平的,沃爾特,我也輸光了。
我總不能到處亂跑再去找一個夥伴吧。
我需要的是我所信賴的人。
和我合夥幹吧,沃爾特,這是輕而易舉的事,你不必擔心警察,他們不會逮我們的。
真不知道你從什麼時候起害怕起那些讨厭的德國人來了?” “不成,”莫斯卡答道。
他拿起啤酒聽,又喝了一口,用另一隻閑着的手擺動着他帶T字的襯衫,說,“夥計,熱不熱?” “上帝呀,”沃爾夫把門呼地一聲關上,口中罵道,“該死的東西,讓那個黃猶太在外面見鬼去吧!沒想到那個道貌岸然,見了娘兒們就走不動路的埃迪竟然使你也失去了心肝。
以前我總以為你不是那樣壞,沃爾特。
” 莫斯卡把啤酒聽放在梳妝台上說,“聽着,沃爾夫,别牽連我的朋友,不要再提及他們。
現在就事論事。
沃爾夫,你這個浪蕩公子,我知道你辦結婚證了,因此,現在你可以抛開這項交易,無牽無挂地去美國了。
而我還得在這兒呆三四個月。
我不怕德國人,但我也不願要一個花招後,到不來梅的街頭去徘徊。
要是這樣做,我們的選擇不是拿了錢之後就逃出不來梅,就是将錢一搶,把别的夥計都幹掉。
從現在開始,任何這類事情我都不能做。
這個夏天,我不再瞻前顧後了,就是能掙一百塊錢,我也不稀罕。
”稍住,他又說,“這可不是瞎說,沃爾夫,很抱歉。
” 沃爾夫凝視着地闆,忽上忽下地搖着頭,好象在沉思着過去的什麼事
施特拉斯的有軌電車剛過庫福斯坦大街頭時,沃爾夫便跳下車,急急走過麥茨大街,朝莫斯卡的住房走去。
太陽雖已落山,空氣還是熱烘烘的。
沃爾夫隻沿着大街一邊的樹蔭走着。
他希望莫斯卡現在就在家,不在也沒關系、要是在地下餐廳或在俱樂部,他也還來得及出車去接他回來。
能有電話事先聯系一下就好了。
沃爾夫來到莫斯卡的住宅,開了門,爬上樓,又敲開樓上的門,莫斯卡走出來,他穿着一條曬褐色的褲子和一件印着T字的襯衫,光着腳,手裡端着一聽印着PX字母的啤酒。
“進來,沃爾夫,”莫斯卡說。
他們倆穿過廳堂,再進門便來到起居室。
桑德斯太太正坐在沙發的一角裡看一本雜志,海蓮在搖晃着搖籃車,哄着正在哭喊的孩子。
沃爾夫向兩位太太打了招呼,看了看孩子,說兩句恭維海蓮美麗之類的話,轉而對莫斯卡說,“我能單獨和你在一起聊一聊嗎?沃爾特?” “可以,”莫斯卡手裡拿着那聽啤酒說,他領沃爾夫進到寝室裡。
“聽我說,沃爾特,”沃爾夫激動地說,“軍用券交易的合同終于訂成了。
現在我需要見到那位夥計,當面把細節問題也定下來。
我想讓你同我一道去,力争速戰速決,行嗎?” 莫斯卡喝了一口啤酒,在另一個房間裡他聽到桑德斯太太和海蓮低聲細語地在說話,夾雜着嬰兒嘗試性的、刺耳的哭喊聲。
他感到驚訝,一陣令人失望的驚訝,他已經寫好了那份協議書,現在對它也不感興趣了。
“我不打算去取那份協議了,沃爾夫,”莫斯卡說,“你隻有再找一個夥計了。
” 沃爾夫朝寝室門走去,走着走着突然怔住,他轉向莫斯卡,蒼白的臉上露出了怒色,并且充滿了疑慮。
“你他媽到底胡折騰什麼,沃爾特?”他說,“從冬天到現在,蛋都累掉了,一切都定了,你想溜之大吉?沒有用,沃爾特,沒門兒!” 看到沃爾夫發脾氣的那激動勁,莫斯卡付之一笑,以遮去自己。
出爾反爾的窘态。
他明白他對待沃爾夫的作法是妥當的。
但他就是高興看到那臉色灰白的雜種的激動相。
“你他媽真損,沃爾夫,”他說,“我們又不是歹徒,那隻是一個念頭而已。
我現在要想着我的女人,孩子,萬一事情弄糟了,會給他們帶來什麼樣的後果?此外,我的結婚證幾個月之後就要到手了。
我需要那些錢。
” 沃爾夫強忍住他的盛怒,“我說,沃爾特,”他用一種友好,理智的語調說,“你打算三四個月之後回美國,也許你在此地已經省下上千塊錢,也許你在黑市還賺到一千塊。
那一千塊是我幫你掙的,沃爾特。
在美國,你要建立一個家庭,找到工作,還有其他許多麻煩事,你需要的是現金。
”然後他又用一種傷感的語調認真而嚴肅地說:“你對我的态度是不公平的,沃爾特,我也輸光了。
我總不能到處亂跑再去找一個夥伴吧。
我需要的是我所信賴的人。
和我合夥幹吧,沃爾特,這是輕而易舉的事,你不必擔心警察,他們不會逮我們的。
真不知道你從什麼時候起害怕起那些讨厭的德國人來了?” “不成,”莫斯卡答道。
他拿起啤酒聽,又喝了一口,用另一隻閑着的手擺動着他帶T字的襯衫,說,“夥計,熱不熱?” “上帝呀,”沃爾夫把門呼地一聲關上,口中罵道,“該死的東西,讓那個黃猶太在外面見鬼去吧!沒想到那個道貌岸然,見了娘兒們就走不動路的埃迪竟然使你也失去了心肝。
以前我總以為你不是那樣壞,沃爾特。
” 莫斯卡把啤酒聽放在梳妝台上說,“聽着,沃爾夫,别牽連我的朋友,不要再提及他們。
現在就事論事。
沃爾夫,你這個浪蕩公子,我知道你辦結婚證了,因此,現在你可以抛開這項交易,無牽無挂地去美國了。
而我還得在這兒呆三四個月。
我不怕德國人,但我也不願要一個花招後,到不來梅的街頭去徘徊。
要是這樣做,我們的選擇不是拿了錢之後就逃出不來梅,就是将錢一搶,把别的夥計都幹掉。
從現在開始,任何這類事情我都不能做。
這個夏天,我不再瞻前顧後了,就是能掙一百塊錢,我也不稀罕。
”稍住,他又說,“這可不是瞎說,沃爾夫,很抱歉。
” 沃爾夫凝視着地闆,忽上忽下地搖着頭,好象在沉思着過去的什麼事