第十一章

關燈
我為什麼會這麼勇敢。

    按照他的觀念,一個像我這樣的女人,就得用雙手緊緊抓住丈夫,盡自己所有的力量把他給抓住,因為從今往後再不會有人能看上我了。

    連他本人也很可能喜歡苗條的、袅娜多姿的女人,所以,他甚至連想也不會想到,有一種男人喜歡的,就正是我這樣的女人。

    如果他知道,實際上這樣的男人有多麼多的話,他興許會出一身冷汗的吧。

    為什麼絕大多數人都以為自己的趣味是标準的和惟一正确的呢? “好吧,塔姬雅娜-戈裡格利耶芙娜,我們該進演播室了。

    列娜,來給我們畫最後一筆吧。

    ”烏蘭諾夫對在他們談話過程中始終坐在角落裡手捧咖啡杯的女人說,“給我也畫一畫吧。

    ” 列挪用了好長時間,挑剔地為塔姬雅娜挑選着唇膏,随後在主持人的臉上打了底色、撲了粉。

    大家一起走出房間,沿着長長的走廊走去。

    塔姬雅娜最初想記一記路,可很快就抛棄了這件事:那麼多的轉彎和從樓梯間到樓梯間的過道,反正你是記不住的。

     演播室裡又熱又悶。

    塔姬雅娜被安排在一張很不舒服的、低矮的桌子和茶幾前,而其他人都離開了。

    攝影師和燈光師在周圍忙忙亂,亂,烏蘭諾夫通過插進耳朵裡的對講機在與看不見的導演通話,看起來,任何人都與塔姬雅娜無關。

    她想聚精會神,好不至于浪費時間,好好整理一下她對烏蘭謝夫的印象。

     伊拉-米洛娃諾娃,是塔姬雅娜某個前夫的親妹妹,在屋裡來來回回走動,坐不安席。

    由于焦急,她都有些發瘋了,她無情地責備自己沒有堅持自己的觀點,勸說塔姬雅娜不要參加這一實質上很愚蠢、很危險,并且絕對不必要的行動。

    大約在節目開始前的一小時,伊拉明白,自己是不可能一個人呆下去的了,于是撥通了斯塔索夫班上的電話。

     “弗拉季克,”她企求道,“你快回來吧。

    ” “出什麼事了?”弗拉季克不滿地說。

     伊拉從話筒裡聽見他屋裡亂哄哄的,可以想見他那裡人很多。

     “節目就要開始了,你回來吧,咱們一塊看丹娘吧。

    ” “我在這兒看。

    請原諒,伊拉,我這兒有人。

    ” 斯塔索夫擱下了電話。

    伊拉吞下了眼淚,竭力平靜下來。

    實際上,這又有什麼可怕的呢?烏蘭諾夫又不能把塔姬雅娜給吃了。

    他會咬她那麼幾口,随後會把她給放了的。

    不,這畢竟太可怕。

    萬一塔姬雅娜發神經怎麼辦呢?伊拉聽說,由于太着急,女人甚至會早産的。

     為了分散注意力,她和起了面,準備做餡餅。

    她很會做餡餅,隻是塔姬雅娜老埋怨,餡餅的面太多,可要她别吃伊拉做的餡餅,她又缺乏足夠的意志力。

    當距節目開始隻剩下大約10分鐘時,伊拉明白,一切做得都不對勁兒,面團給徹底地、無可挽回地和糟了。

    她用衣袖擦了擦眼裡湧出的懊喪的淚水,忿忿地把盆裡的面團統統裝進一隻大的塑料袋裡,而後将塑料袋一古腦丢進了垃圾道。

     在節目開始前5分鐘,她坐在屏幕前,懷着恐懼期待着塔姬雅娜的恥辱,在節目開頭熟悉的圖标出現前她最後能想得起來的是:“我到底沒做成餡餅。

    斯塔索夫得餓肚子了,我該用什麼來款待他呢?” 出現在屏幕上的塔姬雅娜是那麼光彩照人,這使她很吃了一驚。

    塔姬雅娜那雪自的肌膚散發着青春的朝氣和健康的氣息,眼睛很大,眼神溫柔,神采奕奕,嘴唇濕潤、活潑,好像随時準備發出微笑。

    塔姬雅娜看起來似乎一點兒都不緊張,相反,眼前的一切隻能令自己感到好玩似的。

    伊拉稍稍松了口氣。

    或許一切順利? 剛開始的頭兩分鐘,是在平靜地交換幾句對話中過去的,主持人在介紹嘉賓,塔姬雅娜點着頭,和悅地微笑着。

    随後他提了個問題,使得伊拉的五髒六腑都提到了嗓子眼兒。

     “塔姬雅娜-戈裡格利耶芙娜,您是個受過教育的知識分子,或許您還喜歡閱讀嚴肅書籍。

    可您與此同時卻在寫作二流文學。

    您是不是為了錢而犧牲了自己的趣味了呢?” “親愛的,”塔姬雅娜笑着回答道,“文學從來不分什麼等級的,正如鲟魚的新鮮度不分等級一樣。

    如果您還記得的話,那麼,沃蘭德早就說過,鲟魚肉隻能有一個新鮮度,這是第一也是最後一個度。

    文學沒有一等、二等和五等。

    這或是文學,或不是文學,如此而已。

    如果您不明白的話,我可以說得更簡單一些:書或是可讀,或是不可讀。

    如果一本書不僅作者自己讀,他的編緝讀,而且,哪怕除此之外還有十個讀者在讀,并從中得到了快感的話,那就是說,這是本值得一看的書,也是一本值得一寫的書。

    而如果書的作者是如此無能、無才,以至于除他本人以外,誰都不讀也不想讀他的書的話,那我就要舉手了。

    我會說這的确不是文學。

    關于其他一切都可以争論。

    因此,亞曆山大-尤裡耶維奇,我們是不是得争論一番呢?” “這是怎麼回事?”伊拉困惑地想道,“她的表現就像是在自己的辦公室裡審問嫌疑人一樣。

    她這是怎麼了,忘掉自己是在參與電視節目了嗎?真可怕!” “我們是不會争論的,”烏蘭諾夫立刻接上了話茬,“讓我把我的話重新表述一番吧。

    您的書主要被人們在地鐵裡、在路上、在電車上讀,說明人們讀它們是為了消遣,為了消磨花費在路上的時間,這,難道您就不覺得委屈嗎?” “那您自己在地鐵裡也讀書嗎?”塔姬雅娜問道。

     “我?”烏蘭諾夫顯然慌亂了,“我已經好久不坐地鐵了。

    ” “您有車?” “是的。

    ” “那您是從哪兒得知,一般說旅客讀的是什麼書的呢?” “是人們告訴我的。

    這是衆所周知的事實。

    ” “親愛的,您的輕信是會害了您的。

    ”塔姬雅娜寬大為懷地說道,“任何時候不要相信您沒有親眼見過的事。

    因為我與您不同,常常坐地鐵,所以我可以負責任地告訴您,旅客們讀的書很雜,其中包括一些很嚴肅的讀物。

    從教科書到專門參考書,從《聖經》到《古蘭經》。

    您是怎麼看的,一位先生,當他得知一個人每分鐘空閑時間都在讀《聖經》,以便能多讀一頁上帝的學說,這先生是不是會感到委曲呢?” “也就是說您把自己擺到與至高無上者同等的地位了,因為人們抓緊每一分鐘空閑時間在讀您的書?”烏蘭諾夫突然發起了進攻。

     伊拉的心一下子提了起來,甚至連呼吸也停止了一秒鐘。

    “瞧這個惡棍,”她心想,“好一個惡棍啊!” “您這又是從何說起呢?”塔姬雅娜的臉上寫着真誠的驚奇,甚至就連伊拉也深信不疑了。

     “您剛才不是說過,旅客在地鐵和車廂裡讀您的書和《聖經》嗎?” 我沒說過這話。

    讀《聖經》,這是事實。

    至于帶着我的書的人,我沒見到過。

    您見到過嗎? “對得很!”伊拉贊許地想道,“好樣的,塔姬雅娜!每天都有人向我報告,今天在公交車上見到多少拿書的人。

    我甚至有時都和她做個比較,是誰看到的,是她還是我,可烏蘭諾夫剛才還說過,說他不坐地鐵,所以對此無需反駁。

    他如今也不好說是從誰那兒聽來的了,塔姬雅娜已經譴責過他太容易輕信了。

    當她說她才不怕什麼烏蘭諾夫不烏蘭諾夫時,或許她是對的。

    偵探工作,這對您可太有用了。

    怎麼樣,烏蘭諾夫,吃了虧了吧?這下你不知道該怎麼回答了吧?” “可您并不能否認偵探小說遠非哲理小說。

    為什麼國民近幾年中對輕松讀物那麼熱衷,而對複雜作品卻不屑一顧呢?您難道不覺得,總體文化和教育水準的下降,促使文學中的下層繁盛,任何人隻要他願意,甚至就連對此根本無準備的作者,也能靠它出名嗎?” “我們不要把一切都歸在一堆裡說,我同意,偵探小說不是哲理小說,正如《紮波羅什人》不是《菲拉裡》一樣。

    可這又是哪兒哪兒呀?我們不會放過《紮波羅什人》而一古腦排成整齊的隊伍跑着去看《菲拉裡》裡?《