第二十章
關燈
小
中
大
?當成耳旁風了?我再強調一遍。
在盧托夫向塔姬雅娜提供的生活中不會有人排擠她。
遭受了别人給她精心安排的一切之後,她應該走投無路,陷入嚴重的精神危機——據他們設想——她該到自裁的時候了。
而‘格蘭特’偵探所的兄弟們完成維卡的任務時找到了些什麼線索呢?他們确認,出錢登載署名某個海伊娜文章的人同某個幫助危機處境的人的慈善機構的頭頭有來往。
我的孩子們,你們是睡醒了呢,還是準備接着睡?我和娜斯佳在這兒說這些是吃飽了沒事幹嗎?” “等等,戈爾傑耶夫,”格梅裡亞嘶啞着嗓子,“你說得有些不連貫。
如果這些都是真的,就是說罪犯很蠢。
您不是說塔姬雅娜在等孩子出生嗎?那她就會唾棄報刊的污言穢語,經受住丈夫背叛的打擊——您可以相信我,我是幾個孩子的父親——等待孩子的出生,如果是熱切盼望的,又是第一次,那完全會改變一個女人的世界觀。
生活對她來說是如此的美好,要當母親的喜悅超越了一切,什麼都無法改變。
難道罪犯沒覺察到這點嗎?孩子的出生這個事實會使他們的全部努力都白費。
” “他說得對,”斯塔索夫望着戈爾傑耶夫低沉地說,他的臉緊張得蒼白,“他說得很對。
如果事情像我們預料的那麼嚴重,一切還沒有結束。
他們是不會放過塔姬雅娜的——不使我們失去孩子,他們是不會罷休的。
” 尤拉在娜斯佳狹窄的辦公室裡激動得踱來踱去。
“費了這麼大的勁連個影子都沒抓到!活見鬼!我在杜馬坐壞了三條褲子,找所有的議員談話,腦子裡寒得滿滿的,卻全是些沒用的東西!已經說過多少次了,政治家和所有的人都一樣,和我們一樣生活,卻根本沒用。
隻要某個議員遇害了,馬上向全民疾呼:‘啊,是政治陰謀!連議員都殺死了!簡直是場噩夢!舉行遊行示威!讓國家解決!國家法律機關太無能了!’假如死的是普普通通的鉗工瓦夏,這就很正常;而觸動了議員則是滅頂之災!瓦夏被殺,警察局還不賴,而一旦殺死了國家議員,警察局可就倒了黴。
而議員被殺不是出于政治動機,這一點沒有人說出。
很快,立案調查。
每天撕破了臉皮和人交談,還要注意搜集的材料是否帶有政治傾向。
隻要偵查員一提交不帶有政治色彩的普通材料,馬上就懷疑你:可能被收買了,企圖消滅政治犯罪的罪證。
” 娜斯佳坐在桌旁靜靜地拟訂着某種方案,使尤拉有機會發洩,陶瓷高杯裡的水嘩嘩地開着,娜斯佳拿出兩個幹淨的杯子和一個速溶咖啡罐。
“來點嗎?”待他歇氣時,她插話簡短地問道。
“倒吧,”尤拉嘟哝着,“你給我講一講,為什麼會這樣?” “這——是指什麼?” 娜斯佳把咖啡倒進杯子裡,每個杯裡放了兩塊方糖,然後注入開水: “說得清楚一些,我的不落的太陽,要不然你的激情在廢墟中将蕩然無存。
” 尤拉突然在辦公室中間停了下來,放聲大笑: “不管怎麼說,我還是崇拜你。
你是惟一一個不費吹灰之力控制我心情的人。
你是怎麼做到的?” 她笑笑,把杯子遞給他。
“憑直覺。
我認識你已經很多年了。
小心,杯子燙。
那你想問什麼呢?” “我想問為什麼這些異想天開的家夥招惹上了我們的丹娘?” “你不明白嗎?是為了錢,尤拉,一大筆錢。
成為她的作品惟一的出版商,可以賺一大筆錢,用它來胡作非為。
我和塔姬雅娜昨天談話後,她給彼得堡出版她的書的出版商打電話,得知前不久一個在彼得堡沒人聽說的不占編制的外烏拉爾報記者到過他那兒,對著名女作家的個性、她作品的發行量及稿酬數額極感興趣。
當我們在科洛布克的辦公室描繪市民大會的場面時,我們的朋友高裡亞去查閱,發現沒有這種報紙——世界上根本找不到。
這樣就很清楚了,我們所假定的團夥對塔姬雅娜感興趣的正是因為她是個作家。
還有一點,塔姬雅娜的出版商按塔姬雅娜的請求沒有對任何人提起她是偵查員。
很久前這不是什麼秘密,但後來塔姬雅娜認識到自己的錯誤,就隻對讀者說自己是個作家。
她是偵查員這事漸漸地被人們遺忘了,我們的這個隐秘的團夥就更是無從得知了。
這就是他們所犯的嚴重錯誤。
” “你根據什麼斷定他們不知道?” “假如他們知道,他們就不會東奔西跑地忙活她了。
這很容易看得出。
這裡還有一個絕妙的有利時機:這個團夥不是黑社會組織。
這使我們看到了希望。
瞞過黑社會很難,他們到處都有耳目,情報被竊是常有的事。
而我們這個團夥沒有在權利保護機關安插奸細,所以他們不知道塔姬雅娜的真實身份,隻把她當做能給他們賺錢的作家而已。
企圖把她弄到束手就擒的地步,置于自己的羽翼之下,迷惑她,溫柔地待她,使她馴服,喚起她深入骨髓的、至死不渝的感激之情,牢牢地拴住她的心,并獲得她終生的版權。
” “好吧,你說服我了。
那烏蘭諾夫呢?他們要他有什麼用?他難道有一百萬美金的私房錢?” “好像沒有,”娜斯佳搖搖頭,“從他妻子的談話中能聽出他們的家境不錯,但不至于為了這些錢惹上大麻煩。
他們隻不過賺的比花的多罷了。
請設想一下:殺死安德烈耶夫和邦達連科,雇傭殺手追蹤烏蘭諾夫,在這之前處理掉了伊涅薩和戈托夫齊茨的妻子,又殺害尤麗娅,在十家報刊花錢登載……還要行點賄賂——你幹嗎這樣看着我?——是的,夥計們,這是有點老生常談。
我立刻注意到烏蘭諾夫夫妻一夜就辦好了離婚手續。
我請求米沙去了他們住址所在的戶籍登記處,迷惑那個女負責人。
她當然不承認受賄,但沒有否認代理辯護。
并且據她講,不是為政府機關辯護,隻不過來了一個人請求她,令人無法拒絕——這可不是一筆小數目。
假設這個團夥不需要每次都雇幫手,他們有自己所轄的竊賊、殺手和裝門面的人,那麼這個組織很闊綽。
如果追逐小錢,他們就沒有什麼資産。
他們需要烏蘭諾夫有什麼用,我搞不清。
應當同他談談,但我不知道怎麼使他說出盧托夫。
這需要一種辦法,讓他克服對盧托夫的忠心。
會想出方案的……” 尤拉把杯子放在桌上,伸手去摸煙。
“你感到不安?”她問。
“是的。
我從來沒這麼工作過。
” “我懂了,”她笑了,“嘿,應當開始了。
你别想做‘老姑娘’了,該出嫁了。
” 我不可能再回家了。
自娜斯佳對我講了一切之後,我不能像往常那樣望着她的眼睛,再把她的溫順忍讓看做是她在為雇傭殺手而贖罪。
可憐的維卡,她是怎麼挨過這些天的!我是個懦夫,但我不能見她,隻好寄宿在母親那兒。
甚至母親的神經質我都能忍受,而同維卡、忍辱負重的維卡在一起我卻無法接受。
錯誤,荒謬透頂的罪過!我竟然懷疑妻子,罪不容恕!現如今我怎麼擺脫出來?老天!幸好我還有盧托夫!隻要再挺兩天,等手續正式辦完,就着手解決母親的住房和贍養問題,一切就完結了——可以徹底告别過去了。
危機中心将接受我,我将在那裡工作,不必每天和維
在盧托夫向塔姬雅娜提供的生活中不會有人排擠她。
遭受了别人給她精心安排的一切之後,她應該走投無路,陷入嚴重的精神危機——據他們設想——她該到自裁的時候了。
而‘格蘭特’偵探所的兄弟們完成維卡的任務時找到了些什麼線索呢?他們确認,出錢登載署名某個海伊娜文章的人同某個幫助危機處境的人的慈善機構的頭頭有來往。
我的孩子們,你們是睡醒了呢,還是準備接着睡?我和娜斯佳在這兒說這些是吃飽了沒事幹嗎?” “等等,戈爾傑耶夫,”格梅裡亞嘶啞着嗓子,“你說得有些不連貫。
如果這些都是真的,就是說罪犯很蠢。
您不是說塔姬雅娜在等孩子出生嗎?那她就會唾棄報刊的污言穢語,經受住丈夫背叛的打擊——您可以相信我,我是幾個孩子的父親——等待孩子的出生,如果是熱切盼望的,又是第一次,那完全會改變一個女人的世界觀。
生活對她來說是如此的美好,要當母親的喜悅超越了一切,什麼都無法改變。
難道罪犯沒覺察到這點嗎?孩子的出生這個事實會使他們的全部努力都白費。
” “他說得對,”斯塔索夫望着戈爾傑耶夫低沉地說,他的臉緊張得蒼白,“他說得很對。
如果事情像我們預料的那麼嚴重,一切還沒有結束。
他們是不會放過塔姬雅娜的——不使我們失去孩子,他們是不會罷休的。
” 尤拉在娜斯佳狹窄的辦公室裡激動得踱來踱去。
“費了這麼大的勁連個影子都沒抓到!活見鬼!我在杜馬坐壞了三條褲子,找所有的議員談話,腦子裡寒得滿滿的,卻全是些沒用的東西!已經說過多少次了,政治家和所有的人都一樣,和我們一樣生活,卻根本沒用。
隻要某個議員遇害了,馬上向全民疾呼:‘啊,是政治陰謀!連議員都殺死了!簡直是場噩夢!舉行遊行示威!讓國家解決!國家法律機關太無能了!’假如死的是普普通通的鉗工瓦夏,這就很正常;而觸動了議員則是滅頂之災!瓦夏被殺,警察局還不賴,而一旦殺死了國家議員,警察局可就倒了黴。
而議員被殺不是出于政治動機,這一點沒有人說出。
很快,立案調查。
每天撕破了臉皮和人交談,還要注意搜集的材料是否帶有政治傾向。
隻要偵查員一提交不帶有政治色彩的普通材料,馬上就懷疑你:可能被收買了,企圖消滅政治犯罪的罪證。
” 娜斯佳坐在桌旁靜靜地拟訂着某種方案,使尤拉有機會發洩,陶瓷高杯裡的水嘩嘩地開着,娜斯佳拿出兩個幹淨的杯子和一個速溶咖啡罐。
“來點嗎?”待他歇氣時,她插話簡短地問道。
“倒吧,”尤拉嘟哝着,“你給我講一講,為什麼會這樣?” “這——是指什麼?” 娜斯佳把咖啡倒進杯子裡,每個杯裡放了兩塊方糖,然後注入開水: “說得清楚一些,我的不落的太陽,要不然你的激情在廢墟中将蕩然無存。
” 尤拉突然在辦公室中間停了下來,放聲大笑: “不管怎麼說,我還是崇拜你。
你是惟一一個不費吹灰之力控制我心情的人。
你是怎麼做到的?” 她笑笑,把杯子遞給他。
“憑直覺。
我認識你已經很多年了。
小心,杯子燙。
那你想問什麼呢?” “我想問為什麼這些異想天開的家夥招惹上了我們的丹娘?” “你不明白嗎?是為了錢,尤拉,一大筆錢。
成為她的作品惟一的出版商,可以賺一大筆錢,用它來胡作非為。
我和塔姬雅娜昨天談話後,她給彼得堡出版她的書的出版商打電話,得知前不久一個在彼得堡沒人聽說的不占編制的外烏拉爾報記者到過他那兒,對著名女作家的個性、她作品的發行量及稿酬數額極感興趣。
當我們在科洛布克的辦公室描繪市民大會的場面時,我們的朋友高裡亞去查閱,發現沒有這種報紙——世界上根本找不到。
這樣就很清楚了,我們所假定的團夥對塔姬雅娜感興趣的正是因為她是個作家。
還有一點,塔姬雅娜的出版商按塔姬雅娜的請求沒有對任何人提起她是偵查員。
很久前這不是什麼秘密,但後來塔姬雅娜認識到自己的錯誤,就隻對讀者說自己是個作家。
她是偵查員這事漸漸地被人們遺忘了,我們的這個隐秘的團夥就更是無從得知了。
這就是他們所犯的嚴重錯誤。
” “你根據什麼斷定他們不知道?” “假如他們知道,他們就不會東奔西跑地忙活她了。
這很容易看得出。
這裡還有一個絕妙的有利時機:這個團夥不是黑社會組織。
這使我們看到了希望。
瞞過黑社會很難,他們到處都有耳目,情報被竊是常有的事。
而我們這個團夥沒有在權利保護機關安插奸細,所以他們不知道塔姬雅娜的真實身份,隻把她當做能給他們賺錢的作家而已。
企圖把她弄到束手就擒的地步,置于自己的羽翼之下,迷惑她,溫柔地待她,使她馴服,喚起她深入骨髓的、至死不渝的感激之情,牢牢地拴住她的心,并獲得她終生的版權。
” “好吧,你說服我了。
那烏蘭諾夫呢?他們要他有什麼用?他難道有一百萬美金的私房錢?” “好像沒有,”娜斯佳搖搖頭,“從他妻子的談話中能聽出他們的家境不錯,但不至于為了這些錢惹上大麻煩。
他們隻不過賺的比花的多罷了。
請設想一下:殺死安德烈耶夫和邦達連科,雇傭殺手追蹤烏蘭諾夫,在這之前處理掉了伊涅薩和戈托夫齊茨的妻子,又殺害尤麗娅,在十家報刊花錢登載……還要行點賄賂——你幹嗎這樣看着我?——是的,夥計們,這是有點老生常談。
我立刻注意到烏蘭諾夫夫妻一夜就辦好了離婚手續。
我請求米沙去了他們住址所在的戶籍登記處,迷惑那個女負責人。
她當然不承認受賄,但沒有否認代理辯護。
并且據她講,不是為政府機關辯護,隻不過來了一個人請求她,令人無法拒絕——這可不是一筆小數目。
假設這個團夥不需要每次都雇幫手,他們有自己所轄的竊賊、殺手和裝門面的人,那麼這個組織很闊綽。
如果追逐小錢,他們就沒有什麼資産。
他們需要烏蘭諾夫有什麼用,我搞不清。
應當同他談談,但我不知道怎麼使他說出盧托夫。
這需要一種辦法,讓他克服對盧托夫的忠心。
會想出方案的……” 尤拉把杯子放在桌上,伸手去摸煙。
“你感到不安?”她問。
“是的。
我從來沒這麼工作過。
” “我懂了,”她笑了,“嘿,應當開始了。
你别想做‘老姑娘’了,該出嫁了。
” 我不可能再回家了。
自娜斯佳對我講了一切之後,我不能像往常那樣望着她的眼睛,再把她的溫順忍讓看做是她在為雇傭殺手而贖罪。
可憐的維卡,她是怎麼挨過這些天的!我是個懦夫,但我不能見她,隻好寄宿在母親那兒。
甚至母親的神經質我都能忍受,而同維卡、忍辱負重的維卡在一起我卻無法接受。
錯誤,荒謬透頂的罪過!我竟然懷疑妻子,罪不容恕!現如今我怎麼擺脫出來?老天!幸好我還有盧托夫!隻要再挺兩天,等手續正式辦完,就着手解決母親的住房和贍養問題,一切就完結了——可以徹底告别過去了。
危機中心将接受我,我将在那裡工作,不必每天和維