第十章
關燈
小
中
大
那人在波洛市場上經過一番勞碌之後,正在小心吃一頓補養補養,冷牛肉吃了兩三磅,黑啤酒是一兩壺。
瘦紳士看見山姆,就筆直向他走過來—— “我的朋友呵,”瘦紳士一臉溫和地說。
“你是想白差遣我了,”山姆想,“要不你不會馬上就這麼看中我的。
”但他隻說了一句——“唔,先生。
” “我的朋友,”瘦紳士說,表示好意地在喉嚨裡哼了一聲——“你們這兒現在歇了許多客人吧?忙吧,呃?” 山姆不禁偷偷的看了來人一眼。
他是一個瘦小枯幹的小矮子,一張很黑的臉,一雙靈活的小眼睛則不停地轉來轉去,在鼻子兩邊溜着,像是跟鼻子在玩着永久的‘捉迷藏’遊戲。
他穿着一套黑衣服,靴子亮得像他的眼睛,低垂的領巾是白的,幹淨的襯衫上有一道折。
一條金表鍊,連帶圖章,垂在表袋外面。
他把他的黑羔皮手套捏在手裡,卻不戴在手上;說話的時候把手抄在西服的燕尾下面,那樣子就像一個好出難題的人。
“很忙吧,呃?”那小矮子強調似的又說。
“啊,沒有什麼,先生,”山姆心中沒好氣,但又不能發作,誰讓他是一個“子”都沒有的小人物呢,“我們不想破産,我們也不想發财。
我們吃煮羊肉的時候不用續随子,弄到牛肉的時候也不管有沒有蘿蔔。
” “啊,”小矮子似乎找到了與山姆的共鳴點,于是說,“你是個愛說俏皮話的人呵,不是嗎?” “我的大哥常被人這樣埋怨的,”山姆心中暗暗好笑說,“或許是傳染的——我總是和他睡在一起。
” “你們這座房屋是個奇怪的老房子呵,”小矮子話題一轉又說,四面看看。
“假使你先通知了你要來,我們就把它修一修了,”泰然自若的山姆回答。
小矮子似乎被幾句話塞的不知所措,于是他和兩位胖紳士之間進行了一場短短的商讨。
臨了,小矮子從一隻長方形的銀盒子裡弄一撮鼻煙吸了,顯然打算重新開始和山姆談話了,這時,兩位胖紳士之一,有一張仁慈的臉、外加一副眼鏡和一雙黑色裹腿的那位,插嘴說—— “事實是這樣的,”這位仁慈的紳士故意停了一下又說,“我這位朋友(他指着另外一位胖紳士)要給半個金币,假使你能夠回答一兩個——” “喂,我的好先生——我的好先生,”那小矮子禁不住的大叫了幾聲,“請你讓我說一句——我的好先生,在這些事情上我們要注意一些原則,例如當你決定把一件事交給一個人的時候,你則必須要相信他,放手讓他幹,更不應該幹涉;你應該對他加以絕對的信任。
真的,這位——(他掉過頭對另外一位胖紳士說)——我忘了你這位朋友的名字。
” “匹克威克,”華德爾先生說,原來那不是别人,正是這位快活的老先生。
“啊,匹克威克——匹克威克先生呵,真的,我的好先生,原諒我——我很樂于接受你作為一位‘法庭之友’的私下的建議;但是你用這種言論,像什麼出半個金币之類的,來幹涉我辦這件案子的行動,這你應該看得出是不适當的吧。
真的,我的好先生,真的,”小矮子吸了一撮為辯論而吸的鼻煙,顯出非常卑恭的神情但很快地又用眼偷掃了匹克威克幾下。
“我的唯一的願望,先生,”匹克威克先生有些激動說,“不過是要使這非常不愉快的事情盡可能的快些結束罷了。
” “很對——很對,”那小矮子又趕忙補充道。
“因此我說了那種話,”匹克威克先生繼續說,“那是我的人生經驗所教導我的在任何場合都是最可能成功的一個辦法。
” “嗯,嗯,”那小矮子說,“很好,很好,的确;但是你應該向我提議。
我的好先生,我相信你不是不知道對于一個專門的人所應該有的信任的限度。
關于這一點假使需要任何證明的話,請你想一想巴維爾的有名的案子——” “不用管喬治-巴維爾,”山姆心裡已很是不悅插嘴說,他是一直豎着耳朵好奇地聽着那短短的談話的,當他一聽“半個金币”的時候:“這裡沒有人不知道他的情形,固然我要告訴你,我向來就認為那女人比他該死得多。
且不管它,這跟本題無關。
你們給我半個金币。
很好,我贊成:我這話是再公平不過了,是嗎,先生?(匹克威克先生微微一笑)那末第二個問題就是,你們要我幹什麼呢,該不是去見你們的鬼?” “我們要問你,”——華德爾先生說。
“喂,我的好先生——我的好先生,”多事的小矮子趕忙插嘴說。
華德爾先生聳聳肩,不響了。
“我們要知道的是,”小矮子莊嚴地說,“我們要問的是——為了我們不要引起裡面的人的不安起見——我們要問你,你們這兒現在住了些什麼人。
” “這裡住了什麼人!”山姆心中一愣,不禁重複了一遍,這裡的人們總是以在他直接管理之下的這些特殊的裝束品的姿态而出現的。
“六号裡有一隻木腿;十三号裡有一雙海孫;商人房間裡有兩雙半統;這裡的一雙漆皮高統是酒吧間裡的;還有五雙高統是咖啡間裡的。
” “沒有了嗎?”小矮子忍不住地又問。
“慢點兒,”山姆阻止了矮子的問話,突然想起了什麼。
“唔;有一雙威靈吞,已經很破舊了,還有一雙女鞋,都在五号裡。
” “什麼樣的女鞋?”華德爾脫口而出。
他和匹克威克先生一樣,都被這旅客表弄得莫名其妙了。
“鄉下貨,”山姆回答。
“有廠家名字嗎?老紳士緊追不舍。
” “白朗。
” “什麼地方的?” “瑪格爾頓。
” “正是他們,”華德爾有點兒興奮的大喊。
“天哪,我們到底找到他們了。
” “别想”山姆說。
“威靈吞到民法博士協會去了。
” “不會的,”小矮子不甘心的說。
“是的,弄執照去了。
”很肯定的口氣 “我們來得正好,”華德爾以一種威嚴的口氣說道。
“帶我們到房裡去;一刻也不耽擱。
” “對不起,我的好先生,對不起
瘦紳士看見山姆,就筆直向他走過來—— “我的朋友呵,”瘦紳士一臉溫和地說。
“你是想白差遣我了,”山姆想,“要不你不會馬上就這麼看中我的。
”但他隻說了一句——“唔,先生。
” “我的朋友,”瘦紳士說,表示好意地在喉嚨裡哼了一聲——“你們這兒現在歇了許多客人吧?忙吧,呃?” 山姆不禁偷偷的看了來人一眼。
他是一個瘦小枯幹的小矮子,一張很黑的臉,一雙靈活的小眼睛則不停地轉來轉去,在鼻子兩邊溜着,像是跟鼻子在玩着永久的‘捉迷藏’遊戲。
他穿着一套黑衣服,靴子亮得像他的眼睛,低垂的領巾是白的,幹淨的襯衫上有一道折。
一條金表鍊,連帶圖章,垂在表袋外面。
他把他的黑羔皮手套捏在手裡,卻不戴在手上;說話的時候把手抄在西服的燕尾下面,那樣子就像一個好出難題的人。
“很忙吧,呃?”那小矮子強調似的又說。
“啊,沒有什麼,先生,”山姆心中沒好氣,但又不能發作,誰讓他是一個“子”都沒有的小人物呢,“我們不想破産,我們也不想發财。
我們吃煮羊肉的時候不用續随子,弄到牛肉的時候也不管有沒有蘿蔔。
” “啊,”小矮子似乎找到了與山姆的共鳴點,于是說,“你是個愛說俏皮話的人呵,不是嗎?” “我的大哥常被人這樣埋怨的,”山姆心中暗暗好笑說,“或許是傳染的——我總是和他睡在一起。
” “你們這座房屋是個奇怪的老房子呵,”小矮子話題一轉又說,四面看看。
“假使你先通知了你要來,我們就把它修一修了,”泰然自若的山姆回答。
小矮子似乎被幾句話塞的不知所措,于是他和兩位胖紳士之間進行了一場短短的商讨。
臨了,小矮子從一隻長方形的銀盒子裡弄一撮鼻煙吸了,顯然打算重新開始和山姆談話了,這時,兩位胖紳士之一,有一張仁慈的臉、外加一副眼鏡和一雙黑色裹腿的那位,插嘴說—— “事實是這樣的,”這位仁慈的紳士故意停了一下又說,“我這位朋友(他指着另外一位胖紳士)要給半個金币,假使你能夠回答一兩個——” “喂,我的好先生——我的好先生,”那小矮子禁不住的大叫了幾聲,“請你讓我說一句——我的好先生,在這些事情上我們要注意一些原則,例如當你決定把一件事交給一個人的時候,你則必須要相信他,放手讓他幹,更不應該幹涉;你應該對他加以絕對的信任。
真的,這位——(他掉過頭對另外一位胖紳士說)——我忘了你這位朋友的名字。
” “匹克威克,”華德爾先生說,原來那不是别人,正是這位快活的老先生。
“啊,匹克威克——匹克威克先生呵,真的,我的好先生,原諒我——我很樂于接受你作為一位‘法庭之友’的私下的建議;但是你用這種言論,像什麼出半個金币之類的,來幹涉我辦這件案子的行動,這你應該看得出是不适當的吧。
真的,我的好先生,真的,”小矮子吸了一撮為辯論而吸的鼻煙,顯出非常卑恭的神情但很快地又用眼偷掃了匹克威克幾下。
“我的唯一的願望,先生,”匹克威克先生有些激動說,“不過是要使這非常不愉快的事情盡可能的快些結束罷了。
” “很對——很對,”那小矮子又趕忙補充道。
“因此我說了那種話,”匹克威克先生繼續說,“那是我的人生經驗所教導我的在任何場合都是最可能成功的一個辦法。
” “嗯,嗯,”那小矮子說,“很好,很好,的确;但是你應該向我提議。
我的好先生,我相信你不是不知道對于一個專門的人所應該有的信任的限度。
關于這一點假使需要任何證明的話,請你想一想巴維爾的有名的案子——” “不用管喬治-巴維爾,”山姆心裡已很是不悅插嘴說,他是一直豎着耳朵好奇地聽着那短短的談話的,當他一聽“半個金币”的時候:“這裡沒有人不知道他的情形,固然我要告訴你,我向來就認為那女人比他該死得多。
且不管它,這跟本題無關。
你們給我半個金币。
很好,我贊成:我這話是再公平不過了,是嗎,先生?(匹克威克先生微微一笑)那末第二個問題就是,你們要我幹什麼呢,該不是去見你們的鬼?” “我們要問你,”——華德爾先生說。
“喂,我的好先生——我的好先生,”多事的小矮子趕忙插嘴說。
華德爾先生聳聳肩,不響了。
“我們要知道的是,”小矮子莊嚴地說,“我們要問的是——為了我們不要引起裡面的人的不安起見——我們要問你,你們這兒現在住了些什麼人。
” “這裡住了什麼人!”山姆心中一愣,不禁重複了一遍,這裡的人們總是以在他直接管理之下的這些特殊的裝束品的姿态而出現的。
“六号裡有一隻木腿;十三号裡有一雙海孫;商人房間裡有兩雙半統;這裡的一雙漆皮高統是酒吧間裡的;還有五雙高統是咖啡間裡的。
” “沒有了嗎?”小矮子忍不住地又問。
“慢點兒,”山姆阻止了矮子的問話,突然想起了什麼。
“唔;有一雙威靈吞,已經很破舊了,還有一雙女鞋,都在五号裡。
” “什麼樣的女鞋?”華德爾脫口而出。
他和匹克威克先生一樣,都被這旅客表弄得莫名其妙了。
“鄉下貨,”山姆回答。
“有廠家名字嗎?老紳士緊追不舍。
” “白朗。
” “什麼地方的?” “瑪格爾頓。
” “正是他們,”華德爾有點兒興奮的大喊。
“天哪,我們到底找到他們了。
” “别想”山姆說。
“威靈吞到民法博士協會去了。
” “不會的,”小矮子不甘心的說。
“是的,弄執照去了。
”很肯定的口氣 “我們來得正好,”華德爾以一種威嚴的口氣說道。
“帶我們到房裡去;一刻也不耽擱。
” “對不起,我的好先生,對不起