第九章 門之奧秘
關燈
小
中
大
1“我很抱歉又來打擾您,布萊克洛克小姐——”
“啊,沒關系。
我想查詢停了一周,您希望得到更多的證據?” 克拉多克警督點點頭。
“首先,布萊克洛克小姐,魯迪?謝爾茲并不是蒙特羅的阿爾卑斯飯店店主的兒子。
他以在伯爾尼的一家醫院做勤雜工開始了自己的職業生涯。
那兒的不少病人丢失了小件的珠寶。
他用另一個名字在一個冬季運動基地當招待。
他在此處的特長是在餐廳裡複制兩份賬單,一份沒有的項目,卻在另一份出現。
差額自然都進了他的腰包。
在這之後,他進了蘇黎士的一個百貨商店。
他在那裡幹活期間,商店因商品被偷所造成的損失超過了平均水平。
看來很可能商品被偷并非全是顧客所為。
” “這麼說,實際上他過去喜歡對無傷大雅的東西順手牽羊喽?”布萊克洛克小姐幹巴巴地說道,“那麼,我認為自己以前沒見過他還是對的了?” “您說的很不錯——毫無疑問,您在皇家遊樂飯店被别人指給了他,于是他假裝認出了您。
瑞土警方逼得他在自己的國家裡呆不下去,所以他用一套僞造得很漂亮的證件來到了這裡,并在皇家遊樂飯店找了一份工作。
” “相當不錯的獵場,”布萊克洛克小姐幹巴巴地說,“那兒極為昂貴,隻有十分富裕的人才會去下榻。
我料想,其中一些人對賬單是不在乎的。
” “對,”克拉多克說,“那兒滿載而歸的前景是有的。
” 布萊克洛克小姐皺起眉頭。
“我全明白了,”她說道,“可幹嗎跑到奇平克裡格霍恩這兒來呢?他憑什麼認為我們這兒的東西就可能比有錢的皇家遊樂飯店的好?” “您仍然堅持原來的證詞,說家裡沒有什麼特别貴重的東西?” “當然沒有。
要有,我應該清楚。
我可以向您保證,警督,我們可沒有未被發現的倫勃朗繪畫之類的東西。
” “這樣的話,看來您的朋友邦納小姐說得對,不是嗎?他是來攻擊您的。
” “可不是嗎,利蒂,我是怎麼跟你說的2”“喂,胡說,邦尼。
” “不過,這真的是胡說嗎?”克拉多克問道,“我想您心裡明白這話沒錯。
” 布萊克洛克小姐惡狠狠地瞪着他。
“咱們可要把這個說清楚。
您真的相信那個年輕人來這兒就是——而且事先還通過登啟事的方式,好讓半村的人在特定的時間同時露面——” “可他的本意并不是這樣呢,”邦納小姐急不可待地插嘴道,“也可能是對你,利蒂,對你的一種可怕的警告呀——當時我看到啟事就是這樣體會的——‘謀殺啟事’——我的骨頭裡都感到陰森森的——如果一切按計劃進行,他就會槍殺了你,而且逃之夭夭。
那麼誰又知道是誰幹的呢?” “這是有點兒道理,”布萊克洛克小姐說,“可是——” “我就知道那則啟事可不是鬧着玩的,利蒂。
我當時就這樣說過。
再瞧瞧米琪——她也被吓得要死!” “啊,”克拉多克說道,“說到米設,我想更多地了解這個年輕婦女的情況。
” “她的工作許可證和其他證件都很齊全。
” “這個我不懷疑,”克拉多克生硬地說,“謝爾茲的證件看起來也沒什麼問題。
” “可這個魯迪。
謝爾茲為什麼一定要謀殺我呢?這個您并不打算作出解釋,克拉多克警督。
” “謝爾茲的背後可能還有人,”克拉多克侵吞吞地說道,“這您想過嗎?” 他用含沙射影的方式說出這句話,盡管他的腦子裡閃過這樣一個念頭——即馬普爾小姐的推理如果成立,那麼這句話的字面意思也是成立的。
不管怎麼說,這番話并未給布萊克洛克小姐留下多少印象,她依然面帶疑色。
“問題仍然存在,”她說,“究竟為什麼有人要謀殺我?” “這個問題的答案我想請您給我,布萊克洛克小姐。
” “可是,我回答不了!這是明擺着的。
我沒有敵人。
據我所知,我一向跟鄰居關系融洽。
我也不知道别人犯罪的秘密。
整個想法就很可笑!如果您是在暗示米琪跟此事有牽連,那同樣荒唐。
剛才邦納小姐告訴過您,米琪一看到報上的啟事就吓得要命。
事實上,她當時就想打點行裝,一走了之。
” “這也可能是她欲擒故縱的聰明之舉。
她可能知道您會硬要她留下。
” “當然啦,如果您認定就是這麼回事兒,那麼,什麼問題的答案您都能找到。
不過我可以向您保證,如
我想查詢停了一周,您希望得到更多的證據?” 克拉多克警督點點頭。
“首先,布萊克洛克小姐,魯迪?謝爾茲并不是蒙特羅的阿爾卑斯飯店店主的兒子。
他以在伯爾尼的一家醫院做勤雜工開始了自己的職業生涯。
那兒的不少病人丢失了小件的珠寶。
他用另一個名字在一個冬季運動基地當招待。
他在此處的特長是在餐廳裡複制兩份賬單,一份沒有的項目,卻在另一份出現。
差額自然都進了他的腰包。
在這之後,他進了蘇黎士的一個百貨商店。
他在那裡幹活期間,商店因商品被偷所造成的損失超過了平均水平。
看來很可能商品被偷并非全是顧客所為。
” “這麼說,實際上他過去喜歡對無傷大雅的東西順手牽羊喽?”布萊克洛克小姐幹巴巴地說道,“那麼,我認為自己以前沒見過他還是對的了?” “您說的很不錯——毫無疑問,您在皇家遊樂飯店被别人指給了他,于是他假裝認出了您。
瑞土警方逼得他在自己的國家裡呆不下去,所以他用一套僞造得很漂亮的證件來到了這裡,并在皇家遊樂飯店找了一份工作。
” “相當不錯的獵場,”布萊克洛克小姐幹巴巴地說,“那兒極為昂貴,隻有十分富裕的人才會去下榻。
我料想,其中一些人對賬單是不在乎的。
” “對,”克拉多克說,“那兒滿載而歸的前景是有的。
” 布萊克洛克小姐皺起眉頭。
“我全明白了,”她說道,“可幹嗎跑到奇平克裡格霍恩這兒來呢?他憑什麼認為我們這兒的東西就可能比有錢的皇家遊樂飯店的好?” “您仍然堅持原來的證詞,說家裡沒有什麼特别貴重的東西?” “當然沒有。
要有,我應該清楚。
我可以向您保證,警督,我們可沒有未被發現的倫勃朗繪畫之類的東西。
” “這樣的話,看來您的朋友邦納小姐說得對,不是嗎?他是來攻擊您的。
” “可不是嗎,利蒂,我是怎麼跟你說的2”“喂,胡說,邦尼。
” “不過,這真的是胡說嗎?”克拉多克問道,“我想您心裡明白這話沒錯。
” 布萊克洛克小姐惡狠狠地瞪着他。
“咱們可要把這個說清楚。
您真的相信那個年輕人來這兒就是——而且事先還通過登啟事的方式,好讓半村的人在特定的時間同時露面——” “可他的本意并不是這樣呢,”邦納小姐急不可待地插嘴道,“也可能是對你,利蒂,對你的一種可怕的警告呀——當時我看到啟事就是這樣體會的——‘謀殺啟事’——我的骨頭裡都感到陰森森的——如果一切按計劃進行,他就會槍殺了你,而且逃之夭夭。
那麼誰又知道是誰幹的呢?” “這是有點兒道理,”布萊克洛克小姐說,“可是——” “我就知道那則啟事可不是鬧着玩的,利蒂。
我當時就這樣說過。
再瞧瞧米琪——她也被吓得要死!” “啊,”克拉多克說道,“說到米設,我想更多地了解這個年輕婦女的情況。
” “她的工作許可證和其他證件都很齊全。
” “這個我不懷疑,”克拉多克生硬地說,“謝爾茲的證件看起來也沒什麼問題。
” “可這個魯迪。
謝爾茲為什麼一定要謀殺我呢?這個您并不打算作出解釋,克拉多克警督。
” “謝爾茲的背後可能還有人,”克拉多克侵吞吞地說道,“這您想過嗎?” 他用含沙射影的方式說出這句話,盡管他的腦子裡閃過這樣一個念頭——即馬普爾小姐的推理如果成立,那麼這句話的字面意思也是成立的。
不管怎麼說,這番話并未給布萊克洛克小姐留下多少印象,她依然面帶疑色。
“問題仍然存在,”她說,“究竟為什麼有人要謀殺我?” “這個問題的答案我想請您給我,布萊克洛克小姐。
” “可是,我回答不了!這是明擺着的。
我沒有敵人。
據我所知,我一向跟鄰居關系融洽。
我也不知道别人犯罪的秘密。
整個想法就很可笑!如果您是在暗示米琪跟此事有牽連,那同樣荒唐。
剛才邦納小姐告訴過您,米琪一看到報上的啟事就吓得要命。
事實上,她當時就想打點行裝,一走了之。
” “這也可能是她欲擒故縱的聰明之舉。
她可能知道您會硬要她留下。
” “當然啦,如果您認定就是這麼回事兒,那麼,什麼問題的答案您都能找到。
不過我可以向您保證,如