第二十一章 三個女人
關燈
小
中
大
騰漢姆太太得意洋洋地結束了叙述,“實際時間是五點差二十分。
” “或者說很接近。
”她補充道。
“您到屋外清理水槽的時候,有人看見嗎?” “真還沒有,”斯威騰漢姆太大說,“要是有人的話,我馬上就拉他來幫忙了2單獨一個人幹可真難哩。
” “這麼說,照您的陳述,下雨的時候,您穿着雨衣和膠鞋在屋外,而且,按您的說法,那段時間您在清理水槽,可您沒有旁人證明?” “您可以去看看水槽,”斯威騰漢姆太大道,“可幹淨着哩。
” “您聽見您母親叫您了嗎,斯威騰漢姆先生?” “沒有,”埃德蒙回答道,“我當時睡得很沉。
” “埃德蒙,”他母親責備道,“我還以為你在寫作呢。
” 克拉多克警督說:“請吧,伊斯特布魯克太太。
” “我跟阿爾奇坐在他的書房裡,”伊斯特布魯克太大回答說,一面瞪大着天真無邪的眼睛盯住他望。
“我們在一塊兒聽收音機,對吧,阿爾奇?” 出現了一個短暫的停頓。
伊斯特布魯克上校漲紅了臉,他握住妻子的手。
“你不懂這些事兒,小貓眯,”他說道,“我——呢——我必須說,警督,您相當突然地向我們提出這件事兒。
我妻子,知道嗎,被這一切弄得很不安。
她很緊張,弦繃得非常緊,而且她并不懂得在作供述之前應該适當考慮的——重要性。
” “阿爾奇,”伊斯特布魯克太太責備地喊叫起來,“你打算說你沒有跟我在一起嗎?” “我沒有,對吧,親愛的?我是說人總得實事求是。
在這種詢問當中,這一點極其重要。
我那會兒正在跟蘭普森,就是克羅夫特區的農夫,談怎樣靠養(又鳥)賺錢的事兒。
當時是四點欠一刻。
我是在雨停後才回家的,剛好在茶點之前,是五點差一刻。
勞拉正在烤餅。
” “您也外出過,伊斯特布魯克太大?” 那張漂亮的臉蛋愈發像黃鼠狼的臉了,她的眼睛露出了掉入陷阱時的那種眼神。
“不——不,我隻是坐着聽收音機,我沒有出去。
不是在那會兒。
我是更早一點兒出去的,大約——大約三點半,隻是小小的散個步,走得不遠。
” 她的神情好像期待着更多的提問,但克拉多克平靜地說:“就這些了,伊斯特布魯克太太。
” 他接着說:“供述将被打出來。
你們可以看一看,如果内容正确,請在上面簽字。
” 伊斯特布魯克太大忽然惡狠狠地看了他一眼。
“您幹嗎不問問其他人當時在什麼地方?比如說海默斯這個女人?埃德蒙?斯威騰漢姆?您怎麼知道他确實在屋裡睡覺?可沒什麼人看見他。
” 克拉多克警督心平氣和地說:“默加特洛伊德小姐在被害之前說了一些話。
在這裡發生搶劫的那天晚上,有人當時不在這間屋子裡。
默加特洛伊德小姐跟她朋友講了她看見在場的那些人的名字。
通過一個個排除,她發現有一個人她沒有看見。
” “誰也不可能看見什麼。
”朱莉姬說。
“默加特洛伊德能,”欣奇克利夫小姐忽然用深沉的聲音說道,“她就在門背後那兒,就是克拉多克先生現在站的地方。
她是惟一看見所發生的一切的人。
” “啊哈:這可是你的想像!不是嗎?”米琪質問道。
她嘭地推開門,幾乎是一把将克拉多克推到一邊,突然冒了出來,她激動得發瘋。
“哼,你不叫米琪同别人一起進來,是嗎,你這個古闆的警察!我隻不過是米琪! 廚房裡的米琪!讓她呆在廚房!她隻屬于廚房!可我告訴你,米琪同别人一樣看得清事物,也許看得更清楚。
不錯,我看得清事物。
搶劫的那天晚上我看見了什麼,而且我深信不疑,這以前我一直沒有說。
我心想,我不會把看到的說出去,還不到時候,我要等待。
” “是不是想等一切平靜以後向某個人索取一點兒錢,嗯?”克拉多克說。
米琪轉向他,活脫脫是隻發怒的貓。
“幹嗎不行呢?你幹嗎瞧不起人?既然我一直這麼慷慨大度地保持沉默,我幹嗎不該得到報酬?特别是等到有一天有錢的時候——很多很多錢。
啊!我聽見了——我明白是怎麼回事兒。
我知道這個皮普、艾瑪——這個她——”她猛地伸出一根指頭指着朱莉娅——“在裡面充當特務的那個秘密社團。
不錯,我本來可以等着要錢——可現在我害怕了。
我甯願要安全。
因為,也許,不久有人就要殺我。
所以,我要把我知道的說出來。
” “那麼好吧,”警督懷疑地說道,“你到底知道些什麼?” “
” “或者說很接近。
”她補充道。
“您到屋外清理水槽的時候,有人看見嗎?” “真還沒有,”斯威騰漢姆太大說,“要是有人的話,我馬上就拉他來幫忙了2單獨一個人幹可真難哩。
” “這麼說,照您的陳述,下雨的時候,您穿着雨衣和膠鞋在屋外,而且,按您的說法,那段時間您在清理水槽,可您沒有旁人證明?” “您可以去看看水槽,”斯威騰漢姆太大道,“可幹淨着哩。
” “您聽見您母親叫您了嗎,斯威騰漢姆先生?” “沒有,”埃德蒙回答道,“我當時睡得很沉。
” “埃德蒙,”他母親責備道,“我還以為你在寫作呢。
” 克拉多克警督說:“請吧,伊斯特布魯克太太。
” “我跟阿爾奇坐在他的書房裡,”伊斯特布魯克太大回答說,一面瞪大着天真無邪的眼睛盯住他望。
“我們在一塊兒聽收音機,對吧,阿爾奇?” 出現了一個短暫的停頓。
伊斯特布魯克上校漲紅了臉,他握住妻子的手。
“你不懂這些事兒,小貓眯,”他說道,“我——呢——我必須說,警督,您相當突然地向我們提出這件事兒。
我妻子,知道嗎,被這一切弄得很不安。
她很緊張,弦繃得非常緊,而且她并不懂得在作供述之前應該适當考慮的——重要性。
” “阿爾奇,”伊斯特布魯克太太責備地喊叫起來,“你打算說你沒有跟我在一起嗎?” “我沒有,對吧,親愛的?我是說人總得實事求是。
在這種詢問當中,這一點極其重要。
我那會兒正在跟蘭普森,就是克羅夫特區的農夫,談怎樣靠養(又鳥)賺錢的事兒。
當時是四點欠一刻。
我是在雨停後才回家的,剛好在茶點之前,是五點差一刻。
勞拉正在烤餅。
” “您也外出過,伊斯特布魯克太大?” 那張漂亮的臉蛋愈發像黃鼠狼的臉了,她的眼睛露出了掉入陷阱時的那種眼神。
“不——不,我隻是坐着聽收音機,我沒有出去。
不是在那會兒。
我是更早一點兒出去的,大約——大約三點半,隻是小小的散個步,走得不遠。
” 她的神情好像期待着更多的提問,但克拉多克平靜地說:“就這些了,伊斯特布魯克太太。
” 他接着說:“供述将被打出來。
你們可以看一看,如果内容正确,請在上面簽字。
” 伊斯特布魯克太大忽然惡狠狠地看了他一眼。
“您幹嗎不問問其他人當時在什麼地方?比如說海默斯這個女人?埃德蒙?斯威騰漢姆?您怎麼知道他确實在屋裡睡覺?可沒什麼人看見他。
” 克拉多克警督心平氣和地說:“默加特洛伊德小姐在被害之前說了一些話。
在這裡發生搶劫的那天晚上,有人當時不在這間屋子裡。
默加特洛伊德小姐跟她朋友講了她看見在場的那些人的名字。
通過一個個排除,她發現有一個人她沒有看見。
” “誰也不可能看見什麼。
”朱莉姬說。
“默加特洛伊德能,”欣奇克利夫小姐忽然用深沉的聲音說道,“她就在門背後那兒,就是克拉多克先生現在站的地方。
她是惟一看見所發生的一切的人。
” “啊哈:這可是你的想像!不是嗎?”米琪質問道。
她嘭地推開門,幾乎是一把将克拉多克推到一邊,突然冒了出來,她激動得發瘋。
“哼,你不叫米琪同别人一起進來,是嗎,你這個古闆的警察!我隻不過是米琪! 廚房裡的米琪!讓她呆在廚房!她隻屬于廚房!可我告訴你,米琪同别人一樣看得清事物,也許看得更清楚。
不錯,我看得清事物。
搶劫的那天晚上我看見了什麼,而且我深信不疑,這以前我一直沒有說。
我心想,我不會把看到的說出去,還不到時候,我要等待。
” “是不是想等一切平靜以後向某個人索取一點兒錢,嗯?”克拉多克說。
米琪轉向他,活脫脫是隻發怒的貓。
“幹嗎不行呢?你幹嗎瞧不起人?既然我一直這麼慷慨大度地保持沉默,我幹嗎不該得到報酬?特别是等到有一天有錢的時候——很多很多錢。
啊!我聽見了——我明白是怎麼回事兒。
我知道這個皮普、艾瑪——這個她——”她猛地伸出一根指頭指着朱莉娅——“在裡面充當特務的那個秘密社團。
不錯,我本來可以等着要錢——可現在我害怕了。
我甯願要安全。
因為,也許,不久有人就要殺我。
所以,我要把我知道的說出來。
” “那麼好吧,”警督懷疑地說道,“你到底知道些什麼?” “