第四十章 在通往卡斯特橋的公路上
關燈
小
中
大
這個女人走了很久,腳步變得更虛弱了。
她使勁看着遠方光秃秃的、在黑夜的半影中已模糊不清的道路。
最後,她那向前挪動的腳步再也不成其為行走了,完全是在搖晃着。
她打開一扇栅欄門,裡面有一堆幹草,她就在草堆下面坐了下來,立即便睡着了。
這個女人醒來時發現已是星月無光的深夜。
厚厚的雲層彌漫于空際,茫茫無邊,遮住了整個天宇;卡斯特橋市鎮上方有一道光環,襯映着漆黑的穹隆遙遙可見,再經周圍的黑暗大力烘托,便越發顯得明亮了。
女人把目光轉向這片微弱、柔和的輝耀。
&ldquo我能走到那兒就好了!&rdquo她說,&ldquo後天見他,老天爺保佑!也許那時候我早就進墳墓了。
&rdquo 在遠處的陰影深處,一座莊園住宅的鐘報了時,敲響了一點,聲音很細弱。
午夜以後,鐘的聲音會顯得不那麼洪亮和悠揚,好像變成了纖弱的假聲。
過了一會兒,一道亮光&mdash&mdash兩道亮光&mdash&mdash從遠處的陰影中冒出,而且越來越大。
一輛馬車沿公路馳來,駛過了栅門。
裡面可能載着一些出外就餐晚歸的人。
車上的一盞燈光向這個蜷縮着的女人身上一閃,清清楚楚地照出了她的臉。
這張臉的底子是年輕的,表面卻衰老了,總的輪廓柔韌,尚是孩子型,但眉眼口鼻這些較細緻的部分已經開始變得棱角分明而且瘦削了。
這個步行人顯然又下了狠心。
她站了起來,朝四面看了看,好像很熟悉這條路,然後慢慢向前走去,仔細打量着這堵圍栅。
不一會兒,前面隐隐約約出現了一團白白的東西;原來是另一個裡程碑。
她伸出手指在碑面上摸了摸記号。
&ldquo還有兩個!&rdquo她說。
她靠在石頭上休息了一會兒,然後又振奮起來,繼續上路。
她堅強地支持了一小段距離,就又像剛才那樣洩了氣。
這一次是在一個孤零零的小灌木叢旁邊,裡面有一堆白色木屑,撒在蓋滿樹葉的地面上,這說明白天樵夫在這兒砍柴編過格子欄。
現在,沒有一絲窸窸聲、沒有一絲微風、沒有一絲最微弱的樹枝撞擊聲來陪她做伴了。
這個女人從門上往裡看了一眼,便推門走了進去。
門邊放着一排柴薪,有的已捆好,有的還沒捆,還有一些大小不同的木樁。
這個徒步旅行者僵立在那兒,但這并不顯得是先前的行動已經結束,而僅僅是暫停。
這樣過了幾秒鐘。
她的姿勢好像是在傾聽外部有聲音的世界,不然就是傾聽想象中的心靈對話。
如果仔細觀察,便會看出有一些迹象表明她是在一心一意幹着後面這件事。
此外,後來發生的事情也表明,她是在運用自己的發明才能,學着聰明的賈凱·狄羅[1],代替人體四肢的自動裝置的設計者,離奇古怪地搞起機械創造來。
借着卡斯特橋的晨曦,這個女人雙手摸索着從柴堆裡選出了兩根棍子。
棍子的下一段幾乎是筆直的,有三四英尺長,上端分成Y形丫杈。
她坐了下來,掰去上面的細枝,拿着餘下的部分又上了路。
她把樹杈分别夾在兩腋下當拐杖,試走了幾步,便戰戰兢兢地把全身重量都壓在上面&mdash&mdash她的重量是那麼輕&mdash&mdash搖搖擺擺地朝前走去。
這個姑娘替自己做了一個物質幫手。
這副拐棍效果很好。
現在,她的腳步輕輕踏着公路和木棍點着公路的聲音,就是這個旅人發出的全部聲音了。
她已經走過上一塊裡程碑好一大段距離,若有所思地朝斜坡上面觀望起來,好像在預期着下一個裡程碑就要到了。
那副拐棍雖然非常有用,但能力畢竟有限。
機械隻能轉移勞動,卻不能代替勞動,本來要花費的氣力并沒節省下來,隻是改由身體和胳臂來使勁罷了。
她力竭了,向前挪動得一下比一下虛弱,終于向旁邊一擺,倒在了地上。
她躺在那兒,簡直不像個人樣兒。
過了十幾分鐘,晨風沉悶地呼嘯起來,掠過地面,把從昨天以來一直鋪着不動的枯葉重新吹得到處滾。
這個女人拼命轉過身來跪着,然後站立起來,扶着一根拐杖穩住腳,試着邁了一步,又邁了第二步,第三步。
這副拐杖現在隻用作手杖了。
她這樣朝前走去,下了梅爾斯托克山,另一塊裡程碑就出現了,不久一道有鐵條的圍欄也出現在視野中。
她搖搖晃晃地走到第一根
她使勁看着遠方光秃秃的、在黑夜的半影中已模糊不清的道路。
最後,她那向前挪動的腳步再也不成其為行走了,完全是在搖晃着。
她打開一扇栅欄門,裡面有一堆幹草,她就在草堆下面坐了下來,立即便睡着了。
這個女人醒來時發現已是星月無光的深夜。
厚厚的雲層彌漫于空際,茫茫無邊,遮住了整個天宇;卡斯特橋市鎮上方有一道光環,襯映着漆黑的穹隆遙遙可見,再經周圍的黑暗大力烘托,便越發顯得明亮了。
女人把目光轉向這片微弱、柔和的輝耀。
&ldquo我能走到那兒就好了!&rdquo她說,&ldquo後天見他,老天爺保佑!也許那時候我早就進墳墓了。
&rdquo 在遠處的陰影深處,一座莊園住宅的鐘報了時,敲響了一點,聲音很細弱。
午夜以後,鐘的聲音會顯得不那麼洪亮和悠揚,好像變成了纖弱的假聲。
過了一會兒,一道亮光&mdash&mdash兩道亮光&mdash&mdash從遠處的陰影中冒出,而且越來越大。
一輛馬車沿公路馳來,駛過了栅門。
裡面可能載着一些出外就餐晚歸的人。
車上的一盞燈光向這個蜷縮着的女人身上一閃,清清楚楚地照出了她的臉。
這張臉的底子是年輕的,表面卻衰老了,總的輪廓柔韌,尚是孩子型,但眉眼口鼻這些較細緻的部分已經開始變得棱角分明而且瘦削了。
這個步行人顯然又下了狠心。
她站了起來,朝四面看了看,好像很熟悉這條路,然後慢慢向前走去,仔細打量着這堵圍栅。
不一會兒,前面隐隐約約出現了一團白白的東西;原來是另一個裡程碑。
她伸出手指在碑面上摸了摸記号。
&ldquo還有兩個!&rdquo她說。
她靠在石頭上休息了一會兒,然後又振奮起來,繼續上路。
她堅強地支持了一小段距離,就又像剛才那樣洩了氣。
這一次是在一個孤零零的小灌木叢旁邊,裡面有一堆白色木屑,撒在蓋滿樹葉的地面上,這說明白天樵夫在這兒砍柴編過格子欄。
現在,沒有一絲窸窸聲、沒有一絲微風、沒有一絲最微弱的樹枝撞擊聲來陪她做伴了。
這個女人從門上往裡看了一眼,便推門走了進去。
門邊放着一排柴薪,有的已捆好,有的還沒捆,還有一些大小不同的木樁。
這個徒步旅行者僵立在那兒,但這并不顯得是先前的行動已經結束,而僅僅是暫停。
這樣過了幾秒鐘。
她的姿勢好像是在傾聽外部有聲音的世界,不然就是傾聽想象中的心靈對話。
如果仔細觀察,便會看出有一些迹象表明她是在一心一意幹着後面這件事。
此外,後來發生的事情也表明,她是在運用自己的發明才能,學着聰明的賈凱·狄羅[1],代替人體四肢的自動裝置的設計者,離奇古怪地搞起機械創造來。
借着卡斯特橋的晨曦,這個女人雙手摸索着從柴堆裡選出了兩根棍子。
棍子的下一段幾乎是筆直的,有三四英尺長,上端分成Y形丫杈。
她坐了下來,掰去上面的細枝,拿着餘下的部分又上了路。
她把樹杈分别夾在兩腋下當拐杖,試走了幾步,便戰戰兢兢地把全身重量都壓在上面&mdash&mdash她的重量是那麼輕&mdash&mdash搖搖擺擺地朝前走去。
這個姑娘替自己做了一個物質幫手。
這副拐棍效果很好。
現在,她的腳步輕輕踏着公路和木棍點着公路的聲音,就是這個旅人發出的全部聲音了。
她已經走過上一塊裡程碑好一大段距離,若有所思地朝斜坡上面觀望起來,好像在預期着下一個裡程碑就要到了。
那副拐棍雖然非常有用,但能力畢竟有限。
機械隻能轉移勞動,卻不能代替勞動,本來要花費的氣力并沒節省下來,隻是改由身體和胳臂來使勁罷了。
她力竭了,向前挪動得一下比一下虛弱,終于向旁邊一擺,倒在了地上。
她躺在那兒,簡直不像個人樣兒。
過了十幾分鐘,晨風沉悶地呼嘯起來,掠過地面,把從昨天以來一直鋪着不動的枯葉重新吹得到處滾。
這個女人拼命轉過身來跪着,然後站立起來,扶着一根拐杖穩住腳,試着邁了一步,又邁了第二步,第三步。
這副拐杖現在隻用作手杖了。
她這樣朝前走去,下了梅爾斯托克山,另一塊裡程碑就出現了,不久一道有鐵條的圍欄也出現在視野中。
她搖搖晃晃地走到第一根