第七章 梅利琵宅邸的主人斯台普吞

關燈
念念于懷的。

    因為我對動物學和植物學有着強烈的愛好,在這裡我發現了無窮無盡的材料可供我進行研究,而且我妹妹也和我一樣地深愛着對大自然的研究工作。

    所有這一切,華生醫生,在觀察着我們窗外的沼地的時候都已鑽進了您的腦子,由您的表情裡就看得出來。

    ” “我确曾想到,這裡的生活對您妹妹可能有些枯燥無味,也許對您還稍微好些。

    ” “不,不,我從不感到枯燥。

    ”她趕快說道。

     “我們有書,有我們的研究工作,而且我們還有着有趣的鄰居。

    摩梯末醫生在他那一屆裡是個最有學問的人了!可憐的查爾茲爵士也是可親的同伴。

    我們對他知之甚深,并且對他還感到說不出的懷念。

    您認為我今天下午是否應該冒昧地去拜訪一下亨利爵士呢?” “我敢說,他一定會高興見您的。

    ” “那麼,最好您順便提一聲,就說我打算這樣作吧。

    也許在他習慣于這新的環境以前,我們能聊盡綿薄,以使他更方便些呢。

    華生醫生,您願意上樓看一看我所收集的鱗翅類昆蟲嗎?我想那已是在英倫西南部所能收集的最完整的一套了。

     等您看完的時候,午飯差不多也就預備好了。

    ” 可是我已急于要回去看我的委托人了。

    陰慘的沼地,不幸的小馬的喪命和那與巴斯克維爾的獵狗的可怕的傳說相關聯的、令人毛骨悚然的聲音,所有這些都給我的思想蒙上了一層憂傷的色彩。

    浮現在這些多少還是模糊的印象之上的,就是斯台普吞小姐的清楚、肯定的警告了。

    她當時談話的态度又是那樣的誠心誠意,使我無法再懷疑在這警告的後面必然有着深刻而嚴重的理由。

    我婉謝了一切使我留下來吃午飯的敦請,立刻就踏上了歸途,順着來時的那條長滿野草的小路走了回去。

     好像是路熟的人一定能找到捷徑似的,在我還沒有走上大路的時候,我就大吃一驚地看到了斯台普吞小姐正坐在小路旁邊的一塊石頭上。

    她由于經過劇烈運動,臉上泛出了美麗的紅暈,兩手叉着腰。

     “為了截住您,我一口氣就跑來了,華生醫生,”她說道,“我甚至連帽子都沒有來得及戴。

    我不能在這裡久停,否則我哥哥就要因我不在而感到寂寞了。

    對我所犯的愚蠢的錯誤,我想向您緻以深深的歉意,我竟把您看成了亨利爵士。

    請把我所說過的話忘掉吧,這些話與您是毫無關系的。

    ” “可是我是忘不掉的,斯台普吞小姐,”我說道,“我是亨利爵士的朋友,我非常關心他的幸福。

    告訴我吧,為什麼您那麼急切地認為亨利爵士應當回到倫敦去呢?” “不過是女人的一時之念罷了,華生醫生。

    等您對我了解得更深一些的時候,您就會知道,我對我自己的一言一行并不是都能說出個道理來的。

    ” “不對,不對。

    我還記得您那發抖的聲調,我還記得您那時的眼神。

    喔,請您對我坦白地講吧,斯台普吞小姐,從我一到這裡起,我就感到周圍都是疑團。

    生活已經變得像格林盆泥潭一樣了,到處都是小片小片的綠叢,人們會在那裡陷入地裡,而沒有向導能給他指出一條脫身的道路。

    告訴我吧,您究竟是什麼意思,我答應您一定把您的警告轉達給亨利爵士。

    ” 她的臉上霎時間閃現了一種猶豫不決的表情,可是在她回答我的時候,她的兩眼馬上又變得堅決起來了。

     “您想得太多了,華生醫生,”她說道,“我哥哥和我聽到了查爾茲爵士的噩耗以後,都非常震驚。

    我們和這位老人相知甚深,因為他最喜歡穿過沼地到我們的房子這邊來散步。

    他深深地受着籠罩着他家的厄運的影響。

    在這悲劇發生之後,我自然而然地感覺到,他所表現的恐懼絕非出之無因。

    現在當這家又有人到這裡來住的時候,我感到擔心,因此我覺得,對于可能又降臨在他身上的危險,應該提出警告來。

    這就是我想傳達給他的全部的意思。

    ” “可是,您所說的危險是什麼呢?” “您知道那個獵狗的故事吧?” “我不相信這種無稽之談。

    ” “可是我相信。

    如果您還能影響亨利爵士的話,就請您把他從對他們一家說來永遠是個緻命的所在帶走吧。

    四海之大,盡有安身之處,為什麼他偏偏願意住在這個危險的地方呢?” “正因為這是個危險的地方,他才到這裡來住的,亨利爵士的性格就是這樣。

    除非您能再供給我一些比這更加具體的材料,否則,若想讓他離開這裡恐怕是不太容易的。

    ” “我再說不出任何具體的東西來了,因為我根本就不知道任何具體的東西。

    ” “我要再問您一個問題,斯台普吞小姐。

    如果說,您當初和我說的時候寓意隻不過如此的話,為什麼您不願讓您哥哥聽到您的話呢?這裡面并沒有值得他或是任何人反對的地方啊。

    ” “我哥哥很希望這座莊園能有人住下來,因為他認為這樣對沼地上的窮人們會有些好處。

    如果他知道我說了什麼可能會使亨利爵士離開這裡的話,他可能會大發雷霆呢。

    現在我已盡了我的責任了,我再不說什麼了。

    我得回去了,否則他看不見我,就會懷疑我是來和你見面了。

    再見吧!”她轉身走去,幾分鐘之内就消失在亂石之中了,而我就懷着莫名的恐懼趕回了巴斯克維爾莊園。