第一章 歇洛克·福爾摩斯先生

關燈
也許是你對了。

    ” “很可能是這樣的。

    如果咱們拿這一點當作有效的假設的話,那我們就又有了一個新的根據了。

    由這個根據出發,就能對這位未知的來客進行描繪了。

    ” “好吧!假設'C.C.H.'所指的就是查林十字醫院,那麼我們究竟能得出什麼進一步的結論呢?” “難道就沒有一點能夠說明問題的地方了嗎?既然懂得了我的方法,那麼就應用吧!” “我隻能想出一個明顯的結論來,那個人在下鄉之前曾在城裡行過醫。

    ” “我想咱們可以大膽地比這更前進一步,從這樣的角度來看,最可能是在什麼樣的情況下,才會發生這樣的贈禮的行動呢?在什麼時候,他的朋友們才會聯合起來向他表示他們的好意呢?顯然是在摩梯末為了自行開業而離開醫院的時候。

     我們知道有過一次贈禮的事;我們相信他曾從一家城市醫院轉到鄉村去行醫。

    那麼咱們下結論,說這禮物是在這個轉換的當兒送的不算過分吧。

    ” “看來當然是可能的。

    ” “現在,你可以看得出來,他不會是主要醫師,因為隻有當一個人在倫敦行醫已有了相當名望的時候,才能據有這樣的地位,而這樣的一個人就不會遷往鄉村去了。

    那麼,他究竟是個做什麼的呢?如果說他是在醫院裡工作而又不算在主要醫師之列,那麼他就隻可能是個住院外科醫生或者是住院内科醫生——地位稍稍高于醫學院最高年級的學生;而他是在五年以前離開的——日期是刻在手杖上的,因此你的那位嚴肅的、中年的醫生就化為烏有了。

    親愛的華生,可是這裡出現了一位青年人,不到三十歲,和藹可親、安于現狀、馬馬虎虎,他還有一隻心愛的狗,我可以大略地把它形容成比狸犬大,比獒犬小。

    ” 我不相信地笑了起來。

    歇洛克·福爾摩斯向後靠在長椅上,向天花闆上吐着飄蕩不定的小煙圈。

     “至于後一部分,我無法檢查你是否正确,”我說,“但是要想找出幾個有關他的年齡和履曆的特點來,至少是不怎麼困難的。

    ”我從我那小小的放醫學書籍的書架上拿下一本醫藥手冊來,翻到人名欄的地方。

    裡面有好幾個姓摩梯末的,但隻有一個可能是我們的來客。

    我高聲地讀出了這段記載: “傑姆士·摩梯末,一八八二年畢業于皇家外科醫學院,德文郡達特沼地格林盆人。

    一八八二至一八八四年在查林十字醫院任住院外科醫生。

    因著文《疾病是否隔代遺傳》而獲得傑克遜比較病理學獎金。

    瑞典病理學協會通訊會員。

    曾著有《幾種隔代遺傳的畸形症》(載于一八八二年的《柳葉刀》),《我們在前進嗎?》(載于一八八三年三月份的《心理學報》)。

    曾任格林盆、索斯利和高冢村等教區的醫務官。

    ” “并沒有提到那個本地的獵人會啊,華生!”福爾摩斯帶着嘲弄的微笑說,“正像你所說的觀察結果一樣,他不過是個鄉村醫生;我覺得我的推論是很正确的了。

    至于那些形容詞,如果我記得不錯的話,我說過'和藹可親、安于現狀和馬馬虎虎'。

    根據我的經驗,在這個世界裡隻有待人親切的人才會收到紀念品;隻有不貪功名的人才會放棄倫敦的生涯而跑到鄉村去;隻有馬馬虎虎的人才會在你的屋裡等了一小時以後不留下自己的名片,反而留下自己的手杖。

    ” “那狗呢?” “經常是叼着這根手杖跟在它主人的後面。

    由于這根木杖很重,狗不得不緊緊地叼着它的中央,因此,它的牙印就能看得很清楚了。

    從這些牙印間的空隙看來,我以為這隻狗的下巴要比狸犬下巴寬,而比獒犬下巴窄。

    它可能是……對了,它一定是一隻卷毛的長耳獚犬。

    ” 他站了起來,一面說着一面在屋裡來回地走着。

    他在向樓外突出的窗台前站住了。

    他的語調裡充滿了自信,引得我擡起頭來,以驚奇的眼光望着他。

     “親愛的夥伴,對這一點,你怎麼能這樣地肯定呢?” “原因很簡單,我現在已經看到那隻狗正在咱們大門口的台階上,而且它主人按鈴的聲音也傳了上來。

    不要動,我懇求你,華生。

    他是你的同行兄弟,你在場對我也許會有幫助。

    華生,現在真是