第07節
關燈
小
中
大
“您認不出我了吧,”他摘下帽子,猶豫地說,“我卻認出了您,盡管從我最後一次見到您,已經過去八年了。
那時候您還是個孩子。
我是拉夫烈茨基。
您媽媽可在家?能見到她嗎?” “媽媽準會非常高興,”莉莎說,“她已經聽說您回來了。
” “您好像是叫葉莉紮薇塔,對嗎?”拉夫烈茨基不太有把握地說,說着走上了台階。
“是的。
” “我清清楚楚記得您;那時候您的面容就叫人一見難忘了;那時候我常給您帶糖果來。
” 莉莎臉紅了,心想:他這人多怪啊!拉夫烈茨基在前廳裡站下來,稍停了一會兒。
莉莎走進客廳,從那裡傳來潘申說話和哈哈大笑的聲音;他正把城裡流傳的什麼流言蜚語講給已經從花園回到客廳的瑪麗娅-德米特裡耶芙娜和格傑昂諾夫斯基聽,而且為他自己所說的那些事情高聲大笑。
一聽到拉夫烈茨基的名字,瑪麗娅-德米特裡耶芙娜不由得一驚,慌亂起來,臉色發白,走上前去迎接他。
“您好,您好,我親愛的cousin①,”她用拖長的、幾乎是感傷的聲音激動地說,“看到您我多高興啊!”—— ①法語,意思是:“表弟”。
“您好,我的好表姐,”拉夫烈茨基回答說,親熱地握了握她伸過來的手。
“上帝保佑,過得可好?” “請坐,請坐,我親愛的費奧多爾-伊萬内奇。
哎呀,我多高興啊!請允許我首先介紹您認識我的女兒,莉莎……” “我已經向莉紮薇塔-米哈依洛芙娜作過自我介紹了,” 拉夫烈茨基打斷了她。
“麥歇潘申……謝爾蓋-彼特羅維奇-格傑昂諾夫斯基……您請坐啊!我瞅着您,真的,甚至不相信自己的眼睛。
您身體怎麼樣啊?” “正像您看到的:發胖了。
而您,表姐,——如果我的贊美不會給您帶來什麼不吉利的話,——這八年來您也沒變瘦啊。
” “想想看吧,我們有多久沒見面了,”瑪麗娅-德米特裡耶芙娜沉入夢幻般地低聲說。
“您這會兒是從哪兒來?您把……①留在哪裡了……也就是說,我想要說,”她趕緊改口說,“我是想說,您要在我們這兒長期住下來嗎?”—— ①她本想說:“您把妻子留在哪裡了……”但立刻覺得不妥,趕緊改口去說别的。
“我才從柏林來,”拉夫烈茨基回答,“明天就去鄉下,——大概,要長住下來。
” “您當然是要住在拉夫裡基了?” “不,不住在拉夫裡基;不過離這兒二十五俄裡,我有一個小村子;我就是要到那裡去。
” “就是格拉菲拉-彼特羅芙娜留給您的那個小村子吧?” “就是那個。
” “得了吧,費奧多爾-伊萬内奇!在拉夫裡基您有一幢那麼漂亮的房子!” 拉夫烈茨基稍稍皺了皺眉。
“是的……不過那個小村子裡有一套廂房;而我暫時什麼也不需要。
這個地方——現在對我來說最合适了。
” 瑪麗娅-德米特裡耶芙娜又窘得不知所措了,甚至挺直身子,攤開了雙手。
潘申趕快來給她幫忙,和拉夫烈茨基交談起來。
瑪麗娅-德米特裡耶芙娜心情平靜下來,身子靠到安樂椅背上,隻是偶爾插一兩句話;不過同時卻那樣憐憫地看着自己的客人,那樣意味深長地唉聲歎氣,那樣憂郁地頻頻搖頭,以緻客人終于忍不住了,相當生硬地問她:她是不是不舒服? “謝天謝地,”瑪麗娅-德米特裡耶芙娜回答,“怎麼啦?” “沒什麼,我好像覺得,您不大舒服。
” 瑪麗娅-德米特裡耶芙娜裝出一副神情莊重又有點兒受了委屈的樣子。
“既然如此,”她想,“對我來說,反正一樣;看來,我的爺,你倒滿不在乎呢;換了别人,準會痛苦不堪,你倒長胖了。
”瑪麗娅-德米特裡耶芙娜暗自思忖時,可用不着講什麼禮貌;說出聲來,卻比較文雅了。
拉夫烈茨基當真不像一個遭受命運捉弄的犧牲者。
他那典型的俄羅斯人的臉,面頰紅通通的,白皙的前額寬闊飽滿,鼻子稍有點兒粗大,嘴唇闊而端正,讓人感到像草原上的人那樣健康、強壯,有永遠不會衰竭的力氣。
他身材長得很好,一頭淺色的頭發像青年人那樣卷曲着,隻是在他那雙稍有點兒呆闆而且向外突出的淡藍色眼睛裡,可以看出不知是沉思、還是疲倦的神情,而且他說話的聲音也讓人覺得過于平靜了。
當時潘申繼續沒話找話,不讓談話中斷。
他把話題轉到了制
那時候您還是個孩子。
我是拉夫烈茨基。
您媽媽可在家?能見到她嗎?” “媽媽準會非常高興,”莉莎說,“她已經聽說您回來了。
” “您好像是叫葉莉紮薇塔,對嗎?”拉夫烈茨基不太有把握地說,說着走上了台階。
“是的。
” “我清清楚楚記得您;那時候您的面容就叫人一見難忘了;那時候我常給您帶糖果來。
” 莉莎臉紅了,心想:他這人多怪啊!拉夫烈茨基在前廳裡站下來,稍停了一會兒。
莉莎走進客廳,從那裡傳來潘申說話和哈哈大笑的聲音;他正把城裡流傳的什麼流言蜚語講給已經從花園回到客廳的瑪麗娅-德米特裡耶芙娜和格傑昂諾夫斯基聽,而且為他自己所說的那些事情高聲大笑。
一聽到拉夫烈茨基的名字,瑪麗娅-德米特裡耶芙娜不由得一驚,慌亂起來,臉色發白,走上前去迎接他。
“您好,您好,我親愛的cousin①,”她用拖長的、幾乎是感傷的聲音激動地說,“看到您我多高興啊!”—— ①法語,意思是:“表弟”。
“您好,我的好表姐,”拉夫烈茨基回答說,親熱地握了握她伸過來的手。
“上帝保佑,過得可好?” “請坐,請坐,我親愛的費奧多爾-伊萬内奇。
哎呀,我多高興啊!請允許我首先介紹您認識我的女兒,莉莎……” “我已經向莉紮薇塔-米哈依洛芙娜作過自我介紹了,” 拉夫烈茨基打斷了她。
“麥歇潘申……謝爾蓋-彼特羅維奇-格傑昂諾夫斯基……您請坐啊!我瞅着您,真的,甚至不相信自己的眼睛。
您身體怎麼樣啊?” “正像您看到的:發胖了。
而您,表姐,——如果我的贊美不會給您帶來什麼不吉利的話,——這八年來您也沒變瘦啊。
” “想想看吧,我們有多久沒見面了,”瑪麗娅-德米特裡耶芙娜沉入夢幻般地低聲說。
“您這會兒是從哪兒來?您把……①留在哪裡了……也就是說,我想要說,”她趕緊改口說,“我是想說,您要在我們這兒長期住下來嗎?”—— ①她本想說:“您把妻子留在哪裡了……”但立刻覺得不妥,趕緊改口去說别的。
“我才從柏林來,”拉夫烈茨基回答,“明天就去鄉下,——大概,要長住下來。
” “您當然是要住在拉夫裡基了?” “不,不住在拉夫裡基;不過離這兒二十五俄裡,我有一個小村子;我就是要到那裡去。
” “就是格拉菲拉-彼特羅芙娜留給您的那個小村子吧?” “就是那個。
” “得了吧,費奧多爾-伊萬内奇!在拉夫裡基您有一幢那麼漂亮的房子!” 拉夫烈茨基稍稍皺了皺眉。
“是的……不過那個小村子裡有一套廂房;而我暫時什麼也不需要。
這個地方——現在對我來說最合适了。
” 瑪麗娅-德米特裡耶芙娜又窘得不知所措了,甚至挺直身子,攤開了雙手。
潘申趕快來給她幫忙,和拉夫烈茨基交談起來。
瑪麗娅-德米特裡耶芙娜心情平靜下來,身子靠到安樂椅背上,隻是偶爾插一兩句話;不過同時卻那樣憐憫地看着自己的客人,那樣意味深長地唉聲歎氣,那樣憂郁地頻頻搖頭,以緻客人終于忍不住了,相當生硬地問她:她是不是不舒服? “謝天謝地,”瑪麗娅-德米特裡耶芙娜回答,“怎麼啦?” “沒什麼,我好像覺得,您不大舒服。
” 瑪麗娅-德米特裡耶芙娜裝出一副神情莊重又有點兒受了委屈的樣子。
“既然如此,”她想,“對我來說,反正一樣;看來,我的爺,你倒滿不在乎呢;換了别人,準會痛苦不堪,你倒長胖了。
”瑪麗娅-德米特裡耶芙娜暗自思忖時,可用不着講什麼禮貌;說出聲來,卻比較文雅了。
拉夫烈茨基當真不像一個遭受命運捉弄的犧牲者。
他那典型的俄羅斯人的臉,面頰紅通通的,白皙的前額寬闊飽滿,鼻子稍有點兒粗大,嘴唇闊而端正,讓人感到像草原上的人那樣健康、強壯,有永遠不會衰竭的力氣。
他身材長得很好,一頭淺色的頭發像青年人那樣卷曲着,隻是在他那雙稍有點兒呆闆而且向外突出的淡藍色眼睛裡,可以看出不知是沉思、還是疲倦的神情,而且他說話的聲音也讓人覺得過于平靜了。
當時潘申繼續沒話找話,不讓談話中斷。
他把話題轉到了制