第十七章
關燈
小
中
大
必須是我的接棒人,必須把照顧其他家人的重任挑在他或者是她的肩上。
在仔細的觀察之後,我不認為我的兩個兒子當中有任何一個适合挑起這個重任。
我心愛的兒手羅傑沒有生意頭腦,盡管話是沒錯,天性善良的人太容易受感情驅使,不可能有好的判斷力,但是我還是覺得惋惜。
我的另一個兒子菲力蒲太沒有自信心了,以至于除了自現實生活中退縮之外,一無所為。
我的孫子,尤斯達士,還太年輕了,而且我不認為他具有必要的常識和判斷能力。
他懶惰,而且非常容易受他人影響。
隻有我的孫女蘇菲亞,在我看來,具有必要的性格。
她有頭腦、判斷力、勇氣、和一副公平、不偏不倚的心腸,而且我認為,還有慷慨大方的精神。
我把我一家人的福祉都托付給她──還有我仁慈的小姨子艾迪絲-哈薇蘭的福祉,對于她一生對這一家人的奉獻,我深深感激。
這說明了這封信所附上的文件。
比較難以解釋的——或者該說是比較難以向你解釋的,我的老友──是我所采用的欺瞞手法。
我認為不要引起對我财産分配的猜測是明智的,而且我無意讓家人知道蘇菲亞是我的财産繼承人。
由于我的兩個兒子已經得到了我相當數目的财産贈與,我不覺得我的遺囑财産分配會讓他們處于羞辱的地位。
為了凍結好奇和猜測,我要你為我拟一份遺囑。
我當着家人的面把你拟的遺囑大聲念給他們聽。
我把它放在我的書桌上,用一張吸墨紙蓋在上面,同時要兩個仆人來。
當仆人來到時,我把吸墨紙往上移一點,露出遺囑的底部,簽上我的名字,也叫他們各自簽上名。
我不用多說,我和他們簽的是我現在附上的這份遺囑,而不是你所拟的,我大聲念給他們聽的那一份。
我不敢希望你會了解我耍這一招的原因。
我隻能請你原諒我把你蒙在鼓裡。
一個年紀很大的老人喜歡保有自己的小秘密。
謝謝你,我親愛的朋友,謝謝你一向對我的事務的勤勉照料。
請代向蘇菲亞緻上我的深深愛意。
要她好好照顧一家人,不要讓他們受到傷害。
亞瑞士泰德-裡奧奈範道上 我極有興趣地看完這封令人驚歎的文件。
“古怪。
”我說。
“非常古怪,”蓋斯奇爾先生提高嗓門說。
“我重複說一遍,我想我的老朋友裡奧奈茲先生應該信得過我才是。
” “不,蓋斯奇爾,”我父親說。
“他是個天生旁門左道的人。
他喜歡,如果我可以這樣說的話,不按牌理出牌。
” “不錯,長官,”泰文勒督察長說。
“他真是個天生旁門左道的人!” 他頗有感觸地說。
蓋斯奇爾先生怒氣未消地悄悄離去,他的職業心深深受到了傷害。
“這對他打擊很深,”泰文勒說。
“非常有名望的公司,蓋斯奇爾-卡爾藍姆公司。
從不詐欺。
老裡奧奈茲有什麼值得懷疑的事,從不透過蓋斯奇爾-卡爾藍姆公司辦理。
他有半打以上的律師事務公司幫他辦事。
噢,他是個旁門左道的人沒錯!” “再沒有比立下這份遺囑這件事更可以看出來的了。
”我父親說。
“我們都是傻瓜,”泰文勒說。
“當你想到,唯一能玩那份遺囑把戲的人就是那老小子自己,我們竟然都沒想到過他可能想這樣!” 我想起了喬瑟芬高傲地說: “警方不是很笨嗎?” 但是宣讀遺囑時喬瑟芬并沒有在場。
而且即使她在門外偷聽(這我倒十分相信!)她也幾乎不可能猜出她爺爺在幹什麼。
那麼,為什麼她會擺出那副高人一等的樣子?她到底知道了什麼,讓她說警方笨?或者,這又隻是一種炫耀而已? 我警覺到室内的沉靜,猛然擡起頭來──我父親和泰文勒兩人都正在望着我。
我不知道他們的态度有什麼令我突然抗議地大聲說: “這件事蘇菲亞不知道!全然不知道。
” “不知道?”我父親說。
我不太清楚他這句話到底是表示同意或是一個問題。
“她會吓一大跳!” “是嗎?” “吓一大跳!” 一陣停頓。
然後,我父親桌上的電話鈴聲突然響起。
“喂?”他拿起聽筒──聽着,然後說,“把她接過來。
” 他看着我。
“你的女人打來的,”他說。
“她要跟我們說話,緊急的事。
” 我接過聽筒。
“蘇菲亞?” “查理?是你嗎?是──喬瑟芬!”她的聲音有點破裂。
“喬瑟芬怎麼啦?” “她頭部受傷,腦震蕩。
她──她相當嚴重……他們說她可能不會複原……” 我轉向其他兩人。
“喬瑟芬被打昏了。
”我說。
我父親搶過聽筒,他厲聲對我說: “我告訴過你好好注意那孩子……”
在仔細的觀察之後,我不認為我的兩個兒子當中有任何一個适合挑起這個重任。
我心愛的兒手羅傑沒有生意頭腦,盡管話是沒錯,天性善良的人太容易受感情驅使,不可能有好的判斷力,但是我還是覺得惋惜。
我的另一個兒子菲力蒲太沒有自信心了,以至于除了自現實生活中退縮之外,一無所為。
我的孫子,尤斯達士,還太年輕了,而且我不認為他具有必要的常識和判斷能力。
他懶惰,而且非常容易受他人影響。
隻有我的孫女蘇菲亞,在我看來,具有必要的性格。
她有頭腦、判斷力、勇氣、和一副公平、不偏不倚的心腸,而且我認為,還有慷慨大方的精神。
我把我一家人的福祉都托付給她──還有我仁慈的小姨子艾迪絲-哈薇蘭的福祉,對于她一生對這一家人的奉獻,我深深感激。
這說明了這封信所附上的文件。
比較難以解釋的——或者該說是比較難以向你解釋的,我的老友──是我所采用的欺瞞手法。
我認為不要引起對我财産分配的猜測是明智的,而且我無意讓家人知道蘇菲亞是我的财産繼承人。
由于我的兩個兒子已經得到了我相當數目的财産贈與,我不覺得我的遺囑财産分配會讓他們處于羞辱的地位。
為了凍結好奇和猜測,我要你為我拟一份遺囑。
我當着家人的面把你拟的遺囑大聲念給他們聽。
我把它放在我的書桌上,用一張吸墨紙蓋在上面,同時要兩個仆人來。
當仆人來到時,我把吸墨紙往上移一點,露出遺囑的底部,簽上我的名字,也叫他們各自簽上名。
我不用多說,我和他們簽的是我現在附上的這份遺囑,而不是你所拟的,我大聲念給他們聽的那一份。
我不敢希望你會了解我耍這一招的原因。
我隻能請你原諒我把你蒙在鼓裡。
一個年紀很大的老人喜歡保有自己的小秘密。
謝謝你,我親愛的朋友,謝謝你一向對我的事務的勤勉照料。
請代向蘇菲亞緻上我的深深愛意。
要她好好照顧一家人,不要讓他們受到傷害。
亞瑞士泰德-裡奧奈範道上 我極有興趣地看完這封令人驚歎的文件。
“古怪。
”我說。
“非常古怪,”蓋斯奇爾先生提高嗓門說。
“我重複說一遍,我想我的老朋友裡奧奈茲先生應該信得過我才是。
” “不,蓋斯奇爾,”我父親說。
“他是個天生旁門左道的人。
他喜歡,如果我可以這樣說的話,不按牌理出牌。
” “不錯,長官,”泰文勒督察長說。
“他真是個天生旁門左道的人!” 他頗有感觸地說。
蓋斯奇爾先生怒氣未消地悄悄離去,他的職業心深深受到了傷害。
“這對他打擊很深,”泰文勒說。
“非常有名望的公司,蓋斯奇爾-卡爾藍姆公司。
從不詐欺。
老裡奧奈茲有什麼值得懷疑的事,從不透過蓋斯奇爾-卡爾藍姆公司辦理。
他有半打以上的律師事務公司幫他辦事。
噢,他是個旁門左道的人沒錯!” “再沒有比立下這份遺囑這件事更可以看出來的了。
”我父親說。
“我們都是傻瓜,”泰文勒說。
“當你想到,唯一能玩那份遺囑把戲的人就是那老小子自己,我們竟然都沒想到過他可能想這樣!” 我想起了喬瑟芬高傲地說: “警方不是很笨嗎?” 但是宣讀遺囑時喬瑟芬并沒有在場。
而且即使她在門外偷聽(這我倒十分相信!)她也幾乎不可能猜出她爺爺在幹什麼。
那麼,為什麼她會擺出那副高人一等的樣子?她到底知道了什麼,讓她說警方笨?或者,這又隻是一種炫耀而已? 我警覺到室内的沉靜,猛然擡起頭來──我父親和泰文勒兩人都正在望着我。
我不知道他們的态度有什麼令我突然抗議地大聲說: “這件事蘇菲亞不知道!全然不知道。
” “不知道?”我父親說。
我不太清楚他這句話到底是表示同意或是一個問題。
“她會吓一大跳!” “是嗎?” “吓一大跳!” 一陣停頓。
然後,我父親桌上的電話鈴聲突然響起。
“喂?”他拿起聽筒──聽着,然後說,“把她接過來。
” 他看着我。
“你的女人打來的,”他說。
“她要跟我們說話,緊急的事。
” 我接過聽筒。
“蘇菲亞?” “查理?是你嗎?是──喬瑟芬!”她的聲音有點破裂。
“喬瑟芬怎麼啦?” “她頭部受傷,腦震蕩。
她──她相當嚴重……他們說她可能不會複原……” 我轉向其他兩人。
“喬瑟芬被打昏了。
”我說。
我父親搶過聽筒,他厲聲對我說: “我告訴過你好好注意那孩子……”