第九章
關燈
小
中
大
我發現她非常可憐。
裡奧奈茲一家人提起她時那種輕視的樣子,他們相信她犯下了這樁罪案的那種急切神情──如今,就在這個時候,這一切似乎都是十足不人道的行為。
她孤單無助、毫無抵抗力,被人團團圍剿。
“而且他們認為如果不是我,就是羅侖斯,”她繼續說下去。
“羅侖斯怎麼樣?”我問道。
“我替羅侖斯感到非常難過。
他身體很弱,不能去當兵打仗,并不因為他是個懦夫,是因為他太敏感。
我試着讓他提起精神,讓他感到快樂,他不得不教那些可怕的小孩。
尤斯達士總是嘲笑他,而喬瑟芬──哦,你見過了喬瑟芬。
你知道她是個什麼樣子。
” 我說我還沒見過喬瑟芬。
“有時候我覺得那個孩子頭腦有問題。
她鬼鬼祟祟得可怕,她看起來古裡古怪的……她有時候讓我毛骨悚然。
” 我不想談喬瑟芬.我把話題帶回羅侖斯-布朗身上。
“他是誰?”我問道。
“他從什麼地方來的?” 我問得很笨拙。
她臉一陣紅。
“他不是什麼特别的人物。
他就像我……我們能有什麼勝算對抗他們所有的人?” “你不覺得你有點太歇斯底裡?” “不,我不覺得。
他們想要認為是羅侖斯幹的──或是我幹的,他們把那個警察拉到他們一邊去了。
我有什麼機會?” “你不必太激動。
”我說。
“為什麼就不會是他們之中一個人殺死他的?或是外來的人?或是仆人之一?” “因為缺乏動機。
” “噢!動機。
我有什麼動機?或是羅侖斯?” 我有點感到不自在地說: “我想,他們可能認為,你和——呃——羅侖斯──彼此相愛──你們想要結婚。
” 她倏地坐直起來。
“這種暗示真是邪惡!而且這不是事實!我們彼此之間從沒講過那一類的話。
我隻是替他感到難過,想要鼓舞他。
我們一直是朋友,如此而已。
你是相信我的,不是嗎?” 我的确相信她。
也就是說,我相信她和羅侖斯,如同她所說的,僅僅是朋友而已。
但是我也相信,實際上她是愛上了那個年輕人,也許她自己并不知道。
我帶着這個想法,下樓去找蘇菲亞。
當我正要走進客廳時,蘇菲亞在走道前頭的一道門口探頭出來。
“嗨,”她說,“我在幫蘭妮做午飯。
” 我走過去,但是她走出走道上,随手關上門,挽起我的手臂走進客廳,客廳裡沒有人。
“怎麼樣,”她說,“你見過布蘭達沒有?你認為她怎麼樣?” “坦白說,”我說,“我替她感到難過。
” 蘇菲亞顯得驚奇。
“我明白,”她說。
“這麼說她說服了你。
” 我感到有點憤慨。
“問題是,”我說,“我能了解她的立場。
顯然你不能。
” “什麼立場?” “你老實說,蘇菲亞,有沒有任何一個家人曾經對她好過,或者甚至公平得對待過她,自從她來到這裡之後?” “沒有,我們從沒對她好過。
為什麼我們該對她好?” “即使不說别的,就為了普普通通的基督仁慈精神。
” “你所采取的是多麼高尚的道德論調,查理。
布蘭達一定表演得非常成功。
” “真是的,蘇菲亞,你好象──我不知道你是怎麼啦。
” “我隻不過是誠實無欺。
你了解布蘭達的立場,這是你說的。
現在聽聽我的立場,我不喜歡那種編造艱苦的遭遇好嫁給一個有錢老人的年輕女人。
我有十足的權利不喜歡這種類型的年輕女人,我毫無理由要假裝我喜歡。
而且如果這是血淋淋的事實,你也不會喜歡那個年輕女人。
” “她的故事是編造出來的?”我問道。
“關于有了孩子?我不知道。
我個人認為是編出來的。
” “而你氣憤你祖父上了當?” “噢,祖父并沒有上當。
”蘇菲亞大笑出聲。
“祖父從來不會上任何人的當。
他要布蘭達,他想将計就計,扮演英雄救美,娶到個奴婢。
他知道他在幹什麼,而且一切按照計劃進行得順利極了。
從祖父的角度來看,這樁婚姻完全成功——就象他所有的事業一樣。
” “聘用羅侖斯-布朗為家庭教師是不是你祖父的另一項成功?”我嘲諷地問道。
蘇菲亞皺起眉頭
裡奧奈茲一家人提起她時那種輕視的樣子,他們相信她犯下了這樁罪案的那種急切神情──如今,就在這個時候,這一切似乎都是十足不人道的行為。
她孤單無助、毫無抵抗力,被人團團圍剿。
“而且他們認為如果不是我,就是羅侖斯,”她繼續說下去。
“羅侖斯怎麼樣?”我問道。
“我替羅侖斯感到非常難過。
他身體很弱,不能去當兵打仗,并不因為他是個懦夫,是因為他太敏感。
我試着讓他提起精神,讓他感到快樂,他不得不教那些可怕的小孩。
尤斯達士總是嘲笑他,而喬瑟芬──哦,你見過了喬瑟芬。
你知道她是個什麼樣子。
” 我說我還沒見過喬瑟芬。
“有時候我覺得那個孩子頭腦有問題。
她鬼鬼祟祟得可怕,她看起來古裡古怪的……她有時候讓我毛骨悚然。
” 我不想談喬瑟芬.我把話題帶回羅侖斯-布朗身上。
“他是誰?”我問道。
“他從什麼地方來的?” 我問得很笨拙。
她臉一陣紅。
“他不是什麼特别的人物。
他就像我……我們能有什麼勝算對抗他們所有的人?” “你不覺得你有點太歇斯底裡?” “不,我不覺得。
他們想要認為是羅侖斯幹的──或是我幹的,他們把那個警察拉到他們一邊去了。
我有什麼機會?” “你不必太激動。
”我說。
“為什麼就不會是他們之中一個人殺死他的?或是外來的人?或是仆人之一?” “因為缺乏動機。
” “噢!動機。
我有什麼動機?或是羅侖斯?” 我有點感到不自在地說: “我想,他們可能認為,你和——呃——羅侖斯──彼此相愛──你們想要結婚。
” 她倏地坐直起來。
“這種暗示真是邪惡!而且這不是事實!我們彼此之間從沒講過那一類的話。
我隻是替他感到難過,想要鼓舞他。
我們一直是朋友,如此而已。
你是相信我的,不是嗎?” 我的确相信她。
也就是說,我相信她和羅侖斯,如同她所說的,僅僅是朋友而已。
但是我也相信,實際上她是愛上了那個年輕人,也許她自己并不知道。
我帶着這個想法,下樓去找蘇菲亞。
當我正要走進客廳時,蘇菲亞在走道前頭的一道門口探頭出來。
“嗨,”她說,“我在幫蘭妮做午飯。
” 我走過去,但是她走出走道上,随手關上門,挽起我的手臂走進客廳,客廳裡沒有人。
“怎麼樣,”她說,“你見過布蘭達沒有?你認為她怎麼樣?” “坦白說,”我說,“我替她感到難過。
” 蘇菲亞顯得驚奇。
“我明白,”她說。
“這麼說她說服了你。
” 我感到有點憤慨。
“問題是,”我說,“我能了解她的立場。
顯然你不能。
” “什麼立場?” “你老實說,蘇菲亞,有沒有任何一個家人曾經對她好過,或者甚至公平得對待過她,自從她來到這裡之後?” “沒有,我們從沒對她好過。
為什麼我們該對她好?” “即使不說别的,就為了普普通通的基督仁慈精神。
” “你所采取的是多麼高尚的道德論調,查理。
布蘭達一定表演得非常成功。
” “真是的,蘇菲亞,你好象──我不知道你是怎麼啦。
” “我隻不過是誠實無欺。
你了解布蘭達的立場,這是你說的。
現在聽聽我的立場,我不喜歡那種編造艱苦的遭遇好嫁給一個有錢老人的年輕女人。
我有十足的權利不喜歡這種類型的年輕女人,我毫無理由要假裝我喜歡。
而且如果這是血淋淋的事實,你也不會喜歡那個年輕女人。
” “她的故事是編造出來的?”我問道。
“關于有了孩子?我不知道。
我個人認為是編出來的。
” “而你氣憤你祖父上了當?” “噢,祖父并沒有上當。
”蘇菲亞大笑出聲。
“祖父從來不會上任何人的當。
他要布蘭達,他想将計就計,扮演英雄救美,娶到個奴婢。
他知道他在幹什麼,而且一切按照計劃進行得順利極了。
從祖父的角度來看,這樁婚姻完全成功——就象他所有的事業一樣。
” “聘用羅侖斯-布朗為家庭教師是不是你祖父的另一項成功?”我嘲諷地問道。
蘇菲亞皺起眉頭