第二章 論憂傷
關燈
小
中
大
度悲痛使他停止呼吸,直挺挺地倒在地上。
正如情人們說的那樣: 可以表達出來的愛火是溫火[7]。
&mdash&mdash彼特拉克 他們還用下面的詩句表達難熬的情愛: 可憐的我!感官全已陶醉。
當我見到你,累斯比, 心靈和語言便不聽使喚; 微妙的火遍燒我全身; 耳畔響起嗡嗡的聲音; 雙眼蒙上沉沉的黑夜[8]。
&mdash&mdash卡圖魯斯 因此,感情處于最劇烈最熾熱的時刻,是很難表達我們的痛苦和相思的。
因為,此時我們的心靈被沉重的思緒壓得喘不過氣,軀體則因愛情而變得虛弱和憂郁。
于是,那些愛得失去分寸的情人有時會突然找不到感覺,由于愛到了極點,即使在溫馨之中,也會突然冷下來。
大凡可以品嘗和忍受的情愛都是微不足道的。
小悲則言,大悲則靜[9]。
&mdash&mdash塞涅卡 同樣,突如其來的快樂也會使我們大吃一驚, 她一見我和特洛伊軍隊, 就失去神志,迷離恍惚, 目光呆滞,臉色蒼白,昏倒在地, 過了許久才能重新說話[10]。
&mdash&mdash維吉爾 曆史上因高興而猝死者不乏其人:有位羅馬婦人看到兒子從坎尼潰敗歸來,過于興奮而一命嗚呼;索福克勒斯和暴君狄奧尼修斯[11]也死于興奮過度;塔爾瓦則是在獲悉自己被羅馬元老院授予榮譽稱号消息時,客死在科西嘉。
至于本世紀,這樣的例子也不勝枚舉:萊昂十世教皇得知米蘭被攻克的消息,這是他期待已久的,因而驚喜若狂,便嗚呼哀哉。
還有一例更能證明人類的這一愚蠢行為:古人記載,辯證法大師狄奧多羅斯因為當着他的學生和聽衆的面不能解答人們提出的問題,羞愧不已而當場命歸西天。
我很少感覺這種強烈的情感。
我天生感覺遲鈍,并每天通過理性将感情約束。
[1]指洛林紅衣主教夏爾·德·吉斯,幾天内相繼失去兩個兄弟,大哥弗朗索瓦·德·吉斯于一五六三年二月二十四日圍攻奧爾良對被殺,另一個死于同年三月六日。
[2]伊菲革涅亞為希臘神話中的人物,其父阿伽農門因冒犯女神阿爾忒彌斯而遭女神懲罰:遠征特洛伊的船隊無風不能啟航,必須把伊菲革涅亞獻祭給女神,才能平息其怒火。
[3]尼俄柏為希臘神話中的人物。
[4]原文為拉丁語。
[5]原文為拉丁語。
[6]弗迪南(1503-1564),波希米亞和匈牙利國王(1526),後為德國皇帝(1556)。
[7]原文為拉丁語。
[8]原文為拉丁語。
摘自拉丁詩人卡圖魯斯(公元前87-前54)的詩體劇,累斯比是詩人對他的情婦克洛迪亞的稱呼。
[9]原文為拉丁語。
[10]原文為拉丁語。
[11]狄奧尼修斯(公元前367-前344),錫拉庫薩國王,老狄奧尼修斯之子。
正如情人們說的那樣: 可以表達出來的愛火是溫火[7]。
&mdash&mdash彼特拉克 他們還用下面的詩句表達難熬的情愛: 可憐的我!感官全已陶醉。
當我見到你,累斯比, 心靈和語言便不聽使喚; 微妙的火遍燒我全身; 耳畔響起嗡嗡的聲音; 雙眼蒙上沉沉的黑夜[8]。
&mdash&mdash卡圖魯斯 因此,感情處于最劇烈最熾熱的時刻,是很難表達我們的痛苦和相思的。
因為,此時我們的心靈被沉重的思緒壓得喘不過氣,軀體則因愛情而變得虛弱和憂郁。
于是,那些愛得失去分寸的情人有時會突然找不到感覺,由于愛到了極點,即使在溫馨之中,也會突然冷下來。
大凡可以品嘗和忍受的情愛都是微不足道的。
小悲則言,大悲則靜[9]。
&mdash&mdash塞涅卡 同樣,突如其來的快樂也會使我們大吃一驚, 她一見我和特洛伊軍隊, 就失去神志,迷離恍惚, 目光呆滞,臉色蒼白,昏倒在地, 過了許久才能重新說話[10]。
&mdash&mdash維吉爾 曆史上因高興而猝死者不乏其人:有位羅馬婦人看到兒子從坎尼潰敗歸來,過于興奮而一命嗚呼;索福克勒斯和暴君狄奧尼修斯[11]也死于興奮過度;塔爾瓦則是在獲悉自己被羅馬元老院授予榮譽稱号消息時,客死在科西嘉。
至于本世紀,這樣的例子也不勝枚舉:萊昂十世教皇得知米蘭被攻克的消息,這是他期待已久的,因而驚喜若狂,便嗚呼哀哉。
還有一例更能證明人類的這一愚蠢行為:古人記載,辯證法大師狄奧多羅斯因為當着他的學生和聽衆的面不能解答人們提出的問題,羞愧不已而當場命歸西天。
我很少感覺這種強烈的情感。
我天生感覺遲鈍,并每天通過理性将感情約束。
[1]指洛林紅衣主教夏爾·德·吉斯,幾天内相繼失去兩個兄弟,大哥弗朗索瓦·德·吉斯于一五六三年二月二十四日圍攻奧爾良對被殺,另一個死于同年三月六日。
[2]伊菲革涅亞為希臘神話中的人物,其父阿伽農門因冒犯女神阿爾忒彌斯而遭女神懲罰:遠征特洛伊的船隊無風不能啟航,必須把伊菲革涅亞獻祭給女神,才能平息其怒火。
[3]尼俄柏為希臘神話中的人物。
[4]原文為拉丁語。
[5]原文為拉丁語。
[6]弗迪南(1503-1564),波希米亞和匈牙利國王(1526),後為德國皇帝(1556)。
[7]原文為拉丁語。
[8]原文為拉丁語。
摘自拉丁詩人卡圖魯斯(公元前87-前54)的詩體劇,累斯比是詩人對他的情婦克洛迪亞的稱呼。
[9]原文為拉丁語。
[10]原文為拉丁語。
[11]狄奧尼修斯(公元前367-前344),錫拉庫薩國王,老狄奧尼修斯之子。