59 聶赫留朵夫第二次探望瑪絲洛娃後心情的變化。第三次探望。瑪絲洛娃向獄友講述這次見面的情況
關燈
小
中
大
上彼得堡,”他終于鎮定下來說。
“我将為您的事……為我們的事去奔走。
上帝保佑,他們會撤銷原判的。
” “不撤銷也沒有關系。
我就算不為這事,也該為别的事受這個罪……”瑪絲洛娃說,他看見她好容易才忍住眼淚。
“那麼,您看到明肖夫了嗎?”她突然問,以此來掩蓋自己的激動。
“他們沒有犯罪,是嗎?” “我想是的。
” “那個老太婆可好了,”她說。
聶赫留朵夫把從明肖夫那兒打聽到的情況都告訴了她。
他問她還需要什麼,她回答說什麼也不需要。
他們又沉默了。
“哦,至于醫院的事,”她忽然用那斜睨的眼睛瞅了他一眼,說,“要是您要我去,那我就去。
酒我也不再喝了……” 聶赫留朵夫默默地瞧了瞧她的眼睛。
她的眼睛在微笑。
“那很好,”他隻能說出這樣一句話來,說完就同她告别了。
“是啊,是啊,她簡直換了一個人了,”聶赫留朵夫想。
他消除了原來的種種疑慮,産生了一種嶄新的感覺,那就是相信愛的力量是不可戰勝的。
瑪絲洛娃在同聶赫留朵夫見面以後,回到臭氣熏天的牢房裡,脫下囚袍,坐到鋪上,兩手支住膝蓋。
牢房裡隻有幾個人:那個原籍弗拉基米爾省、帶着奶娃娃的患痨病女人,明肖夫的老母親,以及道口工和她的兩個孩子。
誦經士的女兒昨天診斷有精神病,被送進了醫院。
其餘的女人都洗衣服去了。
老太婆躺在鋪上睡覺;牢房門開着,幾個孩子都在走廊裡玩。
弗拉基米爾省女人手裡抱着孩子,道口工拿着一隻襪子,一面手指靈敏地不斷編織着,一面走到瑪絲洛娃跟前。
“嗯,怎麼樣,見到了?”她們問。
瑪絲洛娃沒有回答,坐在高高的鋪上,晃動着兩條夠不到地的腿。
“你哭什麼呀?”道口工說。
“千萬别灰心。
哎,卡秋莎! 說吧!”她兩手敏捷地編織着,說。
瑪絲洛娃沒有回答。
“她們都洗衣服去了。
據說,今天來了一大批捐獻物品。
送來的東西可多了,”弗拉基米爾省女人說。
“菲納什卡!”道口工對着門外叫道。
“這淘氣鬼不知跑到哪兒去了。
” 她說着抽出一根針,把它插在線團和襪子裡,來到走廊裡。
這時候,走廊裡傳來一片腳步聲和女人說話聲。
住在這裡的女犯都光腳穿着棉鞋,走進牢房,人人手裡拿着一個白面包,有的還拿着兩個。
費多霞立刻走到瑪絲洛娃跟前。
“怎麼樣,有什麼事不順心嗎?”費多霞問,她那雙明亮的淺藍眼睛親切地瞧着瑪絲洛娃。
“瞧,這是給我們當點心吃的,”她說着把白面包放到架子上。
“怎麼,是不是他變卦了,不想同你結婚了?”柯拉勃列娃問。
“不,他沒有變卦,是我不願意,”瑪絲洛娃說,“我就這樣對他說了。
” “瞧你這個傻瓜!”柯拉勃列娃聲音沙啞地說。
“是啊,既然不能住在一起,結婚還有什麼意思呢?”費多霞說。
“那你的丈夫不是要跟你一塊兒走嗎?”道口工說。
“那有什麼,我們是正式夫妻嘛,”費多霞說。
“可他們,不能住在一起,那又何必結婚呢?” “你自己才是傻瓜!‘何必結婚?’要是他娶了她,就會讓她過富日子了。
” “他說:‘不論你被發送到哪裡,我都跟你到哪裡,’”瑪絲洛娃說:“他去就去,不去就不去。
我可不求他。
現在他上彼得堡奔走去了。
那邊的大臣全是他的親戚,”她繼續說,“不過我還是不需要他。
” “這個當然!”柯拉勃列娃忽然同意說,一面理着她的袋子,顯然在想别的事。
“咱們來喝點酒怎麼樣?” “我不喝了,”瑪絲洛娃回答。
“你們喝吧。
”—— 轉載請保留,謝謝!
“我将為您的事……為我們的事去奔走。
上帝保佑,他們會撤銷原判的。
” “不撤銷也沒有關系。
我就算不為這事,也該為别的事受這個罪……”瑪絲洛娃說,他看見她好容易才忍住眼淚。
“那麼,您看到明肖夫了嗎?”她突然問,以此來掩蓋自己的激動。
“他們沒有犯罪,是嗎?” “我想是的。
” “那個老太婆可好了,”她說。
聶赫留朵夫把從明肖夫那兒打聽到的情況都告訴了她。
他問她還需要什麼,她回答說什麼也不需要。
他們又沉默了。
“哦,至于醫院的事,”她忽然用那斜睨的眼睛瞅了他一眼,說,“要是您要我去,那我就去。
酒我也不再喝了……” 聶赫留朵夫默默地瞧了瞧她的眼睛。
她的眼睛在微笑。
“那很好,”他隻能說出這樣一句話來,說完就同她告别了。
“是啊,是啊,她簡直換了一個人了,”聶赫留朵夫想。
他消除了原來的種種疑慮,産生了一種嶄新的感覺,那就是相信愛的力量是不可戰勝的。
瑪絲洛娃在同聶赫留朵夫見面以後,回到臭氣熏天的牢房裡,脫下囚袍,坐到鋪上,兩手支住膝蓋。
牢房裡隻有幾個人:那個原籍弗拉基米爾省、帶着奶娃娃的患痨病女人,明肖夫的老母親,以及道口工和她的兩個孩子。
誦經士的女兒昨天診斷有精神病,被送進了醫院。
其餘的女人都洗衣服去了。
老太婆躺在鋪上睡覺;牢房門開着,幾個孩子都在走廊裡玩。
弗拉基米爾省女人手裡抱着孩子,道口工拿着一隻襪子,一面手指靈敏地不斷編織着,一面走到瑪絲洛娃跟前。
“嗯,怎麼樣,見到了?”她們問。
瑪絲洛娃沒有回答,坐在高高的鋪上,晃動着兩條夠不到地的腿。
“你哭什麼呀?”道口工說。
“千萬别灰心。
哎,卡秋莎! 說吧!”她兩手敏捷地編織着,說。
瑪絲洛娃沒有回答。
“她們都洗衣服去了。
據說,今天來了一大批捐獻物品。
送來的東西可多了,”弗拉基米爾省女人說。
“菲納什卡!”道口工對着門外叫道。
“這淘氣鬼不知跑到哪兒去了。
” 她說着抽出一根針,把它插在線團和襪子裡,來到走廊裡。
這時候,走廊裡傳來一片腳步聲和女人說話聲。
住在這裡的女犯都光腳穿着棉鞋,走進牢房,人人手裡拿着一個白面包,有的還拿着兩個。
費多霞立刻走到瑪絲洛娃跟前。
“怎麼樣,有什麼事不順心嗎?”費多霞問,她那雙明亮的淺藍眼睛親切地瞧着瑪絲洛娃。
“瞧,這是給我們當點心吃的,”她說着把白面包放到架子上。
“怎麼,是不是他變卦了,不想同你結婚了?”柯拉勃列娃問。
“不,他沒有變卦,是我不願意,”瑪絲洛娃說,“我就這樣對他說了。
” “瞧你這個傻瓜!”柯拉勃列娃聲音沙啞地說。
“是啊,既然不能住在一起,結婚還有什麼意思呢?”費多霞說。
“那你的丈夫不是要跟你一塊兒走嗎?”道口工說。
“那有什麼,我們是正式夫妻嘛,”費多霞說。
“可他們,不能住在一起,那又何必結婚呢?” “你自己才是傻瓜!‘何必結婚?’要是他娶了她,就會讓她過富日子了。
” “他說:‘不論你被發送到哪裡,我都跟你到哪裡,’”瑪絲洛娃說:“他去就去,不去就不去。
我可不求他。
現在他上彼得堡奔走去了。
那邊的大臣全是他的親戚,”她繼續說,“不過我還是不需要他。
” “這個當然!”柯拉勃列娃忽然同意說,一面理着她的袋子,顯然在想别的事。
“咱們來喝點酒怎麼樣?” “我不喝了,”瑪絲洛娃回答。
“你們喝吧。
”—— 轉載請保留,謝謝!