第一卷 大廳(3)
關燈
小
中
大
特!親愛的朱庇特!”
朱庇特一點也沒聽見。
末了,這個金發大個子不耐煩了,湊近他的臉大喊一聲: “米歇爾·吉博納!” “誰在喊我?”朱庇特如驚醒過來,問道。
“是我!”黑衣人應道。
“啊!”朱庇特叫了一聲。
“馬上開始吧。
”那一位說。
“快滿足群衆的要求。
我負責去懇求典吏息怒,典吏再去請紅衣主教大人息怒。
” 朱庇特松了一口氣。
群衆還在噓他,他使出渾身勁兒嚷道:“市民先生們,我們馬上就要開演了。
” “歡呼您,朱庇特!鼓掌吧,公民們!”學子們喊道。
“絕啦!絕啦!”民衆喊道。
接着,掌聲震耳欲聾,朱庇特早已退回帷幕後面,歡呼聲仍在大廳裡震蕩。
這時,那位神通廣大的無名氏,正如我們那個親愛的老高乃依所言,化狂風暴雨為風平浪靜的人物,也謙遜地早已退回到那根柱子的陰影裡去;假如不是前排觀衆中有兩位姑娘注意到他剛才同朱庇特米歇爾·吉博納對話,硬把他從沉默中拉出來,興許他還像原先那樣無人看得見,一動也不動,無聲無息。
“長老!”其中一個姑娘叫了一聲,并示意要他走過去。
“住口,親愛的莉葉娜德。
”她身旁的那位姑娘俊俏,嬌嫩,加上盛裝豔服,越顯得好看的了,說道。
“他不是神職人員,而是在俗的;不應稱呼長老,該叫相公。
” “相公。
”莉葉娜德說。
無名氏走近栅欄,殷勤地問道: “小姐,您們叫我有何貴幹?” “哦!沒什麼。
”莉葉娜德怪不好意思的,忙說。
“我身邊的吉斯蓋特,芳号讓茜安娜,是她想跟您說話。
” “沒有的事。
”吉斯蓋特漲紅着臉說。
“是莉葉娜德叫您做長老,我告訴她應稱相公。
” 兩位倩女漸漸低下眼睛。
而那一個人,巴不得跟她們攀談,遂笑咪咪瞅着她們直看,說道: “小姐,您們真的沒有什麼要跟我說嗎?” “哦!一點也沒有。
”吉斯蓋特應道。
“沒有。
”莉葉娜德說。
高個子金發青年退了一步,準備走開,但那兩位好奇的姑娘哪肯罷手。
“相公,”吉斯蓋特連忙說,語氣急促,就像水閘打開似的,或者說,就像女人橫下了心。
“那位在劇中将扮演聖母娘娘的大兵,您是認識的羅?” “您是指扮演朱庇特的那位吧?”無名氏接着說。
“哎,可不是!瞧她多笨!那您認識朱庇特嗎?”莉葉娜德說道。
“米歇爾·吉博納嗎?”無名氏應道。
“認識的,夫人。
” “瞧他那胡須多神氣!”莉葉娜德說。
“他們要上演的,很精彩嗎?”吉斯蓋特羞答答地問道。
“非常精彩,小姐。
”無名氏毫不猶豫地答道。
“演的是什麼?”莉葉娜德問道。
“《聖母娘娘的公正判決》,聽着,是寓意劇,小姐。
” “啊!那是不一樣的。
”莉葉娜德接着說。
短暫的沉默。
無名氏先開口說: “是一出新編的寓意劇,還沒有上演過。
” “那不是兩年前上演的那一出了,是那年教皇特使大人入城那一天演的,劇中有三個美女扮演……”吉斯蓋特說道。
“扮演美人魚。
”莉葉娜德說。
“而且赤身裸體哩。
”那個青年補上一句。
莉葉娜德立刻怪不好意思地垂下眼睛。
吉斯蓋特一看,也馬上低眉垂目。
那青年卻滿面笑容,接着往下說: “那真是好看呀!不過今天是一出寓意劇,特意為弗朗德勒的公主編寫的。
” “有唱牧歌嗎?”吉斯蓋特問道。
“喏!寓意劇怎會有牧歌!”無名氏應道。
“劇種是不應搞混的。
要是一出傻劇,那當然可以。
” “真可惜。
”吉斯蓋特說。
“當年那一天,有些粗野的男女在蓬索泉邊打架,而且高唱贊歌和牧歌還露幾手哩。
” “适合教皇特使的,并不适合一位公主。
”無名氏的語氣相當生硬。
“還有,在他們跟前,幾件低音樂器競相演奏可帶勁啦,樂聲那才悅耳哩。
”莉葉娜德接着說。
“還有,為了給行人解乏,水泉從三個泉眼噴出葡萄酒、牛奶和肉桂酒,讓人随便喝。
”吉斯蓋特說。
“還有,在蓬索下面一點,就在三一泉那兒,有人扮演耶稣受難的情景,但沒有台詞。
”莉葉娜德繼續說道。
“我記得可清楚啦!”吉斯蓋特叫喊起來。
“上帝釘在十字架上,兩個盜賊一左一右!” 說到這裡,兩個唠唠叨叨的姑娘想起教皇特使入城的情景越發激動起來,你一言我一語,一齊說開了。
末了,這個金發大個子不耐煩了,湊近他的臉大喊一聲: “米歇爾·吉博納!” “誰在喊我?”朱庇特如驚醒過來,問道。
“是我!”黑衣人應道。
“啊!”朱庇特叫了一聲。
“馬上開始吧。
”那一位說。
“快滿足群衆的要求。
我負責去懇求典吏息怒,典吏再去請紅衣主教大人息怒。
” 朱庇特松了一口氣。
群衆還在噓他,他使出渾身勁兒嚷道:“市民先生們,我們馬上就要開演了。
” “歡呼您,朱庇特!鼓掌吧,公民們!”學子們喊道。
“絕啦!絕啦!”民衆喊道。
接着,掌聲震耳欲聾,朱庇特早已退回帷幕後面,歡呼聲仍在大廳裡震蕩。
這時,那位神通廣大的無名氏,正如我們那個親愛的老高乃依所言,化狂風暴雨為風平浪靜的人物,也謙遜地早已退回到那根柱子的陰影裡去;假如不是前排觀衆中有兩位姑娘注意到他剛才同朱庇特米歇爾·吉博納對話,硬把他從沉默中拉出來,興許他還像原先那樣無人看得見,一動也不動,無聲無息。
“長老!”其中一個姑娘叫了一聲,并示意要他走過去。
“住口,親愛的莉葉娜德。
”她身旁的那位姑娘俊俏,嬌嫩,加上盛裝豔服,越顯得好看的了,說道。
“他不是神職人員,而是在俗的;不應稱呼長老,該叫相公。
” “相公。
”莉葉娜德說。
無名氏走近栅欄,殷勤地問道: “小姐,您們叫我有何貴幹?” “哦!沒什麼。
”莉葉娜德怪不好意思的,忙說。
“我身邊的吉斯蓋特,芳号讓茜安娜,是她想跟您說話。
” “沒有的事。
”吉斯蓋特漲紅着臉說。
“是莉葉娜德叫您做長老,我告訴她應稱相公。
” 兩位倩女漸漸低下眼睛。
而那一個人,巴不得跟她們攀談,遂笑咪咪瞅着她們直看,說道: “小姐,您們真的沒有什麼要跟我說嗎?” “哦!一點也沒有。
”吉斯蓋特應道。
“沒有。
”莉葉娜德說。
高個子金發青年退了一步,準備走開,但那兩位好奇的姑娘哪肯罷手。
“相公,”吉斯蓋特連忙說,語氣急促,就像水閘打開似的,或者說,就像女人橫下了心。
“那位在劇中将扮演聖母娘娘的大兵,您是認識的羅?” “您是指扮演朱庇特的那位吧?”無名氏接着說。
“哎,可不是!瞧她多笨!那您認識朱庇特嗎?”莉葉娜德說道。
“米歇爾·吉博納嗎?”無名氏應道。
“認識的,夫人。
” “瞧他那胡須多神氣!”莉葉娜德說。
“他們要上演的,很精彩嗎?”吉斯蓋特羞答答地問道。
“非常精彩,小姐。
”無名氏毫不猶豫地答道。
“演的是什麼?”莉葉娜德問道。
“《聖母娘娘的公正判決》,聽着,是寓意劇,小姐。
” “啊!那是不一樣的。
”莉葉娜德接着說。
短暫的沉默。
無名氏先開口說: “是一出新編的寓意劇,還沒有上演過。
” “那不是兩年前上演的那一出了,是那年教皇特使大人入城那一天演的,劇中有三個美女扮演……”吉斯蓋特說道。
“扮演美人魚。
”莉葉娜德說。
“而且赤身裸體哩。
”那個青年補上一句。
莉葉娜德立刻怪不好意思地垂下眼睛。
吉斯蓋特一看,也馬上低眉垂目。
那青年卻滿面笑容,接着往下說: “那真是好看呀!不過今天是一出寓意劇,特意為弗朗德勒的公主編寫的。
” “有唱牧歌嗎?”吉斯蓋特問道。
“喏!寓意劇怎會有牧歌!”無名氏應道。
“劇種是不應搞混的。
要是一出傻劇,那當然可以。
” “真可惜。
”吉斯蓋特說。
“當年那一天,有些粗野的男女在蓬索泉邊打架,而且高唱贊歌和牧歌還露幾手哩。
” “适合教皇特使的,并不适合一位公主。
”無名氏的語氣相當生硬。
“還有,在他們跟前,幾件低音樂器競相演奏可帶勁啦,樂聲那才悅耳哩。
”莉葉娜德接着說。
“還有,為了給行人解乏,水泉從三個泉眼噴出葡萄酒、牛奶和肉桂酒,讓人随便喝。
”吉斯蓋特說。
“還有,在蓬索下面一點,就在三一泉那兒,有人扮演耶稣受難的情景,但沒有台詞。
”莉葉娜德繼續說道。
“我記得可清楚啦!”吉斯蓋特叫喊起來。
“上帝釘在十字架上,兩個盜賊一左一右!” 說到這裡,兩個唠唠叨叨的姑娘想起教皇特使入城的情景越發激動起來,你一言我一語,一齊說開了。