二
關燈
小
中
大
不會被逼得去乞讨。
我要找紡紗、織布或者任何我做得來的工作,不讓噩運打垮我。
我知道薇倫卡織布賺工資,還有錢可存呢。
&rdquo 她懷着這些念頭踏入酒店,顔喀爾照例對着書本打瞌睡。
直到她把錢放在他面前,他才注意到她,然後和和氣氣地對她微笑,幫她計算總數,甚至請她喝點伏特加酒。
但是他沒提安提克欠他的酒錢,也沒提到他,直到她要走了,他才問她丈夫幹什麼。
她說他正在找工作。
&ldquo他可以在村子裡幫忙。
他們要在這邊建一座鋸木廠,我需要有經驗的人幫我載木頭。
&rdquo &ldquo我丈夫絕不會替酒店幫傭。
&rdquo &ldquo他是這麼偉大的人?那就讓他睡覺吧,但是你有幾隻鵝,拜托養肥一點兒,聖誕節我想買。
&rdquo &ldquo我一隻都不能賣,我的鵝隻夠育種。
&rdquo &ldquo那就買幾隻小鵝,養到春天,一養肥了我就要。
你願意的話,可以在這裡賒東西,用鵝來抵債。
交互結賬&hellip&hellip&rdquo &ldquo不,我不!。
&rdquo &ldquo噢,等賣牛的錢用光了,你會賣&hellip&hellip而且賣得很便宜!&rdquo &ldquo下流胚!你不會活着看到那一天!&rdquo她走出門時,心裡暗想着。
現在空氣凍得很,叫人鼻孔刺痛。
天上繁星點點,一陣凜冽刺人的疾風由樹林吹來。
但是她一直走在路中央,興緻勃勃看着所有的房舍。
教堂隔壁的瓦尼克家蠟燭全點上了,普洛什卡家的圍牆内傳出嗡嗡的人聲和豬仔的尖叫,神父家的窗口很亮,幾匹馬在遊廊前面用前腳猛趴地,神父家對面的克倫巴家也燈火通明,憑雪地的咔咔聲,可以知道有人正要去牛舍。
冉過去,村子從教堂前方在外岔,活像伸出兩隻手臂,環抱着水塘,除了白茫茫的背景中有幾處燈火,那兒什麼都看不清,不時傳來幾聲狗吠。
她浏覽公公的住宅,歎了一口氣,在教堂前面轉個彎,穿過克倫巴果園和神父花園之間的兩道長籬,兩道籬笆正好圍成一條路,通往風琴師家。
這條路很少有人走,兩邊都長滿矮樹,她摩挲着樹幹,不時有雪水落在她身上。
風琴師家坐落在神父的院子裡,沒有另外的車道。
不久漢卡聽見怒喝和啜泣的聲音,看見門外有一隻黑箱子和各種物品散列在雪地上&mdash&mdash包括羽毛被、衣飾等等&hellip&hellip風琴師家的女傭瑪格達站在牆邊,大哭大叫。
&ldquo他們辭退我,他們趕我走,把我當一隻狗!趕到外面去流浪。
我現在要上哪兒&mdash&mdash我失去了一切&mdash&mdash噢,要上哪兒?&rdquo 敞開的門廊有一個人大叫說:&ldquo你這隻豬,你這隻豬!别對我嚷嚷!否則我拿一根棍子,叫你馬上閉嘴。
現在就滾蛋,去找你的法蘭克,你這爛女人!啊,你好嗎,漢卡?&hellip&hellip親愛的,你看到的這回事我們從秋天就料到了。
我懇求這個丫頭,找她談話,守護着她,但是誰看得住一個淫婦呢?我們都睡着以後,她出去亂逛&hellip&hellip逛得好成功,現在竟懷上私生子,弄出陣痛了!我多少次告誡她:&lsquo瑪格達,當心,考慮考慮,那個人絕不會娶你。
&hellip&hellip她竟當我的面宣稱和他一點兒關系都沒有!我看她身材改變,肚子漲得像發酵的面團,對她說:&lsquo到别的村子躲起來,免得大家看見你的恥辱。
&rsquo她聽不聽?才不呢。
今天她在牛房擠奶,陣痛來了,把牛奶桶打翻;我女兒法蘭卡吓得跑來找我,大叫說瑪格達出事了。
老天!多丢臉,而且發生在我家!現在你快走,否則我叫人把你丢在路上!&rdquo她來到屋子前面,又大聲叫嚷。
瑪格達離開牆邊,不停地啜泣和呻吟,設法把東西打成一個包袱。
&ldquo現在進來吧,天氣很冷&mdash&mdash不是你呀!你快滾,别留下半點痕迹!&rdquo貴婦邊叫邊走進屋裡。
她帶漢卡由一道長廊進屋。
那兒有一個很大的矮房間,開口爐上點着熊熊的大火,照得滿室光明。
風琴師臉色紅得像煮熟的小龍蝦,襯衫袖子卷到手肘上,坐在火邊烤聖壇而包。
他不時用杓子去舀一盤半液态的薄糊,倒進一個鑄鐵模型中,接着關起來猛壓,直到面糊嘶嘶響為止。
然後把模型放在爐子上,用一塊直磚架好,打開來翻動,拿出新烤的面包,倒在旁邊的一張矮凳上。
那邊坐着一個小男孩,用剪刀修剪每一塊長面包的邊緣。
漢卡問候大家,并親吻風琴師太太的手。
&ldquo坐下來烤烤火&mdash&mdash喏,有什麼消息?&rdquo 她一時找不到話說,覺得很慚愧,怯生生地斜睨另外一個房間,門口對面的長幾上有一堆白白的聖壇面包,用木闆壓着。
兩個女孩子将面包紮成包裡,各用一張紙封套綁起來,以備分發。
屋裡看不見的地方有一位不知名的演奏者正叮叮咚咚猛彈大鍵琴&mdash&mdash突然刺耳地中斷,聽得漢卡直起雞皮疙瘩,風琴師則嚷道: &ldquo喏,喏&mdash&mdash錯了,你醉啦?從《聖嬰贊》再彈一遍。
&rdquo &ldquo你們已經烤這些聖誕節用的面包啦?&rdquo她覺得沉默很失禮,就說道。
&ldquo是的。
教區很大,又零零散散的;所有的聖壇面包都得在聖誕節以前發放,我們得及早開始。
&rdquo &ldquo是不是純面粉做的?&rdquo &ldquo請你嘗嘗看。
&rdquo 她由模型中拿一個熱烘烘遞的給漢卡。
&ldquo我幾乎不敢吃。
&rdquo她用圍裙角去接,舉起來對着燈光,一臉敬畏的神色。
&ldquo咦,上面印的圖案好奇怪喲!&rdquo &ldquo右邊的第一個圓圈可以看見聖母、聖約翰和天主。
另外一圈是馬槽、草料架、牛群、草鋪上的嬰兒,聖約瑟夫,還有聖母,這邊是三位智者跪在地上。
&rdquo風琴師太太這麼解釋說。
&ldquo是,是,我明白了&mdash&mdash噢,設計得真美妙!&rdquo 她用圍巾包好聖壇面包放在懷裡。
一位農夫進來,和風琴師說了幾句話,他聽了大叫說: &ldquo麥克!他們來受洗,拿鑰匙到教堂去。
神父知道,他會來,但是安布歲斯得留着為衆人服務。
&rdquo 大鍵琴的聲音停了,一個高大白皙的小夥子走出房間。
&ldquo我哥哥留下的孤兒。
跟外子學琴,外子免費教他。
我們得犧牲,為自己的血親做點事情。
&rdquo 慢慢的,漢卡變得健談些,終于道出她吃苦和憂心的原委,隻是說得零零碎碎,而
我要找紡紗、織布或者任何我做得來的工作,不讓噩運打垮我。
我知道薇倫卡織布賺工資,還有錢可存呢。
&rdquo 她懷着這些念頭踏入酒店,顔喀爾照例對着書本打瞌睡。
直到她把錢放在他面前,他才注意到她,然後和和氣氣地對她微笑,幫她計算總數,甚至請她喝點伏特加酒。
但是他沒提安提克欠他的酒錢,也沒提到他,直到她要走了,他才問她丈夫幹什麼。
她說他正在找工作。
&ldquo他可以在村子裡幫忙。
他們要在這邊建一座鋸木廠,我需要有經驗的人幫我載木頭。
&rdquo &ldquo我丈夫絕不會替酒店幫傭。
&rdquo &ldquo他是這麼偉大的人?那就讓他睡覺吧,但是你有幾隻鵝,拜托養肥一點兒,聖誕節我想買。
&rdquo &ldquo我一隻都不能賣,我的鵝隻夠育種。
&rdquo &ldquo那就買幾隻小鵝,養到春天,一養肥了我就要。
你願意的話,可以在這裡賒東西,用鵝來抵債。
交互結賬&hellip&hellip&rdquo &ldquo不,我不!。
&rdquo &ldquo噢,等賣牛的錢用光了,你會賣&hellip&hellip而且賣得很便宜!&rdquo &ldquo下流胚!你不會活着看到那一天!&rdquo她走出門時,心裡暗想着。
現在空氣凍得很,叫人鼻孔刺痛。
天上繁星點點,一陣凜冽刺人的疾風由樹林吹來。
但是她一直走在路中央,興緻勃勃看着所有的房舍。
教堂隔壁的瓦尼克家蠟燭全點上了,普洛什卡家的圍牆内傳出嗡嗡的人聲和豬仔的尖叫,神父家的窗口很亮,幾匹馬在遊廊前面用前腳猛趴地,神父家對面的克倫巴家也燈火通明,憑雪地的咔咔聲,可以知道有人正要去牛舍。
冉過去,村子從教堂前方在外岔,活像伸出兩隻手臂,環抱着水塘,除了白茫茫的背景中有幾處燈火,那兒什麼都看不清,不時傳來幾聲狗吠。
她浏覽公公的住宅,歎了一口氣,在教堂前面轉個彎,穿過克倫巴果園和神父花園之間的兩道長籬,兩道籬笆正好圍成一條路,通往風琴師家。
這條路很少有人走,兩邊都長滿矮樹,她摩挲着樹幹,不時有雪水落在她身上。
風琴師家坐落在神父的院子裡,沒有另外的車道。
不久漢卡聽見怒喝和啜泣的聲音,看見門外有一隻黑箱子和各種物品散列在雪地上&mdash&mdash包括羽毛被、衣飾等等&hellip&hellip風琴師家的女傭瑪格達站在牆邊,大哭大叫。
&ldquo他們辭退我,他們趕我走,把我當一隻狗!趕到外面去流浪。
我現在要上哪兒&mdash&mdash我失去了一切&mdash&mdash噢,要上哪兒?&rdquo 敞開的門廊有一個人大叫說:&ldquo你這隻豬,你這隻豬!别對我嚷嚷!否則我拿一根棍子,叫你馬上閉嘴。
現在就滾蛋,去找你的法蘭克,你這爛女人!啊,你好嗎,漢卡?&hellip&hellip親愛的,你看到的這回事我們從秋天就料到了。
我懇求這個丫頭,找她談話,守護着她,但是誰看得住一個淫婦呢?我們都睡着以後,她出去亂逛&hellip&hellip逛得好成功,現在竟懷上私生子,弄出陣痛了!我多少次告誡她:&lsquo瑪格達,當心,考慮考慮,那個人絕不會娶你。
&hellip&hellip她竟當我的面宣稱和他一點兒關系都沒有!我看她身材改變,肚子漲得像發酵的面團,對她說:&lsquo到别的村子躲起來,免得大家看見你的恥辱。
&rsquo她聽不聽?才不呢。
今天她在牛房擠奶,陣痛來了,把牛奶桶打翻;我女兒法蘭卡吓得跑來找我,大叫說瑪格達出事了。
老天!多丢臉,而且發生在我家!現在你快走,否則我叫人把你丢在路上!&rdquo她來到屋子前面,又大聲叫嚷。
瑪格達離開牆邊,不停地啜泣和呻吟,設法把東西打成一個包袱。
&ldquo現在進來吧,天氣很冷&mdash&mdash不是你呀!你快滾,别留下半點痕迹!&rdquo貴婦邊叫邊走進屋裡。
她帶漢卡由一道長廊進屋。
那兒有一個很大的矮房間,開口爐上點着熊熊的大火,照得滿室光明。
風琴師臉色紅得像煮熟的小龍蝦,襯衫袖子卷到手肘上,坐在火邊烤聖壇而包。
他不時用杓子去舀一盤半液态的薄糊,倒進一個鑄鐵模型中,接着關起來猛壓,直到面糊嘶嘶響為止。
然後把模型放在爐子上,用一塊直磚架好,打開來翻動,拿出新烤的面包,倒在旁邊的一張矮凳上。
那邊坐着一個小男孩,用剪刀修剪每一塊長面包的邊緣。
漢卡問候大家,并親吻風琴師太太的手。
&ldquo坐下來烤烤火&mdash&mdash喏,有什麼消息?&rdquo 她一時找不到話說,覺得很慚愧,怯生生地斜睨另外一個房間,門口對面的長幾上有一堆白白的聖壇面包,用木闆壓着。
兩個女孩子将面包紮成包裡,各用一張紙封套綁起來,以備分發。
屋裡看不見的地方有一位不知名的演奏者正叮叮咚咚猛彈大鍵琴&mdash&mdash突然刺耳地中斷,聽得漢卡直起雞皮疙瘩,風琴師則嚷道: &ldquo喏,喏&mdash&mdash錯了,你醉啦?從《聖嬰贊》再彈一遍。
&rdquo &ldquo你們已經烤這些聖誕節用的面包啦?&rdquo她覺得沉默很失禮,就說道。
&ldquo是的。
教區很大,又零零散散的;所有的聖壇面包都得在聖誕節以前發放,我們得及早開始。
&rdquo &ldquo是不是純面粉做的?&rdquo &ldquo請你嘗嘗看。
&rdquo 她由模型中拿一個熱烘烘遞的給漢卡。
&ldquo我幾乎不敢吃。
&rdquo她用圍裙角去接,舉起來對着燈光,一臉敬畏的神色。
&ldquo咦,上面印的圖案好奇怪喲!&rdquo &ldquo右邊的第一個圓圈可以看見聖母、聖約翰和天主。
另外一圈是馬槽、草料架、牛群、草鋪上的嬰兒,聖約瑟夫,還有聖母,這邊是三位智者跪在地上。
&rdquo風琴師太太這麼解釋說。
&ldquo是,是,我明白了&mdash&mdash噢,設計得真美妙!&rdquo 她用圍巾包好聖壇面包放在懷裡。
一位農夫進來,和風琴師說了幾句話,他聽了大叫說: &ldquo麥克!他們來受洗,拿鑰匙到教堂去。
神父知道,他會來,但是安布歲斯得留着為衆人服務。
&rdquo 大鍵琴的聲音停了,一個高大白皙的小夥子走出房間。
&ldquo我哥哥留下的孤兒。
跟外子學琴,外子免費教他。
我們得犧牲,為自己的血親做點事情。
&rdquo 慢慢的,漢卡變得健談些,終于道出她吃苦和憂心的原委,隻是說得零零碎碎,而