六
關燈
小
中
大
何必在乎呢!&rdquo
工作台上放了兩盤食物&mdash&mdash一盤是馬鈴薯,一盤是酸奶&mdash&mdash他們圍坐在台子四周,開始吃晚餐,照例從容又沉默,安德魯負責補充,缽子随時滿滿的。
隻有安布羅斯不時說些好玩的話,他自己總是頭一個笑出聲。
&ldquo神父在不在家?&rdquo吃到最後,多明尼克大媽問他。
&ldquo這種天氣不在家又在哪裡?在,在家苦讀書本,活像猶太人。
&rdquo &ldquo挺有學問的人!&rdquo &ldquo而且為人真好!世界上最好的人。
&rdquo雅歌娜附和道。
&ldquo啊,是的。
他不妨事&hellip&hellip會照顧自己,又不傷害别人。
&rdquo &ldquo安布羅斯,話不能這麼說法!&rdquo 他們吃完了。
雅歌娜跟母親到壁爐前面安有卷線杆的地方,兄弟們照例收拾餐具,洗洗涮涮,把一切整理好。
多明尼克大媽老是用鐵腕支配兒子們,叫他們做女孩子的工作,免得雅歌娜的一隻美手變粗。
安布羅斯點上煙鬥,猛吹煙囪,用火鉗去撥餘燼,一面加柴火,一面偷偷看兩個女人。
他在思索某一件事,決定如何開口。
&ldquo我想你們家有一兩個人來求過婚。
&rdquo &ldquo不止。
&rdquo &ldquo這很自然。
雅歌娜美得像圖畫。
神父說全村沒有人比得上她。
&rdquo 雅歌娜高興得滿面羞紅。
老太婆說:&ldquo他這麼說嗎?願天主賜他健康!我很早很早就存錢想做一場還願彌撒&mdash&mdash我馬上要請他做一場。
&rdquo &ldquo有人想派代表向你求婚,但是他有點難為情。
&rdquo &ldquo是農場的幫工?&rdquo多明尼克大媽一面問,一面飛快轉紡錘,它在地闆四周亂動。
&ldquo是有家有業的男人。
家世很好,不過是鳏夫。
&rdquo &ldquo什麼,養别人的孩子?我不幹。
&rdquo &ldquo别怕,雅歌娜,他們早就長大,不要人牽引了。
&rdquo &ldquo她年紀這麼輕,何必嫁一個老頭子?讓她等年輕人來求婚。
&rdquo &ldquo噢,很多。
小夥子多得很!身子挺得像箭杆,抽煙,在酒店跳舞,猛喝伏特加酒,随時留意有幾畝田和一點鈔票的姑娘。
幹農事卻不行,中午才起床,下午用矮車載家畜的糞便,用鋤頭種地!&rdquo &ldquo我不讓我家的雅歌娜嫁這種人!&rdquo &ldquo大家說你是我們之中最精明的人,果然不錯。
&rdquo &ldquo反之&mdash&mdash老頭子不能給年輕的姑娘多少樂趣。
&rdquo &ldquo她可以找小夥子取樂&mdash&mdash人數還不少哩。
&rdquo 她用嚴厲的目光看他一眼。
&ldquo年事這麼高,還這麼口沒遮攔!&rdquo 雙方停頓了半晌。
&ldquo他是可敬的長者,不貪别人的錢。
&rdquo &ldquo不,不!那樣隻會産生罪惡!&rdquo &ldquo嗯,不過,他會立一份婚後遺産協約。
&rdquo他現在一本正經說話,把煙鬥灰敲出來。
對方的答複猶豫不決。
&ldquo雅歌娜自己的财産夠多了。
&rdquo &ldquo他付出的一定比接受的多&mdash&mdash一定更多。
&rdquo &ldquo你說什麼?&rdquo &ldquo說的都是我知道的事情。
不是空穴來風也不是幻想。
我代表另外一個人來這兒。
&rdquo 屋裡又是一片沉默。
老太婆花了很多時間才拉直線杆上糾纏不清的亞麻。
然後,她沾濕左拇指和食指,抽出長長的纖維,右手讓紡錘轉動,像陀螺沿着地面飕飕拍打。
&ldquo且說,他能不能派朋友們帶伏特加酒來找她?&rdquo &ldquo他,誰呀?&rdquo &ldquo你不知道?就是住在那邊的人!&rdquo安布羅斯指一指池塘對岸波瑞納家的燈光。
&ldquo他的家眷都長大了&mdash&mdash他們會反對,何況他們有權利分财産。
&rdquo &ldquo但是,他自己的财産他随時可以安排!他是好人,是不平凡的農場主,信教又虔誠。
而且很健壯!主啊,我看見這人用肩膀扛過一袋兩蒲式耳以上的黑麥。
除了鴿子奶,雅歌娜要什麼都可以如願。
再者,安德魯明年就要當新兵了。
波瑞納熟悉一切公務,知道該向誰請願,也許能幫上大忙。
&rdquo &ldquo但是,雅歌娜,你的看法如
隻有安布羅斯不時說些好玩的話,他自己總是頭一個笑出聲。
&ldquo神父在不在家?&rdquo吃到最後,多明尼克大媽問他。
&ldquo這種天氣不在家又在哪裡?在,在家苦讀書本,活像猶太人。
&rdquo &ldquo挺有學問的人!&rdquo &ldquo而且為人真好!世界上最好的人。
&rdquo雅歌娜附和道。
&ldquo啊,是的。
他不妨事&hellip&hellip會照顧自己,又不傷害别人。
&rdquo &ldquo安布羅斯,話不能這麼說法!&rdquo 他們吃完了。
雅歌娜跟母親到壁爐前面安有卷線杆的地方,兄弟們照例收拾餐具,洗洗涮涮,把一切整理好。
多明尼克大媽老是用鐵腕支配兒子們,叫他們做女孩子的工作,免得雅歌娜的一隻美手變粗。
安布羅斯點上煙鬥,猛吹煙囪,用火鉗去撥餘燼,一面加柴火,一面偷偷看兩個女人。
他在思索某一件事,決定如何開口。
&ldquo我想你們家有一兩個人來求過婚。
&rdquo &ldquo不止。
&rdquo &ldquo這很自然。
雅歌娜美得像圖畫。
神父說全村沒有人比得上她。
&rdquo 雅歌娜高興得滿面羞紅。
老太婆說:&ldquo他這麼說嗎?願天主賜他健康!我很早很早就存錢想做一場還願彌撒&mdash&mdash我馬上要請他做一場。
&rdquo &ldquo有人想派代表向你求婚,但是他有點難為情。
&rdquo &ldquo是農場的幫工?&rdquo多明尼克大媽一面問,一面飛快轉紡錘,它在地闆四周亂動。
&ldquo是有家有業的男人。
家世很好,不過是鳏夫。
&rdquo &ldquo什麼,養别人的孩子?我不幹。
&rdquo &ldquo别怕,雅歌娜,他們早就長大,不要人牽引了。
&rdquo &ldquo她年紀這麼輕,何必嫁一個老頭子?讓她等年輕人來求婚。
&rdquo &ldquo噢,很多。
小夥子多得很!身子挺得像箭杆,抽煙,在酒店跳舞,猛喝伏特加酒,随時留意有幾畝田和一點鈔票的姑娘。
幹農事卻不行,中午才起床,下午用矮車載家畜的糞便,用鋤頭種地!&rdquo &ldquo我不讓我家的雅歌娜嫁這種人!&rdquo &ldquo大家說你是我們之中最精明的人,果然不錯。
&rdquo &ldquo反之&mdash&mdash老頭子不能給年輕的姑娘多少樂趣。
&rdquo &ldquo她可以找小夥子取樂&mdash&mdash人數還不少哩。
&rdquo 她用嚴厲的目光看他一眼。
&ldquo年事這麼高,還這麼口沒遮攔!&rdquo 雙方停頓了半晌。
&ldquo他是可敬的長者,不貪别人的錢。
&rdquo &ldquo不,不!那樣隻會産生罪惡!&rdquo &ldquo嗯,不過,他會立一份婚後遺産協約。
&rdquo他現在一本正經說話,把煙鬥灰敲出來。
對方的答複猶豫不決。
&ldquo雅歌娜自己的财産夠多了。
&rdquo &ldquo他付出的一定比接受的多&mdash&mdash一定更多。
&rdquo &ldquo你說什麼?&rdquo &ldquo說的都是我知道的事情。
不是空穴來風也不是幻想。
我代表另外一個人來這兒。
&rdquo 屋裡又是一片沉默。
老太婆花了很多時間才拉直線杆上糾纏不清的亞麻。
然後,她沾濕左拇指和食指,抽出長長的纖維,右手讓紡錘轉動,像陀螺沿着地面飕飕拍打。
&ldquo且說,他能不能派朋友們帶伏特加酒來找她?&rdquo &ldquo他,誰呀?&rdquo &ldquo你不知道?就是住在那邊的人!&rdquo安布羅斯指一指池塘對岸波瑞納家的燈光。
&ldquo他的家眷都長大了&mdash&mdash他們會反對,何況他們有權利分财産。
&rdquo &ldquo但是,他自己的财産他随時可以安排!他是好人,是不平凡的農場主,信教又虔誠。
而且很健壯!主啊,我看見這人用肩膀扛過一袋兩蒲式耳以上的黑麥。
除了鴿子奶,雅歌娜要什麼都可以如願。
再者,安德魯明年就要當新兵了。
波瑞納熟悉一切公務,知道該向誰請願,也許能幫上大忙。
&rdquo &ldquo但是,雅歌娜,你的看法如