唐宋詞一百首(六)
關燈
小
中
大
屋上松風吹急雨[3],破紙窗間自語[4]。
平生塞北江南[5],歸來華發蒼顔[6]。
布被秋宵夢覺[7],眼前萬裡江山[8]。
【題解】一個壯志未酬的英雄,住宿在一所荒涼破敗的茅屋裡,當着半夜夢醒的時候,回想平生戰鬥生活,眼前浮現萬裡江山,心頭引起了無限的感觸。
這就是作者自身的寫照。
他一生奔走國事,現在老了,閑着沒事做,心裡的不平和憤慨是說不完的。
【注釋】 [1]博山:在江西省廣豐縣的西南面。
[2]蝙蝠:一種動物,頭和身體像老鼠,夜晚出來飛行,捕食蚊子、飛蛾等。
翻燈舞:在燈前翻來複去飛舞着。
[3]這句說:松樹林方向刮來的狂風帶着驟雨一陣陣吹打在屋頂上。
[4]這句說:窗子上糊的紙破了,被風雨吹打着像是在自言自語似的。
[5]塞北:北方靠近邊境的地區。
江南:長江以南的地區。
這句說:我多少年來走遍了北方和南方。
(作者生長北方,曾參加過抗金鬥争;二十三歲來到南方以後,在江蘇、江西、湖北、湖南一帶都做過官。
) [6]華發蒼顔:頭發花白了,面容蒼老了。
[7]宵:夜裡。
夢覺:夢醒。
[8]這一行說:秋天夜裡,蓋着一條布被覺得有些單薄,一覺醒來的時候,夢裡的萬裡山河仿佛還在眼前呢。
采桑子 [1] 辛棄疾 少年不識愁滋味[2], 愛上層樓[3],愛上層樓, 為賦新詩強說愁[4]。
而今識盡愁滋味, 欲說還休[5],欲說還休, 卻道“天涼好個秋[6]!” 【題解】在那時候當權派的投降政策之下,作者的抗敵雄心受盡了折磨。
這首詞表現了在這種折磨下的難以言說的心情。
前段寫年輕時候雖然滿紙愁情,卻沒有實感。
主要的意思在後段。
真正的愁苦既是難以言傳,也不便明說,隻好扯到天氣上去。
【注釋】 [1]《采桑子》:詞調原題《醜奴兒》,就是《采桑子》的别名。
[2]這句說:年輕時候沒有嘗到愁悶的真正滋味。
[3]層樓:高樓。
[4]強:硬要。
這句說:做起詩來硬要寫得滿紙都是愁情。
[5]還休:卻又罷了。
[6]這句說:卻說道“好一個清涼的秋天!” 鹧鸪天 辛棄疾 着意尋春懶 [1]便回,何如信步兩三杯[2]。
山才好處行還倦[3],詩末成時雨早催[4]。
攜竹杖,更芒鞋[5]。
朱朱粉粉野蒿[6]開。
誰家寒食歸甯[7]女,笑語柔桑陌上來[8]。
【題解】寫的是作者罷官鄉居,登山尋水、詩酒遣愁的閑散生活。
作者本來是積極有為的,朝廷裡腐敗的當權者打擊他,長期閑居,自然有他的苦悶。
因而隻能從村居生活中尋找樂趣,這也反映了作者對生活的熱愛。
【注釋】 [1]着意尋春:一心一意去遊春。
懶:興緻盡了。
[2]何如:不妨。
信步:随意散步。
兩三杯:喝幾杯酒。
[3]這句說:在山裡才遇到好景緻,已經覺得走累了。
[4]這句說:一陣陣的雨意好像在催人把沒有完成的詩篇做好似的。
[5]更:換上。
芒鞋:草鞋。
[6]朱朱粉粉:紅紅白白。
野蒿:一種野生的草本植物。
[7]寒食:節日,在清明前兩天。
歸甯:婦女回娘家。
[8]柔桑陌上:桑田裡的小路。
柔,嫩。
這一行說:不知道是哪一家的姑娘趁着寒食節回娘家,有笑有說,穿過桑田走向這邊來。
青玉案 元夕 [1] 辛棄疾 東風夜放花千樹[2],更吹落、星如雨[3]。
寶馬雕車香滿路[4]。
鳳箫聲動[5],玉壺光轉[6],一夜魚龍舞[7]。
蛾兒雪柳黃金縷[8],笑語盈盈暗香去[9]。
衆裡尋他千百度[10], 蓦然[11]回首,那人卻在、燈火闌珊處[12]。
【題解】這裡寫元宵佳節的滿城花燈、滿街遊人、通宵歌舞的熱鬧景象。
可是這隻是襯托,作者的用意不在這方面,他欣賞、追求的,恰恰是一個不愛繁華、站在冷落的地方的美人。
作者用“她”來比喻自己不肯随波逐流、趨炎附勢的孤高性格。
【注釋】 [1]元夕:元宵,也叫做燈節。
是在陰曆正月十五日。
[2]這句說:夜裡滿城花燈,好像是東風把千樹萬樹鮮明照眼的花都吹開了。
[3]如雨:形容多,又形容閃動。
這句說:滿天的焰火,又好像是東風把無數的星星紛紛吹落了下來。
[4]寶馬雕車:裝飾華美的車馬。
這句說:有錢人家的車馬來來往往,接連不斷,滿街香噴噴。
[5]鳳箫:箫的美稱。
這句說:樂器吹奏起來了。
[6]玉壺:指的是月亮。
這句說:月亮在天空慢慢地向西移轉。
[7]魚龍:古代一種百戲。
這句說:魚龍百戲,玩弄了個通宵。
[8]蛾兒:就是鬧蛾兒。
雪柳:用絲綢或紙拈的柳條兒。
黃金縷:用來形容鵝黃色的柳絲,這裡指的大概是用金紙拈的柳條兒。
(這些都是當時婦女元宵節插戴的妝飾品。
) [9]笑語盈盈:充滿歡樂的談笑聲。
這一行說:看熱鬧的婦女們打扮得很漂亮,有說有笑地走了過去,留下一陣陣的幽香。
[10]千百度:千百次。
[11]蓦然:突然。
[12]闌珊:稀落。
這兩行說:在人山人海裡找了她千百遍都沒有找到,一下子回頭看,她正孤零零地站在燈火稀落的地方。
清平樂 村居 [1] 辛棄疾 茅檐[2]低小,溪上青青草。
醉裡吳音相媚好[3],白發誰家翁媪[4]。
大兒鋤豆[5]溪東,中兒正織[6]雞籠; 最喜小兒無賴[7],溪頭卧剝蓮蓬[8
平生塞北江南[5],歸來華發蒼顔[6]。
布被秋宵夢覺[7],眼前萬裡江山[8]。
【題解】一個壯志未酬的英雄,住宿在一所荒涼破敗的茅屋裡,當着半夜夢醒的時候,回想平生戰鬥生活,眼前浮現萬裡江山,心頭引起了無限的感觸。
這就是作者自身的寫照。
他一生奔走國事,現在老了,閑着沒事做,心裡的不平和憤慨是說不完的。
【注釋】 [1]博山:在江西省廣豐縣的西南面。
[2]蝙蝠:一種動物,頭和身體像老鼠,夜晚出來飛行,捕食蚊子、飛蛾等。
翻燈舞:在燈前翻來複去飛舞着。
[3]這句說:松樹林方向刮來的狂風帶着驟雨一陣陣吹打在屋頂上。
[4]這句說:窗子上糊的紙破了,被風雨吹打着像是在自言自語似的。
[5]塞北:北方靠近邊境的地區。
江南:長江以南的地區。
這句說:我多少年來走遍了北方和南方。
(作者生長北方,曾參加過抗金鬥争;二十三歲來到南方以後,在江蘇、江西、湖北、湖南一帶都做過官。
) [6]華發蒼顔:頭發花白了,面容蒼老了。
[7]宵:夜裡。
夢覺:夢醒。
[8]這一行說:秋天夜裡,蓋着一條布被覺得有些單薄,一覺醒來的時候,夢裡的萬裡山河仿佛還在眼前呢。
采桑子 [1] 辛棄疾 少年不識愁滋味[2], 愛上層樓[3],愛上層樓, 為賦新詩強說愁[4]。
而今識盡愁滋味, 欲說還休[5],欲說還休, 卻道“天涼好個秋[6]!” 【題解】在那時候當權派的投降政策之下,作者的抗敵雄心受盡了折磨。
這首詞表現了在這種折磨下的難以言說的心情。
前段寫年輕時候雖然滿紙愁情,卻沒有實感。
主要的意思在後段。
真正的愁苦既是難以言傳,也不便明說,隻好扯到天氣上去。
【注釋】 [1]《采桑子》:詞調原題《醜奴兒》,就是《采桑子》的别名。
[2]這句說:年輕時候沒有嘗到愁悶的真正滋味。
[3]層樓:高樓。
[4]強:硬要。
這句說:做起詩來硬要寫得滿紙都是愁情。
[5]還休:卻又罷了。
[6]這句說:卻說道“好一個清涼的秋天!” 鹧鸪天 辛棄疾 着意尋春懶 [1]便回,何如信步兩三杯[2]。
山才好處行還倦[3],詩末成時雨早催[4]。
攜竹杖,更芒鞋[5]。
朱朱粉粉野蒿[6]開。
誰家寒食歸甯[7]女,笑語柔桑陌上來[8]。
【題解】寫的是作者罷官鄉居,登山尋水、詩酒遣愁的閑散生活。
作者本來是積極有為的,朝廷裡腐敗的當權者打擊他,長期閑居,自然有他的苦悶。
因而隻能從村居生活中尋找樂趣,這也反映了作者對生活的熱愛。
【注釋】 [1]着意尋春:一心一意去遊春。
懶:興緻盡了。
[2]何如:不妨。
信步:随意散步。
兩三杯:喝幾杯酒。
[3]這句說:在山裡才遇到好景緻,已經覺得走累了。
[4]這句說:一陣陣的雨意好像在催人把沒有完成的詩篇做好似的。
[5]更:換上。
芒鞋:草鞋。
[6]朱朱粉粉:紅紅白白。
野蒿:一種野生的草本植物。
[7]寒食:節日,在清明前兩天。
歸甯:婦女回娘家。
[8]柔桑陌上:桑田裡的小路。
柔,嫩。
這一行說:不知道是哪一家的姑娘趁着寒食節回娘家,有笑有說,穿過桑田走向這邊來。
青玉案 元夕 [1] 辛棄疾 東風夜放花千樹[2],更吹落、星如雨[3]。
寶馬雕車香滿路[4]。
鳳箫聲動[5],玉壺光轉[6],一夜魚龍舞[7]。
蛾兒雪柳黃金縷[8],笑語盈盈暗香去[9]。
衆裡尋他千百度[10], 蓦然[11]回首,那人卻在、燈火闌珊處[12]。
【題解】這裡寫元宵佳節的滿城花燈、滿街遊人、通宵歌舞的熱鬧景象。
可是這隻是襯托,作者的用意不在這方面,他欣賞、追求的,恰恰是一個不愛繁華、站在冷落的地方的美人。
作者用“她”來比喻自己不肯随波逐流、趨炎附勢的孤高性格。
【注釋】 [1]元夕:元宵,也叫做燈節。
是在陰曆正月十五日。
[2]這句說:夜裡滿城花燈,好像是東風把千樹萬樹鮮明照眼的花都吹開了。
[3]如雨:形容多,又形容閃動。
這句說:滿天的焰火,又好像是東風把無數的星星紛紛吹落了下來。
[4]寶馬雕車:裝飾華美的車馬。
這句說:有錢人家的車馬來來往往,接連不斷,滿街香噴噴。
[5]鳳箫:箫的美稱。
這句說:樂器吹奏起來了。
[6]玉壺:指的是月亮。
這句說:月亮在天空慢慢地向西移轉。
[7]魚龍:古代一種百戲。
這句說:魚龍百戲,玩弄了個通宵。
[8]蛾兒:就是鬧蛾兒。
雪柳:用絲綢或紙拈的柳條兒。
黃金縷:用來形容鵝黃色的柳絲,這裡指的大概是用金紙拈的柳條兒。
(這些都是當時婦女元宵節插戴的妝飾品。
) [9]笑語盈盈:充滿歡樂的談笑聲。
這一行說:看熱鬧的婦女們打扮得很漂亮,有說有笑地走了過去,留下一陣陣的幽香。
[10]千百度:千百次。
[11]蓦然:突然。
[12]闌珊:稀落。
這兩行說:在人山人海裡找了她千百遍都沒有找到,一下子回頭看,她正孤零零地站在燈火稀落的地方。
清平樂 村居 [1] 辛棄疾 茅檐[2]低小,溪上青青草。
醉裡吳音相媚好[3],白發誰家翁媪[4]。
大兒鋤豆[5]溪東,中兒正織[6]雞籠; 最喜小兒無賴[7],溪頭卧剝蓮蓬[8