唐宋詞一百首(四)
關燈
小
中
大
。
[9]休住:不要停止。
[10]蓬舟:像飄蓬一樣輕快的船。
吹取:吹向。
三山:古代神話:東方大海裡有三座仙山,叫做蓬萊、方丈、瀛洲。
聲聲慢 李清照 尋尋覓覓 [1],冷冷清清,凄凄慘慘戚戚[2]。
乍暖還寒[3]時候,最難将息[4]。
三杯兩盞淡酒,怎敵它、晚來風急[5]! 雁過也[6],正傷心,卻是舊時相識[7]。
滿地黃花[8]堆積,憔悴損[9],如今有誰堪摘[10]? 守着窗兒,獨自怎生得黑[11]! 梧桐更兼細雨[12],到黃昏、點點滴滴。
這次第[13],怎一個愁字了得[14]! 【題解】這是女詞人在一個秋天的黃昏裡的生活感受。
一行行寫的都是冷冷清清的秋景,一行行都反映出孤獨凄涼的境況。
最後她說一個“愁”字還概括不了自己的精神苦悶。
從作者的身世看,她南渡以後,嘗夠了國破家亡、流離失所的痛苦。
作為一個封建社會裡老年無靠的寡婦,她那種沒完沒了、難以言傳的愁情,是可以理解的。
她寫詞在造句修辭方面常常有獨特的地方。
這裡一開頭就用上七對疊字。
全篇都是俗言口語構成的生動畫面。
【注釋】 [1]尋尋覓覓:形容心神無主,像是失掉了什麼東西似的。
[2]戚戚:憂愁苦惱。
[3]乍暖還寒:忽然暖和,忽然又轉冷。
[4]将息:調養休息。
[5]這一行說:喝那麼一點點淡薄的酒,怎能夠抵擋夜晚的寒風! [6]過也:飛過去了。
[7]這一行說:雁兒飛過,(可是丈夫已死,還捎信給誰呢?)正傷心時,細看雁兒卻是“舊時相識”,這就更令人難受了。
[8]黃花:菊花。
[9]憔悴損:枯了謝了。
[10]堪摘:可采。
[11]這一行說:孤單單一個人坐在窗前守着,怎麼能挨到天黑。
[12]這句說:窗外風吹着梧桐樹,又加上下着小雨的聲音。
[13]這次第:這情景。
[14]這一行說:這種種情況,一個愁字怎麼概括得盡! 永遇樂 李清照 落日熔金 [1],暮雲合璧[2],人在何處[3]? 染柳煙濃[4],吹梅笛怨[5],春意知幾許[6]! 元宵佳節,融和[7]天氣,次第豈無風雨[8]? 來相召[9],香車寶馬,謝他酒朋詩侶[10]。
中州盛日[11],閨門多暇[12],記得偏重三五[13]。
鋪翠冠兒[14],拈金雪柳[15],簇帶争濟楚[16]。
如今憔悴[17],風鬟霧鬓[18],怕見[19]夜間出去。
不如向簾兒底下,聽人笑語[20]。
【題解】作者早期住在汴京,生活很美滿。
北宋亡國後,一家逃過長江,不久,丈夫趙明誠死在建康(今江蘇省南京市)。
她晚年住在金華、杭州(今都屬浙江省)等地,境遇非常孤苦。
宋時,每年正月十五元宵節的燈景很熱鬧,這首詞寫兩種元宵燈節光景的不同,構成鮮明的對照,顯出自己生活環境的變化。
詞裡流露出作者思念故國的感情,也流露出她飽經憂患、消極低沉的思想。
【注釋】 [1]這句說:快下山的太陽,光焰像熔化了的黃金那麼燦爛。
[2]這句說:傍晚的雲彩像璧玉聯成似的。
[3]人:指的是親人。
這句寫作者自己的孤單生活。
[4]這句說:濃密的煙氣籠罩着柳樹。
[5]梅:春梅,兼指《梅花落》曲調。
這句說:在春梅正開的時候,笛子吹出幽怨的《梅花》曲。
[6]幾許:多少。
這句說:不知道春天的景象添了多少! [7]融和:和暖。
[8]次第:轉眼,接着。
這句說:轉眼難道就不會有風雨嗎? [9]召:邀請。
[10]這一行說:喝酒做詩的朋友們打發華美的車馬來邀請,我謝絕了他們的盛意。
[11]中州:這裡指的是北宋的汴京(今河南省開封市)。
這句說:正當汴京繁盛的時候。
[12]閨門:婦女住的地方。
這句說:婦女們在家裡閑着沒事。
[13]偏重三五:特别注重元宵節。
三五,指的是正月十五。
[14]這句說:鑲了翡翠的帽兒。
[15]拈:用手指搓轉。
雪柳:當時婦女元宵節插戴的一種妝飾品。
這句說:拈了金紙的雪柳。
[16]簇帶:滿頭插戴。
濟楚:整齊,漂亮。
這句說:人人插戴滿頭,比賽誰打扮得漂亮。
[17]憔悴:臉色黃瘦、精神萎靡的樣子。
[18]鬟:環形的發髻。
鬓:額角邊的頭發。
這句說:頭發蓬松着。
[19]怕見:懶得。
[20]這一行說:不如獨自躲在簾子裡面,聽聽别人有說有笑地過節日吧。
[9]休住:不要停止。
[10]蓬舟:像飄蓬一樣輕快的船。
吹取:吹向。
三山:古代神話:東方大海裡有三座仙山,叫做蓬萊、方丈、瀛洲。
聲聲慢 李清照 尋尋覓覓 [1],冷冷清清,凄凄慘慘戚戚[2]。
乍暖還寒[3]時候,最難将息[4]。
三杯兩盞淡酒,怎敵它、晚來風急[5]! 雁過也[6],正傷心,卻是舊時相識[7]。
滿地黃花[8]堆積,憔悴損[9],如今有誰堪摘[10]? 守着窗兒,獨自怎生得黑[11]! 梧桐更兼細雨[12],到黃昏、點點滴滴。
這次第[13],怎一個愁字了得[14]! 【題解】這是女詞人在一個秋天的黃昏裡的生活感受。
一行行寫的都是冷冷清清的秋景,一行行都反映出孤獨凄涼的境況。
最後她說一個“愁”字還概括不了自己的精神苦悶。
從作者的身世看,她南渡以後,嘗夠了國破家亡、流離失所的痛苦。
作為一個封建社會裡老年無靠的寡婦,她那種沒完沒了、難以言傳的愁情,是可以理解的。
她寫詞在造句修辭方面常常有獨特的地方。
這裡一開頭就用上七對疊字。
全篇都是俗言口語構成的生動畫面。
【注釋】 [1]尋尋覓覓:形容心神無主,像是失掉了什麼東西似的。
[2]戚戚:憂愁苦惱。
[3]乍暖還寒:忽然暖和,忽然又轉冷。
[4]将息:調養休息。
[5]這一行說:喝那麼一點點淡薄的酒,怎能夠抵擋夜晚的寒風! [6]過也:飛過去了。
[7]這一行說:雁兒飛過,(可是丈夫已死,還捎信給誰呢?)正傷心時,細看雁兒卻是“舊時相識”,這就更令人難受了。
[8]黃花:菊花。
[9]憔悴損:枯了謝了。
[10]堪摘:可采。
[11]這一行說:孤單單一個人坐在窗前守着,怎麼能挨到天黑。
[12]這句說:窗外風吹着梧桐樹,又加上下着小雨的聲音。
[13]這次第:這情景。
[14]這一行說:這種種情況,一個愁字怎麼概括得盡! 永遇樂 李清照 落日熔金 [1],暮雲合璧[2],人在何處[3]? 染柳煙濃[4],吹梅笛怨[5],春意知幾許[6]! 元宵佳節,融和[7]天氣,次第豈無風雨[8]? 來相召[9],香車寶馬,謝他酒朋詩侶[10]。
中州盛日[11],閨門多暇[12],記得偏重三五[13]。
鋪翠冠兒[14],拈金雪柳[15],簇帶争濟楚[16]。
如今憔悴[17],風鬟霧鬓[18],怕見[19]夜間出去。
不如向簾兒底下,聽人笑語[20]。
【題解】作者早期住在汴京,生活很美滿。
北宋亡國後,一家逃過長江,不久,丈夫趙明誠死在建康(今江蘇省南京市)。
她晚年住在金華、杭州(今都屬浙江省)等地,境遇非常孤苦。
宋時,每年正月十五元宵節的燈景很熱鬧,這首詞寫兩種元宵燈節光景的不同,構成鮮明的對照,顯出自己生活環境的變化。
詞裡流露出作者思念故國的感情,也流露出她飽經憂患、消極低沉的思想。
【注釋】 [1]這句說:快下山的太陽,光焰像熔化了的黃金那麼燦爛。
[2]這句說:傍晚的雲彩像璧玉聯成似的。
[3]人:指的是親人。
這句寫作者自己的孤單生活。
[4]這句說:濃密的煙氣籠罩着柳樹。
[5]梅:春梅,兼指《梅花落》曲調。
這句說:在春梅正開的時候,笛子吹出幽怨的《梅花》曲。
[6]幾許:多少。
這句說:不知道春天的景象添了多少! [7]融和:和暖。
[8]次第:轉眼,接着。
這句說:轉眼難道就不會有風雨嗎? [9]召:邀請。
[10]這一行說:喝酒做詩的朋友們打發華美的車馬來邀請,我謝絕了他們的盛意。
[11]中州:這裡指的是北宋的汴京(今河南省開封市)。
這句說:正當汴京繁盛的時候。
[12]閨門:婦女住的地方。
這句說:婦女們在家裡閑着沒事。
[13]偏重三五:特别注重元宵節。
三五,指的是正月十五。
[14]這句說:鑲了翡翠的帽兒。
[15]拈:用手指搓轉。
雪柳:當時婦女元宵節插戴的一種妝飾品。
這句說:拈了金紙的雪柳。
[16]簇帶:滿頭插戴。
濟楚:整齊,漂亮。
這句說:人人插戴滿頭,比賽誰打扮得漂亮。
[17]憔悴:臉色黃瘦、精神萎靡的樣子。
[18]鬟:環形的發髻。
鬓:額角邊的頭發。
這句說:頭發蓬松着。
[19]怕見:懶得。
[20]這一行說:不如獨自躲在簾子裡面,聽聽别人有說有笑地過節日吧。