正文 第五章 十二月二十六日
關燈
小
中
大
那張椅子,他的眉頭擰在一起,額頭上顯出青筋。
波洛靜靜地看了他一會兒,然後他說:“你想起了什麼——是嗎?” 斯蒂芬慢慢地說:“兩天前他還活着,坐在那兒——而現在……” 接着,他緩過神來,說:“對,波洛先生,你帶我到這兒來是要問我什麼事?” “啊,對。
我想,你是那天晚上最早到達現場的人。
” “是我嗎?我不記得了。
不,我認為那些女士中的一個是在我之前到的。
” “哪位女士?” “一位太大——喬治的夫人或者是戴維的——我知道她們都很快就到這兒了。
” “我想你說過,你沒聽見尖叫聲?” “我認為我沒聽見,我記不清了。
的确有人叫出聲了,可那也許是當時在樓下的某個人。
” 波洛說:“你沒聽見像這麼刺耳的聲音?” 他仰面朝天突然發出一聲尖銳的号叫。
事情發生得如此意外,以緻于斯蒂芬吓得往後一退差點兒摔倒。
他怒氣沖沖地說:“看在上帝的分上,你是想要吓着房子裡所有的人嗎? 不,我沒聽見任何像這樣的聲音:你會把整幢房子裡的人都折騰起來的,他們會以為又發生了一枚謀殺案:” 波洛看起來垂頭喪氣的。
他嘟囔着:“真的……這樣太傻了……我們必須馬上離開。
” 他匆匆走出了房間。
莉迪亞和艾爾弗雷德在樓梯腳下向上張望着——喬治從書房裡出來,也走了過來。
皮拉爾也跑了過來,手裡拿着她的護照。
波洛叫道:“沒什麼——什麼事都沒有,别緊張,我做了一個小實驗,就是這麼回事。
“ 艾爾弗雷德看起來很惱火,而喬治則很氣憤。
波洛留下斯蒂芬去解釋,他自己匆匆地沿着走廊溜到房子的另一頭去。
在走廊的盡頭,薩格登警監悄悄地從皮拉爾的房間裡出來,和波洛會合。
“Ehbien(法語:怎麼樣。
——譯注。
)?”波洛問道。
警監搖搖頭。
“一點兒聲音也沒有。
” 他用欣賞的眼神看着波洛,波洛點了點頭。
5艾爾弗雷德?李說:“那麼你接受了,波洛先生?” 他的手捂着嘴,微微地顫抖着。
他柔和的棕色眼睛裡閃着一種剛剛出現的狂熱的光芒。
他說話有點兒結結巴巴的。
莉迪亞靜靜地站在他身旁,有點焦急地看着他。
艾爾弗雷德說:“你不知道——你不——不——不能想象——它對我來說——意——意味着什麼……謀殺我父親的兇手一定要找——找到。
” 波洛說:“既然你向我保證你已經仔細地考慮了很久——是的,我接受。
但你要充分了解,這件事是收不回來的,我不是一條狗,你讓它去追捕獵物又可以把它叫回來,隻因為你不喜歡它玩的把戲。
” “當然啦……當然啦……一切都準備好了,你的卧室布置好了。
隻要你願意,待多久都可以——” 波洛鄭重地說:“不會很久的。
” “呢?這是什麼意思?” “我說不會很久的。
這件案子發生在這樣一個有限的圈子裡,因此要找出真相來不可能需要太長的時間,我想,最後的結果離我們已經很近了。
” 艾爾弗雷德瞪着他,“不可能!”他說。
“恰恰相反,所有的事實都清楚地指向一個方向,隻需要排除掉一些與此無關的事情,當這個任務完成之後,就會真相大白。
” 艾爾弗雷德不相信地說:“你是說你知道了?” 波洛笑了。
“噢,對。
”他說,“我知道了。
” 艾爾弗雷德說:“我父親——我父親——”他扭過臉去。
波洛簡短地說:“李先生,我還想提兩個要求。
” 艾爾弗雷德用低沉的聲音說:“什麼都可以——無論什麼都可以。
” “那麼,第一,我想把李先生年輕時的畫像放在你好意為我安排的卧室裡。
” 艾爾弗雷德和莉迪亞盯着他看。
前者說:“我父親的畫像——可為什麼呢?” 波洛擺了擺手說:“它會——我該怎麼說呢——啟發我。
” 莉迪亞尖刻地說:“波洛先生,你是打算用一種透視的特異功能來解決這個案子嗎?” “這麼說吧,夫人,我不僅要用身體上的眼睛,而還要用頭腦的眼睛來看。
” 她聳聳肩。
波洛接着說:“第二,李先生,我想知道關于你妹夫——胡安?埃斯特拉瓦多斯死亡的真實情況。
” 莉迪亞說:“有這個必要嗎?” “我需要所有的情況,夫人。
” 艾爾弗雷德說:“胡安?埃斯特拉瓦多斯是在一場因一個女人而起的口角中,在一個咖啡館裡把另一個人給殺了。
” “他是怎麼把他殺了的?” 艾爾弗雷德求助地看着莉迪亞。
她平靜地說:“他用刀紮了他。
胡安?埃斯特拉瓦多斯沒被判死刑,因為是那個人先激怒了他。
他被判了無期徒刑,死在了監獄裡。
” “他女兒知道她父親的事嗎?” “我想她不知道。
” 艾爾弗雷德說:“是的,詹妮弗從沒告訴過她。
” “謝謝你。
” 莉迪亞說:“你不是認為皮拉爾——噢!這太荒謬了!” 波洛說:“現在,李先生,你願意給我提供一些關于你弟弟——哈裡?李先生的具體情況嗎?” “你想知道什麼?” “我知道他在某種程度上被認為是家庭的恥辱,為什麼?” 莉迪亞說:“那是很久以前的事……” 艾爾弗雷德的臉因為激動而漲紅了:“如果你想知道的話,波洛先生,他通過在一張支票上僞造我父親的簽名偷走了一大筆錢,我父親當然沒有提出起訴。
哈裡一直就是個騙子,他在世界各地都惹過麻煩,總是拍電報來要錢以擺脫困境。
他一直在監獄裡進進出出。
在哪兒都是。
” 莉迪亞說:“你并不真的知道所有的這些事,艾爾弗雷德。
” 艾爾弗雷德的手顫抖着,他怒氣沖沖地說:“哈裡身上就沒什麼奸的地方——一點兒都沒有!他從來就不是好人:” 波洛說:“我明白了,在你們之間已經沒有任何感情?” 艾爾弗雷德說:“他欺騙了我的父親——可恥地欺騙了我父親!” 莉迪亞不耐煩地微微歎了口氣。
波洛聽見了,向她投以犀利的一瞥。
她說:“如果鑽石能找到就好了,那樣的話我敢肯定這個案子就能破了。
” 波洛說:“它們被找到了,夫人。
” “什麼?” 波洛溫和地說:“它們是在被你稱之為死海的小花園裡找到的……” 莉迪亞叫了出來:“在我的花園裡?太——太驚人了!” 波洛輕聲說:“可不是嗎,夫人?”
波洛靜靜地看了他一會兒,然後他說:“你想起了什麼——是嗎?” 斯蒂芬慢慢地說:“兩天前他還活着,坐在那兒——而現在……” 接着,他緩過神來,說:“對,波洛先生,你帶我到這兒來是要問我什麼事?” “啊,對。
我想,你是那天晚上最早到達現場的人。
” “是我嗎?我不記得了。
不,我認為那些女士中的一個是在我之前到的。
” “哪位女士?” “一位太大——喬治的夫人或者是戴維的——我知道她們都很快就到這兒了。
” “我想你說過,你沒聽見尖叫聲?” “我認為我沒聽見,我記不清了。
的确有人叫出聲了,可那也許是當時在樓下的某個人。
” 波洛說:“你沒聽見像這麼刺耳的聲音?” 他仰面朝天突然發出一聲尖銳的号叫。
事情發生得如此意外,以緻于斯蒂芬吓得往後一退差點兒摔倒。
他怒氣沖沖地說:“看在上帝的分上,你是想要吓着房子裡所有的人嗎? 不,我沒聽見任何像這樣的聲音:你會把整幢房子裡的人都折騰起來的,他們會以為又發生了一枚謀殺案:” 波洛看起來垂頭喪氣的。
他嘟囔着:“真的……這樣太傻了……我們必須馬上離開。
” 他匆匆走出了房間。
莉迪亞和艾爾弗雷德在樓梯腳下向上張望着——喬治從書房裡出來,也走了過來。
皮拉爾也跑了過來,手裡拿着她的護照。
波洛叫道:“沒什麼——什麼事都沒有,别緊張,我做了一個小實驗,就是這麼回事。
“ 艾爾弗雷德看起來很惱火,而喬治則很氣憤。
波洛留下斯蒂芬去解釋,他自己匆匆地沿着走廊溜到房子的另一頭去。
在走廊的盡頭,薩格登警監悄悄地從皮拉爾的房間裡出來,和波洛會合。
“Ehbien(法語:怎麼樣。
——譯注。
)?”波洛問道。
警監搖搖頭。
“一點兒聲音也沒有。
” 他用欣賞的眼神看着波洛,波洛點了點頭。
5艾爾弗雷德?李說:“那麼你接受了,波洛先生?” 他的手捂着嘴,微微地顫抖着。
他柔和的棕色眼睛裡閃着一種剛剛出現的狂熱的光芒。
他說話有點兒結結巴巴的。
莉迪亞靜靜地站在他身旁,有點焦急地看着他。
艾爾弗雷德說:“你不知道——你不——不——不能想象——它對我來說——意——意味着什麼……謀殺我父親的兇手一定要找——找到。
” 波洛說:“既然你向我保證你已經仔細地考慮了很久——是的,我接受。
但你要充分了解,這件事是收不回來的,我不是一條狗,你讓它去追捕獵物又可以把它叫回來,隻因為你不喜歡它玩的把戲。
” “當然啦……當然啦……一切都準備好了,你的卧室布置好了。
隻要你願意,待多久都可以——” 波洛鄭重地說:“不會很久的。
” “呢?這是什麼意思?” “我說不會很久的。
這件案子發生在這樣一個有限的圈子裡,因此要找出真相來不可能需要太長的時間,我想,最後的結果離我們已經很近了。
” 艾爾弗雷德瞪着他,“不可能!”他說。
“恰恰相反,所有的事實都清楚地指向一個方向,隻需要排除掉一些與此無關的事情,當這個任務完成之後,就會真相大白。
” 艾爾弗雷德不相信地說:“你是說你知道了?” 波洛笑了。
“噢,對。
”他說,“我知道了。
” 艾爾弗雷德說:“我父親——我父親——”他扭過臉去。
波洛簡短地說:“李先生,我還想提兩個要求。
” 艾爾弗雷德用低沉的聲音說:“什麼都可以——無論什麼都可以。
” “那麼,第一,我想把李先生年輕時的畫像放在你好意為我安排的卧室裡。
” 艾爾弗雷德和莉迪亞盯着他看。
前者說:“我父親的畫像——可為什麼呢?” 波洛擺了擺手說:“它會——我該怎麼說呢——啟發我。
” 莉迪亞尖刻地說:“波洛先生,你是打算用一種透視的特異功能來解決這個案子嗎?” “這麼說吧,夫人,我不僅要用身體上的眼睛,而還要用頭腦的眼睛來看。
” 她聳聳肩。
波洛接着說:“第二,李先生,我想知道關于你妹夫——胡安?埃斯特拉瓦多斯死亡的真實情況。
” 莉迪亞說:“有這個必要嗎?” “我需要所有的情況,夫人。
” 艾爾弗雷德說:“胡安?埃斯特拉瓦多斯是在一場因一個女人而起的口角中,在一個咖啡館裡把另一個人給殺了。
” “他是怎麼把他殺了的?” 艾爾弗雷德求助地看着莉迪亞。
她平靜地說:“他用刀紮了他。
胡安?埃斯特拉瓦多斯沒被判死刑,因為是那個人先激怒了他。
他被判了無期徒刑,死在了監獄裡。
” “他女兒知道她父親的事嗎?” “我想她不知道。
” 艾爾弗雷德說:“是的,詹妮弗從沒告訴過她。
” “謝謝你。
” 莉迪亞說:“你不是認為皮拉爾——噢!這太荒謬了!” 波洛說:“現在,李先生,你願意給我提供一些關于你弟弟——哈裡?李先生的具體情況嗎?” “你想知道什麼?” “我知道他在某種程度上被認為是家庭的恥辱,為什麼?” 莉迪亞說:“那是很久以前的事……” 艾爾弗雷德的臉因為激動而漲紅了:“如果你想知道的話,波洛先生,他通過在一張支票上僞造我父親的簽名偷走了一大筆錢,我父親當然沒有提出起訴。
哈裡一直就是個騙子,他在世界各地都惹過麻煩,總是拍電報來要錢以擺脫困境。
他一直在監獄裡進進出出。
在哪兒都是。
” 莉迪亞說:“你并不真的知道所有的這些事,艾爾弗雷德。
” 艾爾弗雷德的手顫抖着,他怒氣沖沖地說:“哈裡身上就沒什麼奸的地方——一點兒都沒有!他從來就不是好人:” 波洛說:“我明白了,在你們之間已經沒有任何感情?” 艾爾弗雷德說:“他欺騙了我的父親——可恥地欺騙了我父親!” 莉迪亞不耐煩地微微歎了口氣。
波洛聽見了,向她投以犀利的一瞥。
她說:“如果鑽石能找到就好了,那樣的話我敢肯定這個案子就能破了。
” 波洛說:“它們被找到了,夫人。
” “什麼?” 波洛溫和地說:“它們是在被你稱之為死海的小花園裡找到的……” 莉迪亞叫了出來:“在我的花園裡?太——太驚人了!” 波洛輕聲說:“可不是嗎,夫人?”