正文 第五章 十二月二十六日
關燈
小
中
大
“你真讓我佩服!”
皮拉爾又鼓動他說:“我們可以把一些襪子和手套放在留聲機上,那麼它的聲音就不會太大,那樣就沒人能聽見了。
” “那麼來吧,你這個小妖精。
” 她開心地笑着跑出了房間,向房子那一頭的舞廳走去。
這時,就在她走到通向花園門的走廊裡時,她一下子站住了。
斯蒂芬追上了她,也站住了。
赫爾克裡?波洛正從牆上摘下一幅畫像,借着露天平台上來的光仔細研究着。
他擡起頭來,看到了他們。
“啊哈!”他說,“你們來得正好。
” 皮拉爾說:“你在幹什麼?” 她走過來站在他身邊。
波洛鄭重地說:“我正在研究一些非常重要的東西,西米恩?李年輕時候的長相。
” “噢,這是我外公嗎?” “是的,小姐。
” 她注視着那張色彩鮮明的臉,慢悠悠地說:“多麼不一樣——太不一樣了……他後來是這麼老,這麼皺巴巴的。
這會兒的他就像哈裡,像哈裡再年輕十歲的樣子。
” 赫爾克裡?波洛點點頭。
“是的,小姐,哈裡?李很像他父親。
再看這兒一”他領着她在畫廊裡走了一小段路。
“這是李夫人,你的外婆——一張溫柔的長圓臉,金色頭發,柔和的藍眼睛。
” 皮拉爾說:“像戴維。
” 斯蒂芬說:“和艾爾弗雷德也很像。
” 波洛說:“遺傳是很有意思的事,李先生和他妻子是完全相反的兩種類型。
總的說來,這個家裡的孩子是随母親的。
看這兒,小姐。
” 他指着一個大約十九歲左右女孩的畫像,她有着金絲般的頭發和大大的、笑盈盈的藍眼睛,她的樣子活脫脫就是她母親的翻版,可她身上有一種生氣,一種活潑的東西,是那雙柔和的藍眼睛和平和的容貌所沒有的。
“噢!”皮拉爾說。
一片紅暈浮現在她的臉上。
她把手伸向脖子,取出一個挂在一條長長的金鍊子上的裝照片的小盒子。
她按了一下搭扣,盒子打開了,看着波洛的正是同一張笑臉。
“我媽媽。
”皮拉爾說。
波洛點點頭。
在小盒子的那一面是一個男人的頭像,他年輕而英俊,有着黑色的頭發和深藍的眼睛。
波洛說:“你的父親嗎?” 皮拉爾說:“對,我父親。
他長得很好看,是不是?” “對,的确是的。
西班牙人很少有藍眼睛的,不是嗎,小姐?” “有還是有的,隻是不常見,一般都在北部。
此外,我奶奶是愛爾蘭人。
” 波洛若有所思地說:“那麼你有西班牙、愛爾蘭和英格蘭的血統,還有一點兒吉普賽的。
你知道我怎麼想嗎,小姐?有這樣的遺傳,你會結下一個很厲害的仇人的。
” 斯蒂芬笑着說:“記得你在火車上說的話嗎,皮拉爾?你說你對付仇人的辦法是割斷他們的喉嚨。
噢!” 他停住了——突然間意識到自己的話的含義。
赫爾克裡?波洛很快把話題岔開。
他說:“啊,對,有件事,小姐,我得問你一下。
我的警監朋友要你的護照,你知道,這是警方的規定——很愚蠢,很讨厭,然而對于一個在這個國家裡的外國人來說是必須的。
而從法律上說,你當然是個外國人。
” 皮拉爾揚起了眉毛。
“我的護照?好,我去拿。
它在我房間裡。
” 波洛走在她的身旁,他抱歉地說:“打擾你我實在是太不好意思了。
” 他們走到了長長的畫廊的盡頭,那兒有一段樓梯,皮拉爾跑了上去,波洛跟在後面。
斯蒂芬也來了,皮拉爾的房間就在樓梯的上面。
當她走到門口的時候她說:“我去給你拿來。
” 她進去了。
波洛和斯蒂芬在外面等着。
斯蒂芬懊悔地說:“我那麼說真是傻到家了,可我不認為她注意到了,你說呢?” 波洛沒有回答,他微微地側着頭好像在傾聽什麼。
他說:“英國人真是太喜歡新鮮空氣了,埃斯特拉瓦多斯小姐一定也繼承了這種性格。
“ 斯蒂芬瞪着他說:“為什麼?” 波洛輕聲說:“因為雖然今天非常冷——可以說是厲害的霜凍天氣——不像昨天那麼溫和晴朗——可埃斯特拉瓦多斯小姐還是把她的窗戶推了上去。
這麼喜歡新鮮空氣真是叫人驚訝。
” 突然間從房間裡傳來了一聲西班牙語的驚叫,接着皮拉爾不安地笑着重新出現在門口。
“啊!”她叫道,“我太蠢了——而且又笨手笨腳的。
我的小箱子在窗台上,我翻得太快了,一不留神就把我的護照碰到窗戶外邊去了,它就在下邊的花圃那兒,我去拿。
” “我去拿,”斯蒂芬說,但皮拉爾已經飛快地超過了他,她回頭喊着:“不,這都是因為我的愚蠢。
你和波洛先生去客廳吧,我會把它送到那兒去的。
” 斯蒂芬。
法爾好像想去追她,但波洛輕輕地拉住了他的胳膊,說:“讓我們走這邊吧。
“ 他們從二樓的走廊朝房子的另一頭走去,一直走到那座主要的樓梯頂上。
在那兒波洛說:“咱們先别下去,如果你願意和我一起到這個案發的房間來,我有點事想問你。
” 他們沿着通向西米恩?李房間的走廊走着,在他們的左邊他們經過一個凹進去的地方,裡面擺着兩座大理石雕像,健壯的仙女們緊緊擁住自己的裙裾,流露出一種維多利亞式的極度痛苦。
(大約在1830—1900年間(相當于維多利亞女王統治時期)英語系國家在美術、建築和裝飾藝術上呈現出一種具有普遍性的風格.我們現在一般稱之為維多利亞風格。
為了迎合市場的需要.許多維多利亞式的作品混雜采用了過時的樣式.過于華麗的裝飾.表現感情通常過分直露.毫不含蓄.緻使作品品位普遍呈現出下降的趨勢。
——譯注。
)斯蒂芬?法爾看了它們一眼,咕哝道:“在白天看上去還挺吓人的!那天晚上我從這兒走過的時候我還以為有三個呢,謝天謝地,這兒隻有兩個!” “現在沒人喜歡它們了。
”波洛承認說,“但那時候買下它們肯定是花了一大筆錢的。
我想它們在晚上看起來會好一點兒。
” “對,那樣就隻看得見一個白色的微微閃光的身影。
” 波洛喃喃道:“在黑暗中所有的貓都是灰色的:” 他們發現薩格登警監在房間裡,他正跪在保險箱旁用一個放大鏡檢查着。
當他們進來的時候他擡起頭來。
“這的确是用鑰匙開的,”他說,“打開它的人是知道密碼的,沒有任何别的痕迹了。
“ 波洛朝他走過去,把他拉到一邊,對他耳語了一番。
警監點點頭,離開了房間。
波洛轉向斯蒂芬?法爾,他正站在那兒注視着西米恩?李一直坐着的
” “那麼來吧,你這個小妖精。
” 她開心地笑着跑出了房間,向房子那一頭的舞廳走去。
這時,就在她走到通向花園門的走廊裡時,她一下子站住了。
斯蒂芬追上了她,也站住了。
赫爾克裡?波洛正從牆上摘下一幅畫像,借着露天平台上來的光仔細研究着。
他擡起頭來,看到了他們。
“啊哈!”他說,“你們來得正好。
” 皮拉爾說:“你在幹什麼?” 她走過來站在他身邊。
波洛鄭重地說:“我正在研究一些非常重要的東西,西米恩?李年輕時候的長相。
” “噢,這是我外公嗎?” “是的,小姐。
” 她注視着那張色彩鮮明的臉,慢悠悠地說:“多麼不一樣——太不一樣了……他後來是這麼老,這麼皺巴巴的。
這會兒的他就像哈裡,像哈裡再年輕十歲的樣子。
” 赫爾克裡?波洛點點頭。
“是的,小姐,哈裡?李很像他父親。
再看這兒一”他領着她在畫廊裡走了一小段路。
“這是李夫人,你的外婆——一張溫柔的長圓臉,金色頭發,柔和的藍眼睛。
” 皮拉爾說:“像戴維。
” 斯蒂芬說:“和艾爾弗雷德也很像。
” 波洛說:“遺傳是很有意思的事,李先生和他妻子是完全相反的兩種類型。
總的說來,這個家裡的孩子是随母親的。
看這兒,小姐。
” 他指着一個大約十九歲左右女孩的畫像,她有着金絲般的頭發和大大的、笑盈盈的藍眼睛,她的樣子活脫脫就是她母親的翻版,可她身上有一種生氣,一種活潑的東西,是那雙柔和的藍眼睛和平和的容貌所沒有的。
“噢!”皮拉爾說。
一片紅暈浮現在她的臉上。
她把手伸向脖子,取出一個挂在一條長長的金鍊子上的裝照片的小盒子。
她按了一下搭扣,盒子打開了,看着波洛的正是同一張笑臉。
“我媽媽。
”皮拉爾說。
波洛點點頭。
在小盒子的那一面是一個男人的頭像,他年輕而英俊,有着黑色的頭發和深藍的眼睛。
波洛說:“你的父親嗎?” 皮拉爾說:“對,我父親。
他長得很好看,是不是?” “對,的确是的。
西班牙人很少有藍眼睛的,不是嗎,小姐?” “有還是有的,隻是不常見,一般都在北部。
此外,我奶奶是愛爾蘭人。
” 波洛若有所思地說:“那麼你有西班牙、愛爾蘭和英格蘭的血統,還有一點兒吉普賽的。
你知道我怎麼想嗎,小姐?有這樣的遺傳,你會結下一個很厲害的仇人的。
” 斯蒂芬笑着說:“記得你在火車上說的話嗎,皮拉爾?你說你對付仇人的辦法是割斷他們的喉嚨。
噢!” 他停住了——突然間意識到自己的話的含義。
赫爾克裡?波洛很快把話題岔開。
他說:“啊,對,有件事,小姐,我得問你一下。
我的警監朋友要你的護照,你知道,這是警方的規定——很愚蠢,很讨厭,然而對于一個在這個國家裡的外國人來說是必須的。
而從法律上說,你當然是個外國人。
” 皮拉爾揚起了眉毛。
“我的護照?好,我去拿。
它在我房間裡。
” 波洛走在她的身旁,他抱歉地說:“打擾你我實在是太不好意思了。
” 他們走到了長長的畫廊的盡頭,那兒有一段樓梯,皮拉爾跑了上去,波洛跟在後面。
斯蒂芬也來了,皮拉爾的房間就在樓梯的上面。
當她走到門口的時候她說:“我去給你拿來。
” 她進去了。
波洛和斯蒂芬在外面等着。
斯蒂芬懊悔地說:“我那麼說真是傻到家了,可我不認為她注意到了,你說呢?” 波洛沒有回答,他微微地側着頭好像在傾聽什麼。
他說:“英國人真是太喜歡新鮮空氣了,埃斯特拉瓦多斯小姐一定也繼承了這種性格。
“ 斯蒂芬瞪着他說:“為什麼?” 波洛輕聲說:“因為雖然今天非常冷——可以說是厲害的霜凍天氣——不像昨天那麼溫和晴朗——可埃斯特拉瓦多斯小姐還是把她的窗戶推了上去。
這麼喜歡新鮮空氣真是叫人驚訝。
” 突然間從房間裡傳來了一聲西班牙語的驚叫,接着皮拉爾不安地笑着重新出現在門口。
“啊!”她叫道,“我太蠢了——而且又笨手笨腳的。
我的小箱子在窗台上,我翻得太快了,一不留神就把我的護照碰到窗戶外邊去了,它就在下邊的花圃那兒,我去拿。
” “我去拿,”斯蒂芬說,但皮拉爾已經飛快地超過了他,她回頭喊着:“不,這都是因為我的愚蠢。
你和波洛先生去客廳吧,我會把它送到那兒去的。
” 斯蒂芬。
法爾好像想去追她,但波洛輕輕地拉住了他的胳膊,說:“讓我們走這邊吧。
“ 他們從二樓的走廊朝房子的另一頭走去,一直走到那座主要的樓梯頂上。
在那兒波洛說:“咱們先别下去,如果你願意和我一起到這個案發的房間來,我有點事想問你。
” 他們沿着通向西米恩?李房間的走廊走着,在他們的左邊他們經過一個凹進去的地方,裡面擺着兩座大理石雕像,健壯的仙女們緊緊擁住自己的裙裾,流露出一種維多利亞式的極度痛苦。
(大約在1830—1900年間(相當于維多利亞女王統治時期)英語系國家在美術、建築和裝飾藝術上呈現出一種具有普遍性的風格.我們現在一般稱之為維多利亞風格。
為了迎合市場的需要.許多維多利亞式的作品混雜采用了過時的樣式.過于華麗的裝飾.表現感情通常過分直露.毫不含蓄.緻使作品品位普遍呈現出下降的趨勢。
——譯注。
)斯蒂芬?法爾看了它們一眼,咕哝道:“在白天看上去還挺吓人的!那天晚上我從這兒走過的時候我還以為有三個呢,謝天謝地,這兒隻有兩個!” “現在沒人喜歡它們了。
”波洛承認說,“但那時候買下它們肯定是花了一大筆錢的。
我想它們在晚上看起來會好一點兒。
” “對,那樣就隻看得見一個白色的微微閃光的身影。
” 波洛喃喃道:“在黑暗中所有的貓都是灰色的:” 他們發現薩格登警監在房間裡,他正跪在保險箱旁用一個放大鏡檢查着。
當他們進來的時候他擡起頭來。
“這的确是用鑰匙開的,”他說,“打開它的人是知道密碼的,沒有任何别的痕迹了。
“ 波洛朝他走過去,把他拉到一邊,對他耳語了一番。
警監點點頭,離開了房間。
波洛轉向斯蒂芬?法爾,他正站在那兒注視着西米恩?李一直坐着的