第一二篇 墨尼波斯
關燈
小
中
大
,或是伸出右手,給他們去親吻。
他們聽了我的話,可是有點着惱了。
關于彌諾斯,他隻有一案判得很從寬。
這是關系西刻利亞的狄俄倪西俄斯,他犯許多可怕的不法的罪,經狄翁告發了,由他影子來證實,這時卻來了那庫瑞涅的阿裡斯提波斯,&mdash&mdash他們很是尊敬他,在地下的人們中間他有很大的影響。
在狄俄倪西俄斯幾乎被鎖了拿去給喀邁拉的時候,卻得釋放了免于去受刑罰,說許多學人都在銀錢上受過他的恩惠。
可是我們終于離開了法廷,來到施刑的地方。
那裡是,我的朋友,我們真是聽見了也看見了許多可憐的事情。
鞭打的聲音都可聽到,還有那被在火上烤的人的叫喊聲,那裡有刑具,長枷,和輪子,喀邁拉的撕碎,刻耳柏洛斯的吞噬。
他們都在一起受刑,所有帝王,奴隸,都督,窮人,富人,以及乞丐,都為了他們的非行吃苦。
我們看見他們的時候,有些我們還可以認得出來,那些都是近來才死的。
但是他們都遮住了臉,轉身過去了,即或有人看我們一眼,也總很是奴隸相的,有點谄媚似的,雖然他們在生前卻是非常地高壓看不起人的。
那些可憐的家夥,是剛受了一半的刑,暫時休息再來受那刑罰呢。
而且我看見那些傳說裡所說的,伊克西翁,西緒福斯,和那佛律癸亞人坦塔羅斯,他的情況确是很壞呢!還有那地生人提堤俄斯,憑了赫剌克勒斯,他是多麼大呀,他躺着的地面實在夠做一個農場呢! 走過這些人之後,我們到了阿刻路西亞的平原,看見那些半神和列女們,以及别的整群的死人,都分國分族的住着,有些是陳舊了有點發黴,正如荷馬所說是無力了,有些還是新鮮而且結實,特别如那埃及人,因了制木乃伊的功夫所以很是經久。
可是這還是不大容易叫人來辨别他們,因為一律都成為相像的白骨了。
但是經了好大的困難仔細觀察之後,居然看出他們來了。
他們層層疊疊的躺着,不大清楚,沒有标識,不複保一點人世的美麗。
所以看這許多枯骨躺着,都一個樣子的可怕的和空虛的瞪視着,裸露着牙齒,我就問自己将怎麼的去辨别那忒耳西忒斯和美麗的尼柔斯,或是乞丐伊洛斯與淮阿喀亞的國王,又或是廚子皮裡阿斯與阿伽門農呢?因為他們已經沒有留下從前的那些記号,他們的骨頭都是相像,沒有區别,沒有表記,不能有人再辨别他們了。
因此我看着他們,我想到人生像是一條很長的賽會的行列,由運會女神供應并且分配所有的行頭,她把各個賽會的人穿上了各種顔色的服裝,有時偶然的抓到一個人,打扮成王家模樣,戴上尖頂帽,給他衛兵,頭上系上了飄帶,但在别個人身上卻給穿家人的服色。
她又這樣布置,有人長的美麗,有人卻很醜陋而且可笑。
我想這是因這場展覽必須是各色各樣的吧。
而且時常在這行列的中間她給有些腳色換了衣服,她不讓他們照着分配的腳色扮演到完了,卻硬叫克洛索斯改穿了家人和俘囚的衣服,又把以前扮作家人走着的邁安德裡俄斯,換上了霸王波呂克剌忒斯的服裝。
隻在一個短時期,她許可他們使用這衣服,一到賽會的時期已經完了,那時各人歸還所有東西,脫去身上的衣服,依舊變成以前一樣,同他的鄰人沒有什麼兩樣。
有些人卻是不懂道理,在運會女神到來要還行頭的時候,他們卻着了惱而且生氣了,仿佛是被搶走了他家裡的什麼東西,而不是将暫時借用的歸還人家了。
我想你也時常在戲台上的人吧。
那些演悲劇的俳優因了劇曲上的需要,一會兒變成那些克瑞翁,有時是那些普裡阿摩斯或是阿伽門農,那幾個人有短時期以前,很威嚴的扮過刻克洛普斯或厄瑞克透斯的,卻立即成為一個家人出現了,聽了作者的吩咐。
但是到了末了戲劇結束,各人都脫去繡金的衣服,放下了面具,脫去了高底靴,仍舊是貧苦而卑微,不再是稱為阿特柔斯的兒子阿伽門農,或是墨諾勾斯的兒子克瑞翁,卻隻是蘇尼翁地方卡裡克勒斯的兒子波羅斯,或是瑪剌同地方忒俄癸同的兒子薩堤洛斯罷了。
人間萬事都是如此,當時我看着是這樣地想。
友人 但是告訴我,墨尼波斯,那些有那花錢的高墳在地上,有墓碑,雕像和銘文的人們,他們是比平常的死人要更被尊重麼? 墨尼波斯 你這人,是在說胡話吧!假如你看見了毛索羅斯本人,&mdash&mdash我說是那卡裡亞人,他的墳墓是那麼聞名的,&mdash&mdash我知道你一定要笑得不停了,看他那麼卑屈的被抛在一個坑裡蜷卧着,同其餘的平民的死人沒有區别,就隻是從他的那紀念碑上略為得到一種欣慰,
他們聽了我的話,可是有點着惱了。
關于彌諾斯,他隻有一案判得很從寬。
這是關系西刻利亞的狄俄倪西俄斯,他犯許多可怕的不法的罪,經狄翁告發了,由他影子來證實,這時卻來了那庫瑞涅的阿裡斯提波斯,&mdash&mdash他們很是尊敬他,在地下的人們中間他有很大的影響。
在狄俄倪西俄斯幾乎被鎖了拿去給喀邁拉的時候,卻得釋放了免于去受刑罰,說許多學人都在銀錢上受過他的恩惠。
可是我們終于離開了法廷,來到施刑的地方。
那裡是,我的朋友,我們真是聽見了也看見了許多可憐的事情。
鞭打的聲音都可聽到,還有那被在火上烤的人的叫喊聲,那裡有刑具,長枷,和輪子,喀邁拉的撕碎,刻耳柏洛斯的吞噬。
他們都在一起受刑,所有帝王,奴隸,都督,窮人,富人,以及乞丐,都為了他們的非行吃苦。
我們看見他們的時候,有些我們還可以認得出來,那些都是近來才死的。
但是他們都遮住了臉,轉身過去了,即或有人看我們一眼,也總很是奴隸相的,有點谄媚似的,雖然他們在生前卻是非常地高壓看不起人的。
那些可憐的家夥,是剛受了一半的刑,暫時休息再來受那刑罰呢。
而且我看見那些傳說裡所說的,伊克西翁,西緒福斯,和那佛律癸亞人坦塔羅斯,他的情況确是很壞呢!還有那地生人提堤俄斯,憑了赫剌克勒斯,他是多麼大呀,他躺着的地面實在夠做一個農場呢! 走過這些人之後,我們到了阿刻路西亞的平原,看見那些半神和列女們,以及别的整群的死人,都分國分族的住着,有些是陳舊了有點發黴,正如荷馬所說是無力了,有些還是新鮮而且結實,特别如那埃及人,因了制木乃伊的功夫所以很是經久。
可是這還是不大容易叫人來辨别他們,因為一律都成為相像的白骨了。
但是經了好大的困難仔細觀察之後,居然看出他們來了。
他們層層疊疊的躺着,不大清楚,沒有标識,不複保一點人世的美麗。
所以看這許多枯骨躺着,都一個樣子的可怕的和空虛的瞪視着,裸露着牙齒,我就問自己将怎麼的去辨别那忒耳西忒斯和美麗的尼柔斯,或是乞丐伊洛斯與淮阿喀亞的國王,又或是廚子皮裡阿斯與阿伽門農呢?因為他們已經沒有留下從前的那些記号,他們的骨頭都是相像,沒有區别,沒有表記,不能有人再辨别他們了。
因此我看着他們,我想到人生像是一條很長的賽會的行列,由運會女神供應并且分配所有的行頭,她把各個賽會的人穿上了各種顔色的服裝,有時偶然的抓到一個人,打扮成王家模樣,戴上尖頂帽,給他衛兵,頭上系上了飄帶,但在别個人身上卻給穿家人的服色。
她又這樣布置,有人長的美麗,有人卻很醜陋而且可笑。
我想這是因這場展覽必須是各色各樣的吧。
而且時常在這行列的中間她給有些腳色換了衣服,她不讓他們照着分配的腳色扮演到完了,卻硬叫克洛索斯改穿了家人和俘囚的衣服,又把以前扮作家人走着的邁安德裡俄斯,換上了霸王波呂克剌忒斯的服裝。
隻在一個短時期,她許可他們使用這衣服,一到賽會的時期已經完了,那時各人歸還所有東西,脫去身上的衣服,依舊變成以前一樣,同他的鄰人沒有什麼兩樣。
有些人卻是不懂道理,在運會女神到來要還行頭的時候,他們卻着了惱而且生氣了,仿佛是被搶走了他家裡的什麼東西,而不是将暫時借用的歸還人家了。
我想你也時常在戲台上的人吧。
那些演悲劇的俳優因了劇曲上的需要,一會兒變成那些克瑞翁,有時是那些普裡阿摩斯或是阿伽門農,那幾個人有短時期以前,很威嚴的扮過刻克洛普斯或厄瑞克透斯的,卻立即成為一個家人出現了,聽了作者的吩咐。
但是到了末了戲劇結束,各人都脫去繡金的衣服,放下了面具,脫去了高底靴,仍舊是貧苦而卑微,不再是稱為阿特柔斯的兒子阿伽門農,或是墨諾勾斯的兒子克瑞翁,卻隻是蘇尼翁地方卡裡克勒斯的兒子波羅斯,或是瑪剌同地方忒俄癸同的兒子薩堤洛斯罷了。
人間萬事都是如此,當時我看着是這樣地想。
友人 但是告訴我,墨尼波斯,那些有那花錢的高墳在地上,有墓碑,雕像和銘文的人們,他們是比平常的死人要更被尊重麼? 墨尼波斯 你這人,是在說胡話吧!假如你看見了毛索羅斯本人,&mdash&mdash我說是那卡裡亞人,他的墳墓是那麼聞名的,&mdash&mdash我知道你一定要笑得不停了,看他那麼卑屈的被抛在一個坑裡蜷卧着,同其餘的平民的死人沒有區别,就隻是從他的那紀念碑上略為得到一種欣慰,