第三十七章 丹妮莉絲
關燈
小
中
大
冠。
” 喬拉爵士咕哝道:“卡麗熙,我知道,可是……多斯拉克人的行事作風與我們西方人不同。
我跟他說過幾次,伊利裡歐也談過,但您哥哥不聽。
馬王并非生意人,韋賽裡斯認為他把您賣了,現在想要收賬,然而卓戈卡奧将您視為他的禮物,他會以禮回贈韋賽裡斯……隻不過什麼時候送取決于他。
您不能主動開口問他要禮物,對卡奧不能這樣。
開口跟卡奧要任何東西都是行不通的。
” “可叫他這樣幹等卻也不對。
”丹妮不知自己為何要為哥哥辯護,總之她開了口。
“韋賽裡斯說有了一萬名多斯拉克哮吼武士,他可以橫掃七國全境。
” 喬拉爵士哼了一聲。
“給韋賽裡斯一萬把掃把,他也沒法把一座馬廄打掃幹淨。
” 對他的輕蔑口吻,丹妮實在是不能佯作吃驚。
“那……那如果不是韋賽裡斯呢?”她問,“如果換個人?換個更強的人領軍呢?多斯拉克人果真能征服七國嗎?” 他們繼續沿着諸神大道走下去,喬拉爵士則陷入沉思。
“當初剛遭放逐,我也是把多斯拉克人視為衣不蔽體、跟他們的馬同樣野性難馴的化外蠻子。
公主殿下,若那時候您問起我這個問題,我會毫不猶豫地告訴您隻需一千名訓練有素的騎士,便足以使上百倍的多斯拉克人抱頭鼠竄。
” “現在呢?” “現在的話,”騎士道,“我就不敢确定。
他們的馬術勝過任何騎士,天不怕地不怕,弓箭的射程也遠超過我們。
七國的弓箭手多半徒步,躲在盾牌圍成的牆壁或是削尖的木樁做成的工事後面。
多斯拉克人卻是騎馬射箭,無論沖鋒撤退都行動自如。
公主殿下,他們非常危險……而他們的數量也同樣驚人。
您夫君大人的卡拉薩足足擁有四萬騎馬戰士。
” “四萬人真的很多?” “當年您哥哥雷加,便是帶着這麼多人到三叉戟河作戰,”喬拉爵士說,“但其中隻有不到十分之一是騎士,其餘都是流浪騎手、弓箭手,以及拿槍矛的步兵。
雷加一死,很多人便丢下武器,逃離戰場。
面對四萬名嗜血哮吼武士的決死沖鋒,你覺得這樣的烏合之衆能支撐多久?置身箭如雨下的殺戮戰場,身穿硬皮革和鎖子甲,又能有多大效用?” “撐不久,”她說,“也沒什麼用。
” 他點點頭。
“可是公主殿下,容我提醒您,隻要諸神賜予七國的領主一點點腦子,他們就不至于淪落到那種地步。
草原的騎馬戰士對圍城完全不在行,能不能攻下七國裡最弱的城堡,我都很懷疑。
但若是勞勃·拜拉席恩愚蠢到跟他們正面決戰……” “他是這樣的人嗎?”丹妮問:“我的意思是,他愚蠢嗎?” 喬拉爵士沉吟片刻。
“勞勃應該生為多斯拉克人才對。
”最後他開口說,“您的卡奧會告訴您,隻有懦夫才會躲在城牆後,不敢與敵人當面對決,對這種說法,‘篡奪者’絕對會拍手贊成。
他這個人骁勇善戰……照他的個性,的确會沖動地在開闊地和多斯拉克大軍決一死戰。
但他身邊有很多人,哈,這些人就像伴奏的笛手,而他們決不會如此行事,比如他弟弟史坦尼斯·泰溫蘭尼斯特公爵,艾德·史塔克……”他啐了口唾沫。
“你好像很讨厭這個史塔克公爵。
”丹妮道。
“他奪走了我深愛的一切,隻為了區區幾個偷獵人渣和他寶貴的榮譽。
”喬拉爵士苦澀地說。
從他的口氣,丹妮聽得出回憶依舊折磨着他。
但他随即轉變話題。
“您看,”他指給她瞧,“這就是維斯多斯拉克,馬王之城。
” 卓戈卡奧和他的血盟衛領着大隊人馬穿過絡繹熙攘的城西市集,沿着寬闊的大道行進。
丹妮騎着銀馬,緊随在旁,睜大眼睛看着周遭的奇異風光。
維斯多斯拉克既是她生平所見最大的城市,卻也稱得上最小的一座。
依她判斷,這座城占地面積大概有十個潘托斯那麼大,既無城牆亦無邊際,飽經風沙吹拂的寬廣街道上鋪着青草和泥土,野花則如地毯般覆蓋其上。
在西方的自由貿易城邦,塔樓、豪宅、房舍、橋梁、店鋪和廳堂統統擁擠一塊,而維斯多斯拉克卻是慵懶地延展四方,沐浴在暖陽下,顯得古老、傲慢而空虛。
就連各種建築,在她眼裡也顯得古怪。
她看到雕滿花紋的石頭營帳,如城堡般大的草織宅邸,搖搖欲墜的木造樓塔,大理石砌的階狀金字塔,以及屋頂開敞、直面天際的木材殿堂。
有些宮殿更以荊棘籬笆來取代圍牆。
“它們長得通通都不一樣。
”她說。
“您哥哥說得倒也沒錯,”喬拉爵士坦承,“多斯拉克人的确不事建築。
一千年前,他們所謂的蓋房子,便是在地上挖個大坑,然後鋪上草織屋頂。
您在這裡看到的建築,都是他們從别處擄來的奴隸蓋的。
不用說,那些奴隸自然是依照各地的風土民情去修築了。
” 廳堂看起來大都荒廢已久,即便最大的那幾間也不例外。
“住在這裡的人都到哪兒去了?”丹
” 喬拉爵士咕哝道:“卡麗熙,我知道,可是……多斯拉克人的行事作風與我們西方人不同。
我跟他說過幾次,伊利裡歐也談過,但您哥哥不聽。
馬王并非生意人,韋賽裡斯認為他把您賣了,現在想要收賬,然而卓戈卡奧将您視為他的禮物,他會以禮回贈韋賽裡斯……隻不過什麼時候送取決于他。
您不能主動開口問他要禮物,對卡奧不能這樣。
開口跟卡奧要任何東西都是行不通的。
” “可叫他這樣幹等卻也不對。
”丹妮不知自己為何要為哥哥辯護,總之她開了口。
“韋賽裡斯說有了一萬名多斯拉克哮吼武士,他可以橫掃七國全境。
” 喬拉爵士哼了一聲。
“給韋賽裡斯一萬把掃把,他也沒法把一座馬廄打掃幹淨。
” 對他的輕蔑口吻,丹妮實在是不能佯作吃驚。
“那……那如果不是韋賽裡斯呢?”她問,“如果換個人?換個更強的人領軍呢?多斯拉克人果真能征服七國嗎?” 他們繼續沿着諸神大道走下去,喬拉爵士則陷入沉思。
“當初剛遭放逐,我也是把多斯拉克人視為衣不蔽體、跟他們的馬同樣野性難馴的化外蠻子。
公主殿下,若那時候您問起我這個問題,我會毫不猶豫地告訴您隻需一千名訓練有素的騎士,便足以使上百倍的多斯拉克人抱頭鼠竄。
” “現在呢?” “現在的話,”騎士道,“我就不敢确定。
他們的馬術勝過任何騎士,天不怕地不怕,弓箭的射程也遠超過我們。
七國的弓箭手多半徒步,躲在盾牌圍成的牆壁或是削尖的木樁做成的工事後面。
多斯拉克人卻是騎馬射箭,無論沖鋒撤退都行動自如。
公主殿下,他們非常危險……而他們的數量也同樣驚人。
您夫君大人的卡拉薩足足擁有四萬騎馬戰士。
” “四萬人真的很多?” “當年您哥哥雷加,便是帶着這麼多人到三叉戟河作戰,”喬拉爵士說,“但其中隻有不到十分之一是騎士,其餘都是流浪騎手、弓箭手,以及拿槍矛的步兵。
雷加一死,很多人便丢下武器,逃離戰場。
面對四萬名嗜血哮吼武士的決死沖鋒,你覺得這樣的烏合之衆能支撐多久?置身箭如雨下的殺戮戰場,身穿硬皮革和鎖子甲,又能有多大效用?” “撐不久,”她說,“也沒什麼用。
” 他點點頭。
“可是公主殿下,容我提醒您,隻要諸神賜予七國的領主一點點腦子,他們就不至于淪落到那種地步。
草原的騎馬戰士對圍城完全不在行,能不能攻下七國裡最弱的城堡,我都很懷疑。
但若是勞勃·拜拉席恩愚蠢到跟他們正面決戰……” “他是這樣的人嗎?”丹妮問:“我的意思是,他愚蠢嗎?” 喬拉爵士沉吟片刻。
“勞勃應該生為多斯拉克人才對。
”最後他開口說,“您的卡奧會告訴您,隻有懦夫才會躲在城牆後,不敢與敵人當面對決,對這種說法,‘篡奪者’絕對會拍手贊成。
他這個人骁勇善戰……照他的個性,的确會沖動地在開闊地和多斯拉克大軍決一死戰。
但他身邊有很多人,哈,這些人就像伴奏的笛手,而他們決不會如此行事,比如他弟弟史坦尼斯·泰溫蘭尼斯特公爵,艾德·史塔克……”他啐了口唾沫。
“你好像很讨厭這個史塔克公爵。
”丹妮道。
“他奪走了我深愛的一切,隻為了區區幾個偷獵人渣和他寶貴的榮譽。
”喬拉爵士苦澀地說。
從他的口氣,丹妮聽得出回憶依舊折磨着他。
但他随即轉變話題。
“您看,”他指給她瞧,“這就是維斯多斯拉克,馬王之城。
” 卓戈卡奧和他的血盟衛領着大隊人馬穿過絡繹熙攘的城西市集,沿着寬闊的大道行進。
丹妮騎着銀馬,緊随在旁,睜大眼睛看着周遭的奇異風光。
維斯多斯拉克既是她生平所見最大的城市,卻也稱得上最小的一座。
依她判斷,這座城占地面積大概有十個潘托斯那麼大,既無城牆亦無邊際,飽經風沙吹拂的寬廣街道上鋪着青草和泥土,野花則如地毯般覆蓋其上。
在西方的自由貿易城邦,塔樓、豪宅、房舍、橋梁、店鋪和廳堂統統擁擠一塊,而維斯多斯拉克卻是慵懶地延展四方,沐浴在暖陽下,顯得古老、傲慢而空虛。
就連各種建築,在她眼裡也顯得古怪。
她看到雕滿花紋的石頭營帳,如城堡般大的草織宅邸,搖搖欲墜的木造樓塔,大理石砌的階狀金字塔,以及屋頂開敞、直面天際的木材殿堂。
有些宮殿更以荊棘籬笆來取代圍牆。
“它們長得通通都不一樣。
”她說。
“您哥哥說得倒也沒錯,”喬拉爵士坦承,“多斯拉克人的确不事建築。
一千年前,他們所謂的蓋房子,便是在地上挖個大坑,然後鋪上草織屋頂。
您在這裡看到的建築,都是他們從别處擄來的奴隸蓋的。
不用說,那些奴隸自然是依照各地的風土民情去修築了。
” 廳堂看起來大都荒廢已久,即便最大的那幾間也不例外。
“住在這裡的人都到哪兒去了?”丹