第四章 依謝華爾透
關燈
小
中
大
的虧。
如果他兒子不成器,他會認為他是他的一個負擔,而不是指望;我想,他不太重視他的孩子。
也許他會寄錢給他當生活費,負了應盡的責任。
不過,不會再多想過他。
” “他從沒說過他,或提過其他任何的事嗎?” “如果你還記得的話,他是這樣一個人,對私人感情,或他自己的生活,從沒有多說過什麼。
” “我沒有其他的意思,隻是我認為,也許你當了他這麼些年的秘書,他可能對你吐露過什麼煩惱。
” “哦,他不是一個吐露煩惱的人,”依謝說:“有時我甚至懷疑,他是否有過什麼煩惱。
人們也許會說,他專心在他的事業上面!隻關心他的事業,就好象這是他唯一的兒子或女兒一樣。
他的樂趣全在這上面。
” “他到死的時候,也沒享過福呢。
”瑪柏兒嗫嚅着重複地說了一遍。
“因此沒有什麼特殊的事情使他煩惱,在他死前也沒有?” “沒有。
為什麼你要這麼想呢?”依謝好象吃驚了。
“呃,”瑪柏兒說:“我隻是奇怪,因為事情的确令人煩惱—我不是說年紀老了—因為他真的不老;我是說,當一個人患了病,對某些事再無能為力,需要把事情看淡些時,那些未了的事情便會讓人更加煩惱。
‘“說得對。
我懂你的意思了。
”依謝說:“但我不認為,拉菲爾先生是那樣的人。
我已有幾年,沒當他的秘書了。
” “哦,是啊!拉菲爾沒有了你,一定很苦惱。
” “哦,”依謝說:“他不是會為了那種事苦惱的人,他不久就有了另一名秘書了。
如果他認為不适合,他就會親切的和這位秘書握手,請她走路,再請旁的人。
直到找到合适的人為止。
他一向是個很通情達理的人。
” “是啊,我明白的。
雖然他常發脾氣。
” “他确實喜歡發脾氣。
”依謝說:“我想,這讓他的行動有點戲劇化了。
” “戲劇化,”瑪柏兒想着說:“你認為—我時常想知道—拉菲爾對犯罪方面,有什麼特别興趣嗎?我是說,做做研究啊?呃,我說不出”“你是說,為了在加勒比海發生的那件事嗎?”依謝的聲調突然變得生硬了。
瑪柏兒覺得她感到懷疑,她必須想法子,試試運用一些有用的知識。
“呃,沒有,不是為了那件事,不過後來,也許他對正義和公理,和沒有得到應有的伸張的案件,感到了興趣,或是—呃”她好象更慌張了。
“為什麼他對那樣的事情會感到興趣呢?我們先别提在聖荷諾發生的那件怕人的事情。
” “啊,我想你說得對。
我真的很抱歉。
我剛想起,拉菲爾提到某些事情時古怪的語氣。
我隻想知道,他是否有什麼見解,你知道,關于犯罪的原因方面?” “他的興趣常都放在金融上面,”她說:“但一個真正聰明的欺詐犯,也許會令他感興趣,其他沒别的—” 她仍冷冷地望着瑪柏兒。
“對不起,”瑪柏兒歉疚地說:“我—我不應當提起過去的不幸和痛苦。
我必須走了,去趕搭火車,時間來不及了。
哦,天啊!我的旅行袋怎麼啦?哦,在此地呢。
” 她收拾旅行袋、陽傘,和旁的一些用的東西,磨蹭得讓緊張的情緒松弛下來。
她走了出去,回頭望着依謝,依謝正想留她喝茶。
“不,謝謝你。
可惜我沒時間了。
我真高興再見到你,祝福你,希望你生活得快樂。
你現在應該不會再接受什麼工作了,是嗎?” “哦,有些人們會接受的啊。
他們可以由此尋得樂趣。
若她們沒事可做時,就煩悶了。
不過,我想,我甯願享受清閑的生活。
我也在享受這筆遺贈呢。
他真好,他想要我—呃,想要我享受他遺贈給我的财産,即使我享受得使他認為有點笨,這種女性的做法!高貴的服裝、時新的發型,類似那樣的事情。
拉菲爾曾認為,這麼做是很愚蠢的。
”她忽而接着說。
“我真喜歡他,你知道,瑪柏兒小姐,是啊,我非常喜歡他。
我想,這是因為他對我象是一種挑戰吧。
他不是個容易應付的人,所以,我做得很開心呢。
”
如果他兒子不成器,他會認為他是他的一個負擔,而不是指望;我想,他不太重視他的孩子。
也許他會寄錢給他當生活費,負了應盡的責任。
不過,不會再多想過他。
” “他從沒說過他,或提過其他任何的事嗎?” “如果你還記得的話,他是這樣一個人,對私人感情,或他自己的生活,從沒有多說過什麼。
” “我沒有其他的意思,隻是我認為,也許你當了他這麼些年的秘書,他可能對你吐露過什麼煩惱。
” “哦,他不是一個吐露煩惱的人,”依謝說:“有時我甚至懷疑,他是否有過什麼煩惱。
人們也許會說,他專心在他的事業上面!隻關心他的事業,就好象這是他唯一的兒子或女兒一樣。
他的樂趣全在這上面。
” “他到死的時候,也沒享過福呢。
”瑪柏兒嗫嚅着重複地說了一遍。
“因此沒有什麼特殊的事情使他煩惱,在他死前也沒有?” “沒有。
為什麼你要這麼想呢?”依謝好象吃驚了。
“呃,”瑪柏兒說:“我隻是奇怪,因為事情的确令人煩惱—我不是說年紀老了—因為他真的不老;我是說,當一個人患了病,對某些事再無能為力,需要把事情看淡些時,那些未了的事情便會讓人更加煩惱。
‘“說得對。
我懂你的意思了。
”依謝說:“但我不認為,拉菲爾先生是那樣的人。
我已有幾年,沒當他的秘書了。
” “哦,是啊!拉菲爾沒有了你,一定很苦惱。
” “哦,”依謝說:“他不是會為了那種事苦惱的人,他不久就有了另一名秘書了。
如果他認為不适合,他就會親切的和這位秘書握手,請她走路,再請旁的人。
直到找到合适的人為止。
他一向是個很通情達理的人。
” “是啊,我明白的。
雖然他常發脾氣。
” “他确實喜歡發脾氣。
”依謝說:“我想,這讓他的行動有點戲劇化了。
” “戲劇化,”瑪柏兒想着說:“你認為—我時常想知道—拉菲爾對犯罪方面,有什麼特别興趣嗎?我是說,做做研究啊?呃,我說不出”“你是說,為了在加勒比海發生的那件事嗎?”依謝的聲調突然變得生硬了。
瑪柏兒覺得她感到懷疑,她必須想法子,試試運用一些有用的知識。
“呃,沒有,不是為了那件事,不過後來,也許他對正義和公理,和沒有得到應有的伸張的案件,感到了興趣,或是—呃”她好象更慌張了。
“為什麼他對那樣的事情會感到興趣呢?我們先别提在聖荷諾發生的那件怕人的事情。
” “啊,我想你說得對。
我真的很抱歉。
我剛想起,拉菲爾提到某些事情時古怪的語氣。
我隻想知道,他是否有什麼見解,你知道,關于犯罪的原因方面?” “他的興趣常都放在金融上面,”她說:“但一個真正聰明的欺詐犯,也許會令他感興趣,其他沒别的—” 她仍冷冷地望着瑪柏兒。
“對不起,”瑪柏兒歉疚地說:“我—我不應當提起過去的不幸和痛苦。
我必須走了,去趕搭火車,時間來不及了。
哦,天啊!我的旅行袋怎麼啦?哦,在此地呢。
” 她收拾旅行袋、陽傘,和旁的一些用的東西,磨蹭得讓緊張的情緒松弛下來。
她走了出去,回頭望着依謝,依謝正想留她喝茶。
“不,謝謝你。
可惜我沒時間了。
我真高興再見到你,祝福你,希望你生活得快樂。
你現在應該不會再接受什麼工作了,是嗎?” “哦,有些人們會接受的啊。
他們可以由此尋得樂趣。
若她們沒事可做時,就煩悶了。
不過,我想,我甯願享受清閑的生活。
我也在享受這筆遺贈呢。
他真好,他想要我—呃,想要我享受他遺贈給我的财産,即使我享受得使他認為有點笨,這種女性的做法!高貴的服裝、時新的發型,類似那樣的事情。
拉菲爾曾認為,這麼做是很愚蠢的。
”她忽而接着說。
“我真喜歡他,你知道,瑪柏兒小姐,是啊,我非常喜歡他。
我想,這是因為他對我象是一種挑戰吧。
他不是個容易應付的人,所以,我做得很開心呢。
”