第三章 瑪柏兒小姐采取了行動
關燈
小
中
大
瑪柏兒把這封信看了三遍—然後放到一旁,她的眉頭微皺,心裡在想着信中的含義。
她頭一個想到的,就是這件事完全缺少明确的詳情。
她能從勃洛尼那兒得知更詳盡的情形嗎?她幾乎可以确定,這不太可能,因為這不合拉斐爾的計劃。
然而拉斐爾怎能希望她做什麼事情?尤其是在一件她一無所知的事情上,能采取任何行動呢?她想了一會,認為拉斐爾有意要把這件事,引起人們的興趣和注意。
她又想起和他相處的那段短暫的時光。
他的殘疾、壞脾氣、煥發的豐采、偶然的幽默在使她感覺到他是在享樂。
而這封信幾乎可以确定的是,他挫折了勃洛尼的天生好奇心。
他在信裡絲毫線索也沒給她,也沒說明這到底是怎麼一回事。
她認為,拉斐爾并沒有意思要給她任何的協助。
以她如何說好呢?—他另有主意。
這全是一樣,在這令人沮喪,一無所知裡,她無法着手去做。
這幾乎可說是,沒有線索可尋的填字遊戲。
也許應當有線索的。
她應當知道,她需要做的事,她需要去的地方?她坐在扶手椅子上,考慮着是否要擱下她的編織,以便更能集中心思,解答一些問題。
可能拉菲爾有意要她搭上一架飛機,或坐一隻小船,到西印度或南美去,或者到旁的某些指定的地方?這得要她自己去找出,她必須要做的事情;要不然,她可能會接到一些明确的指示。
拉菲爾可能認為,她有豐富的創造力,能推測事情,發掘問題,不,她認為自己無法做到。
“如果他真的認為那樣,”瑪柏兒大聲說:“他可說是精神錯亂了。
我是說,他在去世前是精神錯亂。
” 但她并不認為,拉菲爾會精神錯亂。
“我會得到指示的,”瑪柏兒說:“但會是什麼樣的指示呢?在什麼時候?” 正當這時,一個靈感突然湧現在她腦海裡,她确實得到了指示。
“我相信永生,”瑪柏兒說:“拉菲爾先生,雖然我不能肯定你的靈魂在何處,不過我不懷疑,你是在某個地方—我會盡一切力量完成你的願望。
” 三天過後,瑪柏兒寫信給勃洛尼。
這是一封很短的信,寫得完全切中要點。
“親愛的勃洛尼先生:我已考慮過你的意見了。
現在我要告訴你的是,我已決定接受去世的拉菲爾先生對我所做的建議。
我将盡一切力量,遵從他的願望,雖然我不能肯定會成功。
而且在他的信裡,我沒有得到直接的指示,和言辭上的蛛絲馬迹。
如果你有保留任何更詳盡的消息和确實的指示,請你寄給我,不過我想象,你還沒有這麼做,情形就不是這麼一回事了。
我想知道,拉菲爾先生去世時,神志是否完全清醒,而且頭腦敏捷,預做了某些安排?我問這些問題應該是很正當的,不知在他最近的生活上,是否有任何犯罪的事情,使他感到興趣?在他的事業,或在他的私人關系上,他有否對你表示過,他強烈的感覺到某些值得注意的、在法律上被誤判的事情,而讓他有任何的憤怒或不滿?如果有的話,我有理由請求你告訴我。
他和遇到的某些困難,有何關系,及近來有某些不公正交往上的被害者,或是可能類似于這類的事情?我相信,你會了解我問這些事情的理由。
的确,拉菲爾先生一定也希望我這麼做的。
” 勃洛尼拿信給區斯透看,靠到椅子上,吹着口哨。
“她要動手啦!有趣的老太太,”他說:“我想她對這件事情,頗知道一些的呢!是不是?” “顯然不是。
”勃洛尼說。
“我希望我們知道。
”區斯透說:“拉菲爾真是個怪家夥。
” “一個難纏的人。
”勃洛尼說。
“我還是不太明白。
”區斯透說:“你呢?” “我也不明白。
”勃洛尼說:“我想,他也不想讓我明白。
” “呃,他這種做法,使事情的進行更困難了。
我實在無法想象出,某個鄉下來的老太太,能夠判斷一個死人的腦筋,知道使他苦惱的幻想。
你不認為,他正領着她走上花園的小徑嗎?引她上了路?象開玩笑的?或者他認為,她自以為是解決村子上難事的能手。
而他想給她一個嚴厲的教訓—” “不,”勃洛尼說:“拉菲爾不是那種人。
” “有時候,他是個惡作劇的魔鬼呢。
”區斯透說。
“是啊,但不是—我想,他對這件事是很認真的。
事實上,我完全确信,有什麼事使他擔心呢。
”
她頭一個想到的,就是這件事完全缺少明确的詳情。
她能從勃洛尼那兒得知更詳盡的情形嗎?她幾乎可以确定,這不太可能,因為這不合拉斐爾的計劃。
然而拉斐爾怎能希望她做什麼事情?尤其是在一件她一無所知的事情上,能采取任何行動呢?她想了一會,認為拉斐爾有意要把這件事,引起人們的興趣和注意。
她又想起和他相處的那段短暫的時光。
他的殘疾、壞脾氣、煥發的豐采、偶然的幽默在使她感覺到他是在享樂。
而這封信幾乎可以确定的是,他挫折了勃洛尼的天生好奇心。
他在信裡絲毫線索也沒給她,也沒說明這到底是怎麼一回事。
她認為,拉斐爾并沒有意思要給她任何的協助。
以她如何說好呢?—他另有主意。
這全是一樣,在這令人沮喪,一無所知裡,她無法着手去做。
這幾乎可說是,沒有線索可尋的填字遊戲。
也許應當有線索的。
她應當知道,她需要做的事,她需要去的地方?她坐在扶手椅子上,考慮着是否要擱下她的編織,以便更能集中心思,解答一些問題。
可能拉菲爾有意要她搭上一架飛機,或坐一隻小船,到西印度或南美去,或者到旁的某些指定的地方?這得要她自己去找出,她必須要做的事情;要不然,她可能會接到一些明确的指示。
拉菲爾可能認為,她有豐富的創造力,能推測事情,發掘問題,不,她認為自己無法做到。
“如果他真的認為那樣,”瑪柏兒大聲說:“他可說是精神錯亂了。
我是說,他在去世前是精神錯亂。
” 但她并不認為,拉菲爾會精神錯亂。
“我會得到指示的,”瑪柏兒說:“但會是什麼樣的指示呢?在什麼時候?” 正當這時,一個靈感突然湧現在她腦海裡,她确實得到了指示。
“我相信永生,”瑪柏兒說:“拉菲爾先生,雖然我不能肯定你的靈魂在何處,不過我不懷疑,你是在某個地方—我會盡一切力量完成你的願望。
” 三天過後,瑪柏兒寫信給勃洛尼。
這是一封很短的信,寫得完全切中要點。
“親愛的勃洛尼先生:我已考慮過你的意見了。
現在我要告訴你的是,我已決定接受去世的拉菲爾先生對我所做的建議。
我将盡一切力量,遵從他的願望,雖然我不能肯定會成功。
而且在他的信裡,我沒有得到直接的指示,和言辭上的蛛絲馬迹。
如果你有保留任何更詳盡的消息和确實的指示,請你寄給我,不過我想象,你還沒有這麼做,情形就不是這麼一回事了。
我想知道,拉菲爾先生去世時,神志是否完全清醒,而且頭腦敏捷,預做了某些安排?我問這些問題應該是很正當的,不知在他最近的生活上,是否有任何犯罪的事情,使他感到興趣?在他的事業,或在他的私人關系上,他有否對你表示過,他強烈的感覺到某些值得注意的、在法律上被誤判的事情,而讓他有任何的憤怒或不滿?如果有的話,我有理由請求你告訴我。
他和遇到的某些困難,有何關系,及近來有某些不公正交往上的被害者,或是可能類似于這類的事情?我相信,你會了解我問這些事情的理由。
的确,拉菲爾先生一定也希望我這麼做的。
” 勃洛尼拿信給區斯透看,靠到椅子上,吹着口哨。
“她要動手啦!有趣的老太太,”他說:“我想她對這件事情,頗知道一些的呢!是不是?” “顯然不是。
”勃洛尼說。
“我希望我們知道。
”區斯透說:“拉菲爾真是個怪家夥。
” “一個難纏的人。
”勃洛尼說。
“我還是不太明白。
”區斯透說:“你呢?” “我也不明白。
”勃洛尼說:“我想,他也不想讓我明白。
” “呃,他這種做法,使事情的進行更困難了。
我實在無法想象出,某個鄉下來的老太太,能夠判斷一個死人的腦筋,知道使他苦惱的幻想。
你不認為,他正領着她走上花園的小徑嗎?引她上了路?象開玩笑的?或者他認為,她自以為是解決村子上難事的能手。
而他想給她一個嚴厲的教訓—” “不,”勃洛尼說:“拉菲爾不是那種人。
” “有時候,他是個惡作劇的魔鬼呢。
”區斯透說。
“是啊,但不是—我想,他對這件事是很認真的。
事實上,我完全确信,有什麼事使他擔心呢。
”