第二十六章
關燈
小
中
大
一個,他對他自己已經不存任何奢望了。
“嗨!他會高興的,他會高興的!”茲皮希科心裡反複說。
“我隻希望一件事,——那就是,尤侖德會像叔叔一樣對待我。
” 于是他開始設想,尤侖德知道了這件婚事以後,他會怎麼說,會怎麼辦呢。
想到這裡,他固然有些擔心,但是并不過于擔心,理由很簡單,這已是既成事實了。
尤侖德即使想要向他挑戰也不行了。
即使尤侖德反對,茲皮希科也能這樣回答他:“我求您寬容一些吧;您對達奴斯卡的權利是人問的,我的權利卻是神授的;因此她不再是您的人,而是我的人了。
”有一次,他聽見某一個通曉《聖經)的神甫說過,女人必須離開她的雙親去同她丈夫在一起。
因此,他覺得優勢在他這一邊;不過,他并不以為尤侖德會和他發生激烈的争執,會大發雷霆,因為他指望達奴莎的哀求會得到恩準,而且同樣指望尤侖德所侍奉的公爵會從中調解,還有公爵夫人的調解,何況尤侖德一向敬愛公爵夫人,把她看作自己女兒的保護人。
由于天氣極其寒冷,狼群大批大批地出來,它們甚至襲擊成群結隊的趕路人。
人們勸茲皮希科在普爾紮斯尼契過夜,他沒有理會,因為他在客店裡遇見了幾個帶着随從的瑪佐夫舍騎士,他們也上崔亨諾夫去迎接公爵;還有那裡的幾位武裝商人,護送着幾車從普魯士運來的貨物。
同這樣一大批人一起,走路該是沒有危險了;因此他們在黃昏時分動身,雖然傍晚時突然起了一陣風,追逐着滿天烏雲,而且開始下起雪來。
他們緊緊地挨在一起行走,但是走得非常慢,茲皮希科不禁擔心,他們也許不能及時趕上守夜節了。
有幾處地方,馬走不過去,他們不得不掘開雪堆,幸虧樹林中的道路沒有被雪蓋沒。
當崔亨諾夫出現在他們眼前的時候,已經是薄暮了。
要不是看見那新城堡所在地的高地上的篝火,他們還不會知道離市鎮已經很近了,也許會在眼花缭亂的狂風暴雪中迷路迷上好久呢。
他們不能斷定那火堆是為了聖誕夜向客人們表示敬意呢,還是按照古代的風俗才燃燒的。
但是茲皮希科的旅伴中誰都沒有想到這件事,因為大家都急于要在鎮上盡快找到一個避避風雪的地方。
這時候暴風雪愈來愈猛,刺骨的寒風帶來了大片大片的雪花;寒風搖撼着樹枝,狂嘯怒号,發狂似地吹開整個雪堆,把它卷入空中;寒風不住呼嘯,方向變化無定,幾乎掀翻了雪橇和馬匹,好像尖石子似的刮着騎馬人的臉,叫他們透不過氣來,說不出話來。
縛在雪橇轅杆上的鈴子全然聽不見聲音了;在這旋風的怒号和呼嘯聲中,隻聽得一陣陣凄苦的聲音,像狼号,又像遠處的馬嘶,有時又像人們在大難之中的呼救聲。
精疲力竭的馬匹開始喘起氣來,逐漸放慢了腳步。
“嗨!多大的風雪啊!多大的風雪啊!”那個捷克人上氣不接下氣地說。
“爵爺,幸虧我們已經快到市鎮了,幸虧那邊的火堆正在燃燒;要不然我們就夠受了。
” “出門人碰到這種天氣就隻有等死了,”茲皮希科回答,“我甚至連火堆也看不見了。
天這麼黑,連火光也難辨别得出;也許木柴和煤炭都被風刮走了。
” 坐在其他雪橇上的商人和騎士們也那麼說:要是暴風雪把誰從座位上刮走了,那他就聽不見晨鐘了。
①茲皮希科忽然不安起來,說道: ①晨鐘指早晨教堂的鐘聲;聽不見晨鐘,意即那個人完了。
. “但願尤侖德不會在趕路!” 捷克人雖然全神貫注地望着火堆,但是聽到了茲皮希科的話,就回過頭來問道: “斯比荷夫的爵爺要來麼?” “是的。
” “同小姐一起來麼?” “火堆真個熄了,”茲皮希科說。
一點不錯,火堆熄滅了,但是馬匹和雪橇面前突然出現了幾個騎馬人。
“你們是幹什麼的?”小心提防的捷克人喊道,一面拿起石弓:“你們是誰?” “公爵手下人,派來幫助過路人的。
” “贊美耶稣基督!” “永生永世。
” “請把我們領到鎮上去,”茲皮希科說。
“後面沒有人了吧?” “沒有人了。
” “你們是從哪裡來的?” “普爾紮斯尼契。
” “你們在路上沒有遇到别的人麼?” “什麼人也沒有遇到,他們也許是走了别的路吧。
” “人們正在各條路上尋找;跟我們一起走吧,你們迷了路啦!從右邊走。
” 他們掉轉馬頭;有
“嗨!他會高興的,他會高興的!”茲皮希科心裡反複說。
“我隻希望一件事,——那就是,尤侖德會像叔叔一樣對待我。
” 于是他開始設想,尤侖德知道了這件婚事以後,他會怎麼說,會怎麼辦呢。
想到這裡,他固然有些擔心,但是并不過于擔心,理由很簡單,這已是既成事實了。
尤侖德即使想要向他挑戰也不行了。
即使尤侖德反對,茲皮希科也能這樣回答他:“我求您寬容一些吧;您對達奴斯卡的權利是人問的,我的權利卻是神授的;因此她不再是您的人,而是我的人了。
”有一次,他聽見某一個通曉《聖經)的神甫說過,女人必須離開她的雙親去同她丈夫在一起。
因此,他覺得優勢在他這一邊;不過,他并不以為尤侖德會和他發生激烈的争執,會大發雷霆,因為他指望達奴莎的哀求會得到恩準,而且同樣指望尤侖德所侍奉的公爵會從中調解,還有公爵夫人的調解,何況尤侖德一向敬愛公爵夫人,把她看作自己女兒的保護人。
由于天氣極其寒冷,狼群大批大批地出來,它們甚至襲擊成群結隊的趕路人。
人們勸茲皮希科在普爾紮斯尼契過夜,他沒有理會,因為他在客店裡遇見了幾個帶着随從的瑪佐夫舍騎士,他們也上崔亨諾夫去迎接公爵;還有那裡的幾位武裝商人,護送着幾車從普魯士運來的貨物。
同這樣一大批人一起,走路該是沒有危險了;因此他們在黃昏時分動身,雖然傍晚時突然起了一陣風,追逐着滿天烏雲,而且開始下起雪來。
他們緊緊地挨在一起行走,但是走得非常慢,茲皮希科不禁擔心,他們也許不能及時趕上守夜節了。
有幾處地方,馬走不過去,他們不得不掘開雪堆,幸虧樹林中的道路沒有被雪蓋沒。
當崔亨諾夫出現在他們眼前的時候,已經是薄暮了。
要不是看見那新城堡所在地的高地上的篝火,他們還不會知道離市鎮已經很近了,也許會在眼花缭亂的狂風暴雪中迷路迷上好久呢。
他們不能斷定那火堆是為了聖誕夜向客人們表示敬意呢,還是按照古代的風俗才燃燒的。
但是茲皮希科的旅伴中誰都沒有想到這件事,因為大家都急于要在鎮上盡快找到一個避避風雪的地方。
這時候暴風雪愈來愈猛,刺骨的寒風帶來了大片大片的雪花;寒風搖撼着樹枝,狂嘯怒号,發狂似地吹開整個雪堆,把它卷入空中;寒風不住呼嘯,方向變化無定,幾乎掀翻了雪橇和馬匹,好像尖石子似的刮着騎馬人的臉,叫他們透不過氣來,說不出話來。
縛在雪橇轅杆上的鈴子全然聽不見聲音了;在這旋風的怒号和呼嘯聲中,隻聽得一陣陣凄苦的聲音,像狼号,又像遠處的馬嘶,有時又像人們在大難之中的呼救聲。
精疲力竭的馬匹開始喘起氣來,逐漸放慢了腳步。
“嗨!多大的風雪啊!多大的風雪啊!”那個捷克人上氣不接下氣地說。
“爵爺,幸虧我們已經快到市鎮了,幸虧那邊的火堆正在燃燒;要不然我們就夠受了。
” “出門人碰到這種天氣就隻有等死了,”茲皮希科回答,“我甚至連火堆也看不見了。
天這麼黑,連火光也難辨别得出;也許木柴和煤炭都被風刮走了。
” 坐在其他雪橇上的商人和騎士們也那麼說:要是暴風雪把誰從座位上刮走了,那他就聽不見晨鐘了。
①茲皮希科忽然不安起來,說道: ①晨鐘指早晨教堂的鐘聲;聽不見晨鐘,意即那個人完了。
. “但願尤侖德不會在趕路!” 捷克人雖然全神貫注地望着火堆,但是聽到了茲皮希科的話,就回過頭來問道: “斯比荷夫的爵爺要來麼?” “是的。
” “同小姐一起來麼?” “火堆真個熄了,”茲皮希科說。
一點不錯,火堆熄滅了,但是馬匹和雪橇面前突然出現了幾個騎馬人。
“你們是幹什麼的?”小心提防的捷克人喊道,一面拿起石弓:“你們是誰?” “公爵手下人,派來幫助過路人的。
” “贊美耶稣基督!” “永生永世。
” “請把我們領到鎮上去,”茲皮希科說。
“後面沒有人了吧?” “沒有人了。
” “你們是從哪裡來的?” “普爾紮斯尼契。
” “你們在路上沒有遇到别的人麼?” “什麼人也沒有遇到,他們也許是走了别的路吧。
” “人們正在各條路上尋找;跟我們一起走吧,你們迷了路啦!從右邊走。
” 他們掉轉馬頭;有