第三十章
關燈
小
中
大
然而他們還是禁不住要掠奪和謀殺。
他們襲擊村莊,屠殺農民,淹死漁夫,像狼似的劫走小孩。
如果他們不害怕的話,還不知道會搞成一個什麼樣的局面呢!……大團長發信給外國朝廷攻擊國王,卻在國王面前奉承巴結,他比别人更知道我們的力量強。
但是忍耐是有限度的。
” 他沉默了一會兒,然後把手按在茲皮希科的肩上。
“我一定去告拆國王,”他又說了一遍。
“他的血液本來就像壺水似的沸騰了。
您放心,使您受害的那些人,決計逃不掉可怕的懲罰。
” “可是那些人現在都死了,”茲皮希科說。
波瓦拉親切地望着他。
“真有您的!看來,沒有人逃得過您的手。
隻有一個裡赫頓斯坦,您還沒有報答他。
但是我知道您辦不到。
我們在克拉科夫也曾起誓要同他拚,但是要實現我們的誓言,可能需要等到戰争爆發,天主保佑!因為他沒有大團長的準許是不能接受我們的挑戰的。
而大團長信賴他的智謀;總是派他出使外國朝廷;因此大團長不會允許他決鬥。
” “我必須先贖出我的叔父來。
” “是的……我打聽過裡赫頓斯坦。
他不在這裡,也不會到拉仲紮去;大團長派他向英格蘭國王請求弓箭手去了。
至于您的叔父,您可不必擔心。
隻要國王或者這裡的公爵夫人說一句話,大團長就不會在贖金問題上讨價還價了。
” “況且我有一個重要的俘虜,一位騎士,叫做德·勞許,他很有錢,很有聲名,在他們那裡也很有勢力。
德·勞許騎士樂于向您施禮,和您結識;說起崇拜著名的騎士,誰都比不上他。
” 他向德·勞許招招手,德·勞許已經得知同茲皮希科談話的這個人是誰,就急忙走上前來,臉漲得排紅,因為他心裡非常想認識像波瓦拉這樣一位著名的騎士。
當茲皮希科把他介紹給波瓦拉的時候,這位文雅的傑爾特裡騎士非常潇灑地鞠了一躬,說道: “同您握手是一種很大的光榮,如果還有什麼更大的光榮,那無非是能在戰争中同您戰鬥,或在比武場上向您挑戰。
” 塔契夫的這位非凡的騎士笑了;他在身材矮小的德·勞許面前顯得像一座大山。
他答道: “我很高興同您在愉快的比武場上會面,天主保佑我們不在别種場合會面。
” 德·勞許遲疑了一會,然後帶着一種羞怯的神情答道: “高貴的騎士,如果您高興的話,隻要您聲明一下,德魯戈拉斯的阿格尼斯卡小姐不是世界上最美麗的和最有德行的夫人……那麼我将非常榮幸……來進行駁斥,并且向您……” 他沒有說下去,隻是直望着波瓦拉的眼睛,以欽佩甚至贊賞的神情,同時又是敏銳而細心地估量着這個人的體力。
但是波瓦拉,或者因為他知道要打倒對方十分容易,簡直像是用兩個手指捏碎一個胡桃,或者是因為他的秉性極其和善幽默,他突然哈哈大笑起來,說道: “瞧!我曾經選擇勃夏第的公爵夫人作為我心目中的情人。
那時候她比我大十歲。
如果您,騎士,願意聲稱我的公爵夫人不比您的情人阿格尼斯卡老的話,那我們就必須跨上我們的戰馬了……” 德·勞許聽了這話,驚奇地向着塔契夫的爵爺望了一會兒。
于是他臉上的肉抖動起來;最後他也縱情大笑,這當兒波瓦拉卻彎下身子,一把抱住德·勞許,突然把他舉了起來,像搖一個嬰孩那麼輕易地把他搖來搖去。
“和平!和平!”他說,“正如克羅辟特羅主教說的那樣:……您成功了,騎士,憑天主發誓,我們不必為了任何女人而決鬥啦!” 然後他把他摟在懷裡,放在地上。
就在這時,庭院的大門口号角響了,普洛茨克的齊葉莫維特公爵同他的妻子進來了。
“公爵和公爵夫人比雅奴希公爵先到了,”波瓦拉向茲皮希科說,“雖然宴會是在執政官家裡舉行,但在普洛茨克,他們總是東道主①。
同找一起去見公爵夫人吧,您在克拉科夫就認得她了,她當時曾為您向國王求過情。
” ①指普格茨克公爵和公爵夫人。
他挽了茲皮希科的手,領他穿過庭院。
走在公爵和公爵夫人後面的是這個朝廷的宮廷侍從和宮女。
因為要觐見國王,全體扈從隊都裝扮得很漂亮,使得整個院落光輝燦爛,有如百花齊放。
茲皮希科和波瓦拉一起走着,茲皮希科老遠就望着那些人的臉,想要尋找什麼熟人,但他突然驚奇地站住了。
在公爵夫人身邊,他确實看到了一個熟悉的身段和熟悉的臉龐,隻是顯得那麼端莊,那麼美麗,那麼高貴,弄得他簡直不相信自己的眼睛了。
“那是雅金卡呢,還是哪一位公爵的女兒?” 一點不錯,那就是茲戈萃裡崔的雅金卡。
當他們的目光磁在一起的時候,她對他微笑了一下,笑容裡交織着友愛和憐憫,接着她的臉色略顯蒼白,低下頭來站在那裡,烏黑的頭發上紮了一根金色的頭帶,亭亭玉立,富麗堂皇到極點,看上去不僅像一位郡主,簡直像一位真正的女王呢。
他們襲擊村莊,屠殺農民,淹死漁夫,像狼似的劫走小孩。
如果他們不害怕的話,還不知道會搞成一個什麼樣的局面呢!……大團長發信給外國朝廷攻擊國王,卻在國王面前奉承巴結,他比别人更知道我們的力量強。
但是忍耐是有限度的。
” 他沉默了一會兒,然後把手按在茲皮希科的肩上。
“我一定去告拆國王,”他又說了一遍。
“他的血液本來就像壺水似的沸騰了。
您放心,使您受害的那些人,決計逃不掉可怕的懲罰。
” “可是那些人現在都死了,”茲皮希科說。
波瓦拉親切地望着他。
“真有您的!看來,沒有人逃得過您的手。
隻有一個裡赫頓斯坦,您還沒有報答他。
但是我知道您辦不到。
我們在克拉科夫也曾起誓要同他拚,但是要實現我們的誓言,可能需要等到戰争爆發,天主保佑!因為他沒有大團長的準許是不能接受我們的挑戰的。
而大團長信賴他的智謀;總是派他出使外國朝廷;因此大團長不會允許他決鬥。
” “我必須先贖出我的叔父來。
” “是的……我打聽過裡赫頓斯坦。
他不在這裡,也不會到拉仲紮去;大團長派他向英格蘭國王請求弓箭手去了。
至于您的叔父,您可不必擔心。
隻要國王或者這裡的公爵夫人說一句話,大團長就不會在贖金問題上讨價還價了。
” “況且我有一個重要的俘虜,一位騎士,叫做德·勞許,他很有錢,很有聲名,在他們那裡也很有勢力。
德·勞許騎士樂于向您施禮,和您結識;說起崇拜著名的騎士,誰都比不上他。
” 他向德·勞許招招手,德·勞許已經得知同茲皮希科談話的這個人是誰,就急忙走上前來,臉漲得排紅,因為他心裡非常想認識像波瓦拉這樣一位著名的騎士。
當茲皮希科把他介紹給波瓦拉的時候,這位文雅的傑爾特裡騎士非常潇灑地鞠了一躬,說道: “同您握手是一種很大的光榮,如果還有什麼更大的光榮,那無非是能在戰争中同您戰鬥,或在比武場上向您挑戰。
” 塔契夫的這位非凡的騎士笑了;他在身材矮小的德·勞許面前顯得像一座大山。
他答道: “我很高興同您在愉快的比武場上會面,天主保佑我們不在别種場合會面。
” 德·勞許遲疑了一會,然後帶着一種羞怯的神情答道: “高貴的騎士,如果您高興的話,隻要您聲明一下,德魯戈拉斯的阿格尼斯卡小姐不是世界上最美麗的和最有德行的夫人……那麼我将非常榮幸……來進行駁斥,并且向您……” 他沒有說下去,隻是直望着波瓦拉的眼睛,以欽佩甚至贊賞的神情,同時又是敏銳而細心地估量着這個人的體力。
但是波瓦拉,或者因為他知道要打倒對方十分容易,簡直像是用兩個手指捏碎一個胡桃,或者是因為他的秉性極其和善幽默,他突然哈哈大笑起來,說道: “瞧!我曾經選擇勃夏第的公爵夫人作為我心目中的情人。
那時候她比我大十歲。
如果您,騎士,願意聲稱我的公爵夫人不比您的情人阿格尼斯卡老的話,那我們就必須跨上我們的戰馬了……” 德·勞許聽了這話,驚奇地向着塔契夫的爵爺望了一會兒。
于是他臉上的肉抖動起來;最後他也縱情大笑,這當兒波瓦拉卻彎下身子,一把抱住德·勞許,突然把他舉了起來,像搖一個嬰孩那麼輕易地把他搖來搖去。
“和平!和平!”他說,“正如克羅辟特羅主教說的那樣:……您成功了,騎士,憑天主發誓,我們不必為了任何女人而決鬥啦!” 然後他把他摟在懷裡,放在地上。
就在這時,庭院的大門口号角響了,普洛茨克的齊葉莫維特公爵同他的妻子進來了。
“公爵和公爵夫人比雅奴希公爵先到了,”波瓦拉向茲皮希科說,“雖然宴會是在執政官家裡舉行,但在普洛茨克,他們總是東道主①。
同找一起去見公爵夫人吧,您在克拉科夫就認得她了,她當時曾為您向國王求過情。
” ①指普格茨克公爵和公爵夫人。
他挽了茲皮希科的手,領他穿過庭院。
走在公爵和公爵夫人後面的是這個朝廷的宮廷侍從和宮女。
因為要觐見國王,全體扈從隊都裝扮得很漂亮,使得整個院落光輝燦爛,有如百花齊放。
茲皮希科和波瓦拉一起走着,茲皮希科老遠就望着那些人的臉,想要尋找什麼熟人,但他突然驚奇地站住了。
在公爵夫人身邊,他确實看到了一個熟悉的身段和熟悉的臉龐,隻是顯得那麼端莊,那麼美麗,那麼高貴,弄得他簡直不相信自己的眼睛了。
“那是雅金卡呢,還是哪一位公爵的女兒?” 一點不錯,那就是茲戈萃裡崔的雅金卡。
當他們的目光磁在一起的時候,她對他微笑了一下,笑容裡交織着友愛和憐憫,接着她的臉色略顯蒼白,低下頭來站在那裡,烏黑的頭發上紮了一根金色的頭帶,亭亭玉立,富麗堂皇到極點,看上去不僅像一位郡主,簡直像一位真正的女王呢。