第一章
關燈
小
中
大
,然後答道:
“哎,不必為他們擔心。
其中有弗羅希秋伐的耶恩,他是杜勃爾潤的總督①;有瓦希門托夫的米柯拉伊;有齊達科夫的雅斯科和捷霍夫的雅羅希。
全是出色的騎士和剛強的漢子。
不管他們用的是哪種武器,——寶劍也好,斧頭也好,——都能得心應手!真是值得讓人一看,也值得讓人一聽的——因為,我剛才說過,即使你用腳踩住了這些法蘭西人的喉管,他們還是盡說些騎士氣派的話來回答你。
但是我憑天主和聖十字發誓,他們雖然一張嘴比我們強,可我們的騎士卻能打敗他們。
” ①總督亦稱“城守”,是中世紀波蘭王國握有軍權及司法權的地方長官,這裡即指治理杜勒爾潤的長官。
“那就光彩了,但願天主保佑我們,”一個貴族說。
“還得請聖斯坦尼斯拉夫保佑!”另一個貴族補充道。
接着他又轉向瑪茨科,繼續問下去: “唔!再告訴我們一些吧!你捧了日耳曼人和别的騎士,因為他們勇敢,又能輕易地征服了立陶宛人。
可是,他們對付你們,總會感到不那麼容易吧?他們難道能夠随心所欲地攻擊你們麼?究竟怎麼樣?也請你捧捧我們自己的騎士吧!” 波格丹涅茨的瑪茨科顯然不是一個大言不慚的人,因為他回答得很謙遜: “那些剛從外國來的人,固然可以随心所欲地來攻擊我們。
可是,他們試過一兩次以後,攻擊我們的信心就不那麼強了,因為我們是鐵打的硬漢。
因此他們往往就來責罵我們這股強硬的勁兒:‘就算你們不怕死,但你們幫助撒拉遜人①,你們這樣做必遭天罰。
’于是,我們的不共戴天的怨仇愈來愈深了,因為他們的辱罵是無中生有!國王和王後已經給立陶宛人施過洗禮了。
在那裡,人人都要崇拜我主基督,雖則不是每個人都知道應該怎樣去崇拜。
大家也都知道,當他們在普洛茨克大教堂裡把魔鬼的偶像掀翻的時候,我們仁慈的君主就命令他們在它面前供上一支蠟燭——弄得神甫們不得不對他說,不應該這麼做。
你看一個國王尚且如此,那麼,一般普通人就更不足怪了!因此他們有許多人私下說:‘公爵命令我們受洗,我就受洗。
他命令我們向基督鞠躬,我就鞠躬。
但是,我為什麼要對那些原來的異教魔鬼,吝惜一小塊幹酪呢?我為什麼不應該抛給他們一些蘿蔔呢?我為什麼不應該潑掉麥酒的泡沫呢?我要是不那麼做,我的馬匹就會死掉;再不然,乳牛就會生病,或者它們的奶就會變成血——或者收成就要出岔子,他們許多人都這樣做了,因此他們都受到懷疑。
可他們這樣做是出于無知和害怕魔鬼。
那些魔鬼在古時候生活得很不錯。
它們從前都有自己的山林,常常騎馬去收什一稅。
可是,今天呢,山林都所光了,它們沒有什麼好吃的了——城裡的鐘聲當當響,魔鬼們隻好部藏到叢密的森林裡去,在那裡孤寂得大肆咆哮。
如果一個立陶宛人到森林裡去,它們就扯住他的山羊皮外衣,說:‘給我們一些什麼吧!’有些人給了,但也有些勇敢的小夥子,他們不但不給,反而把魔鬼捉住。
其中一個小夥子把一些蒸熟的豆放在一隻牛膀胱裡,立刻就有十三個魔鬼鑽了進去。
他用一個花揪樹的木栓塞住了那隻膀胱,把它們帶到了維爾諾,賣給那些聖芳濟會②的教士們,教士們給了他二十個‘斯果耶崔’③。
他為的是要毀滅基督名下的仇敵。
我親眼看見過那隻膀胱;發出一股刺鼻的惡臭,因為那些肮髒的精靈就這樣表示出了它們在聖水面前的恐懼。
” ①撒拉遜人(Sara)指所有阿拉伯種族的人、土耳其人和其他伊斯蘭教徒。
②聖芳濟會是大主教的修會之一,十二世紀初由意大利的子芳濟創立。
③英譯本注:一種貨币,相當于個“格裡溫”或二十四分之一馬克。
“你說你知道那裡面有十三個魔鬼,可是誰數過呢,”商人卡姆羅斯頗為聰明地問道。
“那個立陶宛人看到它們鑽進了膀胱,就一個個地數了。
它們擺明都在那裡面,因為那股臭氣就叫人知道它們是在那裡面,哪個高興打開木栓去數呢。
” “真是奇事,真是奇事!”一個貴族喊道。
“我親眼見過許多非凡的奇事,因為他們每一件事都是希奇古怪的。
他們全都蓬頭散發,難得有個把公爵梳梳頭的。
他們靠烘蘿蔔過活,這是他們最喜歡吃的食物,說什麼吃烘蘿蔔會滋長勇氣。
他們和他們的牲口、蛇一塊兒住在森林裡;他們飲食沒有節制。
他們看不起結過婚的女人,但是非常尊敬姑娘們,認為姑娘們具有無上的威力。
他們說,如果一個男人鬧肚子痛,隻要請一位姑娘用幹樹葉擦一擦,就會好的。
” “要是擦肚子的都是些漂亮娘兒們,那倒是值得鬧鬧肚子痛呢!”埃歐特雷戴大叔喊道。
其中有弗羅希秋伐的耶恩,他是杜勃爾潤的總督①;有瓦希門托夫的米柯拉伊;有齊達科夫的雅斯科和捷霍夫的雅羅希。
全是出色的騎士和剛強的漢子。
不管他們用的是哪種武器,——寶劍也好,斧頭也好,——都能得心應手!真是值得讓人一看,也值得讓人一聽的——因為,我剛才說過,即使你用腳踩住了這些法蘭西人的喉管,他們還是盡說些騎士氣派的話來回答你。
但是我憑天主和聖十字發誓,他們雖然一張嘴比我們強,可我們的騎士卻能打敗他們。
” ①總督亦稱“城守”,是中世紀波蘭王國握有軍權及司法權的地方長官,這裡即指治理杜勒爾潤的長官。
“那就光彩了,但願天主保佑我們,”一個貴族說。
“還得請聖斯坦尼斯拉夫保佑!”另一個貴族補充道。
接着他又轉向瑪茨科,繼續問下去: “唔!再告訴我們一些吧!你捧了日耳曼人和别的騎士,因為他們勇敢,又能輕易地征服了立陶宛人。
可是,他們對付你們,總會感到不那麼容易吧?他們難道能夠随心所欲地攻擊你們麼?究竟怎麼樣?也請你捧捧我們自己的騎士吧!” 波格丹涅茨的瑪茨科顯然不是一個大言不慚的人,因為他回答得很謙遜: “那些剛從外國來的人,固然可以随心所欲地來攻擊我們。
可是,他們試過一兩次以後,攻擊我們的信心就不那麼強了,因為我們是鐵打的硬漢。
因此他們往往就來責罵我們這股強硬的勁兒:‘就算你們不怕死,但你們幫助撒拉遜人①,你們這樣做必遭天罰。
’于是,我們的不共戴天的怨仇愈來愈深了,因為他們的辱罵是無中生有!國王和王後已經給立陶宛人施過洗禮了。
在那裡,人人都要崇拜我主基督,雖則不是每個人都知道應該怎樣去崇拜。
大家也都知道,當他們在普洛茨克大教堂裡把魔鬼的偶像掀翻的時候,我們仁慈的君主就命令他們在它面前供上一支蠟燭——弄得神甫們不得不對他說,不應該這麼做。
你看一個國王尚且如此,那麼,一般普通人就更不足怪了!因此他們有許多人私下說:‘公爵命令我們受洗,我就受洗。
他命令我們向基督鞠躬,我就鞠躬。
但是,我為什麼要對那些原來的異教魔鬼,吝惜一小塊幹酪呢?我為什麼不應該抛給他們一些蘿蔔呢?我為什麼不應該潑掉麥酒的泡沫呢?我要是不那麼做,我的馬匹就會死掉;再不然,乳牛就會生病,或者它們的奶就會變成血——或者收成就要出岔子,他們許多人都這樣做了,因此他們都受到懷疑。
可他們這樣做是出于無知和害怕魔鬼。
那些魔鬼在古時候生活得很不錯。
它們從前都有自己的山林,常常騎馬去收什一稅。
可是,今天呢,山林都所光了,它們沒有什麼好吃的了——城裡的鐘聲當當響,魔鬼們隻好部藏到叢密的森林裡去,在那裡孤寂得大肆咆哮。
如果一個立陶宛人到森林裡去,它們就扯住他的山羊皮外衣,說:‘給我們一些什麼吧!’有些人給了,但也有些勇敢的小夥子,他們不但不給,反而把魔鬼捉住。
其中一個小夥子把一些蒸熟的豆放在一隻牛膀胱裡,立刻就有十三個魔鬼鑽了進去。
他用一個花揪樹的木栓塞住了那隻膀胱,把它們帶到了維爾諾,賣給那些聖芳濟會②的教士們,教士們給了他二十個‘斯果耶崔’③。
他為的是要毀滅基督名下的仇敵。
我親眼看見過那隻膀胱;發出一股刺鼻的惡臭,因為那些肮髒的精靈就這樣表示出了它們在聖水面前的恐懼。
” ①撒拉遜人(Sara)指所有阿拉伯種族的人、土耳其人和其他伊斯蘭教徒。
②聖芳濟會是大主教的修會之一,十二世紀初由意大利的子芳濟創立。
③英譯本注:一種貨币,相當于個“格裡溫”或二十四分之一馬克。
“你說你知道那裡面有十三個魔鬼,可是誰數過呢,”商人卡姆羅斯頗為聰明地問道。
“那個立陶宛人看到它們鑽進了膀胱,就一個個地數了。
它們擺明都在那裡面,因為那股臭氣就叫人知道它們是在那裡面,哪個高興打開木栓去數呢。
” “真是奇事,真是奇事!”一個貴族喊道。
“我親眼見過許多非凡的奇事,因為他們每一件事都是希奇古怪的。
他們全都蓬頭散發,難得有個把公爵梳梳頭的。
他們靠烘蘿蔔過活,這是他們最喜歡吃的食物,說什麼吃烘蘿蔔會滋長勇氣。
他們和他們的牲口、蛇一塊兒住在森林裡;他們飲食沒有節制。
他們看不起結過婚的女人,但是非常尊敬姑娘們,認為姑娘們具有無上的威力。
他們說,如果一個男人鬧肚子痛,隻要請一位姑娘用幹樹葉擦一擦,就會好的。
” “要是擦肚子的都是些漂亮娘兒們,那倒是值得鬧鬧肚子痛呢!”埃歐特雷戴大叔喊道。