上卷 第46章 團丁奇遇,好騎士唐吉诃德勃然大怒

關燈
費爾南多,像原來商定的那樣,讓神甫和理發師假借解救米科米科納公主的名義,把唐吉诃德送回家鄉去。

    神甫在當地設法為他治療。

    他們決定用一輛恰巧從那兒路過的牛車把唐吉诃德送回去。

    他們在牛車上裝了個像籠子樣的東西,讓唐吉诃德能夠舒舒服服地待在裡面,費爾南多和他的夥伴們、唐路易斯的傭人和團丁們按照神甫的主意和吩咐,都蒙着臉,裝扮成身份不同的人,讓唐吉诃德認不出這是他在客店裡見過的那些人。

    準備得當之後,他們悄悄走進唐吉诃德的房間。

    唐吉诃德那天經過幾番打鬥,已經睡覺休息了。

    ” 大家來到他身邊,在他鼾聲如雷、全然不知的情況下把他緊緊按住,把手腳都結結實實地捆了起來。

    待他被驚醒時,已經動彈不得,隻能驚奇地看着眼前這些陌生的面孔。

    此時他的怪誕念頭又閃現出來,相信這些模樣奇怪的人就是這座城堡裡的鬼怪,他自己也肯定是被魔法制服了,所以既動彈不得,也不能自衛。

    這一切都已在這次行動的策劃者神甫的預料之中。

     在場的人中,隻有桑喬的思維和形象沒有變化。

    雖然他差一點就要患上同主人一樣的瘋病了,但還是能認出那些化了裝的人來。

    不過他一直沒敢張嘴,想看看他們把他的主人突然抓起來要幹什麼。

    唐吉诃德也一言不發,隻是關注着自己的下場。

    人們把籠子擡過來,把唐吉诃德關了進去,外面又釘了許多木條,無論誰也不能輕易打開這個籠子了。

     大家又把籠子擡起來,走出房間時,忽然聽見一個令人毛骨悚然的聲音。

    那聲音是理發師發出來的,不是那位要馱鞍的理發師,而是另一位。

    那聲音說道: “噢,猥-騎士,不要為你被囚禁而感到苦惱。

    隻有這樣才能盡早完成你的征險大業。

    這種狀況隻有等到曼查的雄獅和托博索的白鴿雙雙垂頸接受婚姻枷鎖①時才會結束。

    這個史無前例的結合會産生出兇猛的幼崽,它們會模仿它們的勇敢父親的樣子張牙舞爪。

    所有這些,在仙女的追求者②以他光輝的形象迅速而又自然地兩度運行黃道之前就可以實現。

    你呢,高尚而又溫順的侍從,腰間佩劍,臉上有胡子,嗅覺又靈敏,不要因為人們當着你的面如此帶走了遊俠騎士的精英而一蹶不振。

    隻要世界的塑造者願意,你馬上就會得到高官顯爵,連你都會認不出自己。

    你的善良主人對你的承諾也一定會實現。

    我以謊言女神的名義向你發誓,你的工錢一定會付給你,到時候你就知道了。

    你跟着你那位被魔法制服了的主人一起走吧,無論到哪兒,你都應跟随他。

    我隻能說這些了,上帝與你同在,我要回去了。

    至于我要回到哪裡去,隻有我自己才知道。

    ”—— ①西方谑語,指結婚後必須承擔很多義務。

     ②此處指太陽神阿波羅追求達佛涅的神話。

     說到這兒,那個聲音立刻提高了嗓門,然後慢慢轉化為非常和藹的語調,結果就連知道這是理發師在開玩笑的人都信以為真了。

     唐吉诃德聽到這番話也放心了,因為那些人允諾他和托博索他親愛的杜爾西内亞結成神聖的姻緣,從杜爾西内亞肚子裡可以産生出很多幼崽,那些都是他的孩子,這将是曼查世世代代的光榮。

    他堅信這點,長長地籲了一口氣,高聲說道: “你預示了我的美好未來。

    不管你是誰,都請你代我向負責我的事情的智慧的魔法師請求,在我實現我剛才在這裡聽到的如此令人興奮又無與倫比的諾言之前,不要讓我死在這個囚籠裡。

    如果這些諾言能夠實現,我将視我的牢籠之苦為光榮,視這纏身的鎖鍊為休閑,不把我現在躺的這張床當作戰場,而視它為松軟的婚床和幸福的洞房。

    現在該談談如何安慰我的侍從桑喬了。

    根據他的品德和善行,我肯定,不管我的命運如何,他都不會抛棄我。

    假如由于他或我的不幸,我不能夠按照我的承諾,給他一個島嶼或其他類似的東西,至少他的工錢我不會不給,這在我的遺囑裡已經注明了。

    我不是根據他對我的無數辛勤服侍,而是根據我的能力所及,把該交代的事情都在遺囑裡交代了。

    ” 桑喬畢恭畢敬地向唐吉诃德鞠了一躬,吻了他的雙手。

    唐吉诃德的雙手被捆在一起,要吻就得吻兩隻手。

    然後,那些妖魔鬼怪扛起籠子,放到了牛車上——