上卷 第46章 團丁奇遇,好騎士唐吉诃德勃然大怒
關燈
小
中
大
晃着腦袋說:
“哎呀,大人啊大人,村莊雖小議論多,評頭品足又奈何!”
“不管在什麼村莊和城市,我有什麼不好的事可以讓人議論的,鄉巴佬?”
“您若是生氣,我就不說了,”桑喬說,“本來我作為一個好待從應該向主人說的事,我也不說了。
” “你随便說,隻要你不危言聳聽。
”唐吉诃德說,“你若是害怕,就随你的便;反正我不害怕,我行我素。
” “不是這個意思,真是的,都怪我!”桑喬說,“我現在已經弄清楚了,這個自稱是米科米孔偉大王國女王的女人,跟我母親比并沒有什麼特别之處。
她要真是女王,就不會趁人不注意偷着同這個圈子裡的某個人亂啃了。
” 桑喬這麼一說,多羅特亞立刻變得滿臉绯紅,因為她的丈夫費爾南多的确避着大家,用自己的嘴唇從她的嘴唇那兒給自己的情愛以一定的安慰。
這些被桑喬看見了,他覺得這樣輕佻隻能是妓女,而不是一個如此偉大王國的女王應有的行為。
多羅特亞無法回答,也不想回答桑喬的話,隻好任他說下去。
桑喬又說: “我是說,大人,咱們走大路繞小道,白天黑夜都不得安生,可換來的卻是讓這些在客店裡逍遙自在的人坐享其成。
既然這樣,我就沒必要慌慌張張地為羅西南多備鞍,為我的驢上好馱鞍,為她準備坐騎了。
讓婊子幹她的,咱們吃咱們的。
” 上帝保佑!唐吉诃德聽做自己的侍從竟說出這般無禮的話來,生了多大的氣!他的眼睛都要冒出火來了,急急忙忙又結結巴巴地說道: “你這個下賤貨,這麼沒頭腦,無禮又無知,竟敢背後說别人的壞話!你竟敢當着我的面,當着這麼多尊貴的夫人說出這種話,而且還不知羞恥地胡思亂想!你這個萬惡的魔鬼,竟敢造謠生事,盅惑人心,真是卑鄙至極,愚蠢透頂,污辱貴人的尊嚴。
你趕快從我面前滾開,免得我對你不客氣!” 說完他緊蹙眉頭,鼓着兩頰,環顧四方,右腳在地上狠狠地跺了一下,滿肚子怒氣溢于言表。
桑喬聽了唐吉诃德這些話,又見他一副怒不可遏的樣子,吓得縮成一團,真恨不得腳下的地裂個縫,讓他掉進去。
他不知如何是好,隻好轉身走開。
聰明的多羅特亞十分了解唐吉诃德的脾氣,為了緩和一下他的怒氣,多羅特亞對他說: “你不要為你善良的侍從說的那些蠢話生氣,猥-騎士大人。
他隻是不應該無中生有地亂說。
他是一番好意,而且具有基督徒的良心,沒有人會相信他有意誣陷誰。
由此可以相信,就像騎士大人你說的,在這座城堡裡,各種事情都受到了魔法的控制,肯定是這樣。
所以我說,桑喬很可能受到了魔法的影響,看到了他其實沒有看到的那些有損于我尊嚴的事情。
” “我向全能的上帝發誓,”唐吉诃德說,“您說得完全對。
也許是某種魔法的幻覺使得這個有罪的桑喬看到了根本不可能的事情,而且我也十分了解這個倒黴鬼,他善良單純,不會有意誣陷人。
” “是這樣,肯定是這樣,”費爾南多說,“所以您,唐吉诃德大人,應該原諒他,與他和好如初,别讓那些幻覺使他喪失了理智。
” 唐吉诃德說他原諒桑喬,于是神甫就去找桑喬。
桑喬低三下四地回來了。
他跪在唐吉诃德面前,請求吻唐吉诃德的手。
唐吉诃德把手伸給他,讓他吻了自己的手,然後又祝福了他。
唐吉诃德說: “桑喬,我多次對你說過,這座城堡的一切都受到了魔法的控制,現在你該明白了,這的确是真的。
” “這個我相信,”桑喬說,“不過那次被扔可是确有其事。
” “你不要這麼想,”唐吉诃德說,“如果是這樣,我早為你報仇了,即使那時沒報仇,現在也會為你報。
可是無論過去還是現在,我都不知道該向誰去報仇。
” 大家都想知道被單的事,于是店主又把桑喬的那次遭遇一五一十地講了一遍,大家聽了不禁大笑。
若不是唐吉诃德再次保證,那次是由于魔法,桑喬早就羞愧得無地自容了。
不過,桑喬即使再愚蠢,也不會不知道自己是被一群有血有肉的人耍了,而不是像他的主人說的那樣是什麼幻覺。
兩天過去了。
住在客店的貴客一行人覺得該啟程了。
他們決定不再煩勞多羅特亞和
” “你随便說,隻要你不危言聳聽。
”唐吉诃德說,“你若是害怕,就随你的便;反正我不害怕,我行我素。
” “不是這個意思,真是的,都怪我!”桑喬說,“我現在已經弄清楚了,這個自稱是米科米孔偉大王國女王的女人,跟我母親比并沒有什麼特别之處。
她要真是女王,就不會趁人不注意偷着同這個圈子裡的某個人亂啃了。
” 桑喬這麼一說,多羅特亞立刻變得滿臉绯紅,因為她的丈夫費爾南多的确避着大家,用自己的嘴唇從她的嘴唇那兒給自己的情愛以一定的安慰。
這些被桑喬看見了,他覺得這樣輕佻隻能是妓女,而不是一個如此偉大王國的女王應有的行為。
多羅特亞無法回答,也不想回答桑喬的話,隻好任他說下去。
桑喬又說: “我是說,大人,咱們走大路繞小道,白天黑夜都不得安生,可換來的卻是讓這些在客店裡逍遙自在的人坐享其成。
既然這樣,我就沒必要慌慌張張地為羅西南多備鞍,為我的驢上好馱鞍,為她準備坐騎了。
讓婊子幹她的,咱們吃咱們的。
” 上帝保佑!唐吉诃德聽做自己的侍從竟說出這般無禮的話來,生了多大的氣!他的眼睛都要冒出火來了,急急忙忙又結結巴巴地說道: “你這個下賤貨,這麼沒頭腦,無禮又無知,竟敢背後說别人的壞話!你竟敢當着我的面,當着這麼多尊貴的夫人說出這種話,而且還不知羞恥地胡思亂想!你這個萬惡的魔鬼,竟敢造謠生事,盅惑人心,真是卑鄙至極,愚蠢透頂,污辱貴人的尊嚴。
你趕快從我面前滾開,免得我對你不客氣!” 說完他緊蹙眉頭,鼓着兩頰,環顧四方,右腳在地上狠狠地跺了一下,滿肚子怒氣溢于言表。
桑喬聽了唐吉诃德這些話,又見他一副怒不可遏的樣子,吓得縮成一團,真恨不得腳下的地裂個縫,讓他掉進去。
他不知如何是好,隻好轉身走開。
聰明的多羅特亞十分了解唐吉诃德的脾氣,為了緩和一下他的怒氣,多羅特亞對他說: “你不要為你善良的侍從說的那些蠢話生氣,猥-騎士大人。
他隻是不應該無中生有地亂說。
他是一番好意,而且具有基督徒的良心,沒有人會相信他有意誣陷誰。
由此可以相信,就像騎士大人你說的,在這座城堡裡,各種事情都受到了魔法的控制,肯定是這樣。
所以我說,桑喬很可能受到了魔法的影響,看到了他其實沒有看到的那些有損于我尊嚴的事情。
” “我向全能的上帝發誓,”唐吉诃德說,“您說得完全對。
也許是某種魔法的幻覺使得這個有罪的桑喬看到了根本不可能的事情,而且我也十分了解這個倒黴鬼,他善良單純,不會有意誣陷人。
” “是這樣,肯定是這樣,”費爾南多說,“所以您,唐吉诃德大人,應該原諒他,與他和好如初,别讓那些幻覺使他喪失了理智。
” 唐吉诃德說他原諒桑喬,于是神甫就去找桑喬。
桑喬低三下四地回來了。
他跪在唐吉诃德面前,請求吻唐吉诃德的手。
唐吉诃德把手伸給他,讓他吻了自己的手,然後又祝福了他。
唐吉诃德說: “桑喬,我多次對你說過,這座城堡的一切都受到了魔法的控制,現在你該明白了,這的确是真的。
” “這個我相信,”桑喬說,“不過那次被扔可是确有其事。
” “你不要這麼想,”唐吉诃德說,“如果是這樣,我早為你報仇了,即使那時沒報仇,現在也會為你報。
可是無論過去還是現在,我都不知道該向誰去報仇。
” 大家都想知道被單的事,于是店主又把桑喬的那次遭遇一五一十地講了一遍,大家聽了不禁大笑。
若不是唐吉诃德再次保證,那次是由于魔法,桑喬早就羞愧得無地自容了。
不過,桑喬即使再愚蠢,也不會不知道自己是被一群有血有肉的人耍了,而不是像他的主人說的那樣是什麼幻覺。
兩天過去了。
住在客店的貴客一行人覺得該啟程了。
他們決定不再煩勞多羅特亞和