下卷 第36章 “三擺裙伯爵夫人”又稱“憂傷婦人”的咄咄怪事,以及桑喬寫給他老婆的信
關燈
小
中
大
個意思,夫人。
”桑喬說,“您如果覺得這封信寫得不好,那就把它撕了重寫。
隻怕我這點兒本事,越寫越糟。
” “不,不是這樣。
”公爵夫人說,“信寫得不錯,而且,我還想讓公爵大人看看呢。
” 說完他們就到花園去了,那天他們要在花園裡吃飯。
公爵夫人把桑喬的信拿給公爵看,公爵饒有興趣地接過來看了一遍。
吃完飯,撤去了台布,大家又同桑喬說笑了不少時間。
這時,忽然響起一陣凄涼的笛聲和沉悶雜亂的鼓聲。
大家都被這種慌亂、急促和憂傷的旋律弄得心慌意亂,唐吉诃德更是坐立不安。
桑喬就更别說了,早又吓得習慣性地跑到他的庇護者——公爵夫人的裙邊藏了起來,因為那陣陣鼓樂聲聽起來确實夠-人的。
心神不定的衆人忽然發現有兩個人跑進花園來,長長的黑衣服直拖到地上。
他們邊走邊敲鼓,鼓上也蒙着黑布。
旁邊還有一個人吹笛子,他也像那兩個人一樣穿着一身黑衣服。
後面還有一個身材魁梧的人,他身上披着一件黑長袍,而不是穿着,長袍的下擺特别大。
長袍上斜搭着一條寬寬的黑色皮肩帶,肩帶上挂着一把大刀,刀把和刀鞘也都是黑色的。
那人臉上蒙着透明的黑紗,透過黑紗隐約可見他那極長的胡子。
他随着鼓聲嚴肅而又平穩地移動着腳步。
他那高大的身材,那從頭到腳的黑色,以及那相伴的鼓樂聲,使所有不相識的人見了都不寒而栗。
公爵和其他人都站在原地沒動。
那人走到公爵面前,跪了下來。
公爵堅持讓那人站起來說話。
那個面目可怕的人站了起來,揭開臉上的面罩,露出一張世人從未見過的可怕、修長、白皙而且胡須濃密的臉。
他的眼睛盯着公爵,渾厚而又洪亮的聲音從他那寬闊的胸膛裡傳出。
他說道: “尊貴的大人,我叫‘白胡子三擺’,是‘三擺裙伯爵夫人’又稱‘憂傷婦人’的侍從。
我代她給您捎來個口信,就是請您允許她進來訴說一下她的悲傷,她的悲傷可以說比世上最大的悲傷更悲傷。
她首先想知道曼查的那位戰無不勝的英勇騎士唐吉诃德是否還在您府上,她為此徒步從坎達亞趕到您這兒,連早飯都沒吃呢。
這簡直可以說是奇迹,或者說是靠魔法的力量才能做到的事情。
她這會兒就在這座城堡或是别墅的門口,隻要您吩咐一聲,她就可以進來。
我說完了。
” 他說完咳嗽一聲,雙手從上到下一捋胡子,十分平靜地等候公爵的回答。
公爵說: “好吧,好侍從‘白胡子三擺’,很多天以前我們就聽說了‘三擺裙伯爵夫人’的不幸,魔法師們使她成了‘憂傷婦人’。
優秀的侍從啊,你不妨叫她進來,曼查的英勇騎士唐吉诃德就在這裡。
他襟懷寬廣,肯定會答應全力保護和幫助夫人。
另外,你還可以替我告訴她,如果她需要我的幫助,我将義不容辭,這也是一個男人應盡的義務。
幫助各類婦女。
特别是像夫人這樣受到欺侮的憂傷寡婦,更是我們的份内之事。
” “三擺”聽了此話,跪拜了一下,就示意吹笛敲鼓,然後踏着來時那樣的鼓點,邁着同樣的步伐走出了花園。
衆人對這個人的出現和舉止依然驚魂未定。
公爵轉過身來對唐吉诃德說: “著名的騎士啊,邪惡和無知的陰雲終究遮蓋不了意志和道德的光芒。
我這樣說是因為您到此地才六天,就有痛苦憂傷的人仰慕您的蓋世功名,從遙遠的地方趕來,并且不是乘馬車或者騎駱駝,而是餓着肚子徒步走來,相信您的堅實臂膀可以把他們從痛苦和憂傷中解救出來。
” “公爵大人,”唐吉诃德說,“我很希望那天在飯桌上惡意低毀遊俠騎士的可愛教士現在能在這裡,讓他親眼看看世界上是否需要遊俠騎士。
他至少可以親眼觀察到,那些遭受到極大苦難的人在遇到巨大危難的關頭并沒有去律師事務所,也沒有去這裡的教堂司事和從來不離開家鄉的紳士那兒去尋求解決辦法,更沒有去找無所事事的朝臣。
這種人不去争取建立讓人們歌功頌德的事業,卻隻會把人家的事當新聞到處傳播。
沒有任何人能像遊俠騎士這樣解除痛苦、救危濟困、保護少女、安慰寡婦。
我不勝感謝老天,讓我有幸成了一名遊俠騎士。
我将不辭萬苦行使我的光榮職責。
讓這位夫人來吧,她有什麼要求盡管說,我将以我的臂膀的力量和我的昂揚精神的堅定鬥志,把她從危難中解救出來。
”——
”桑喬說,“您如果覺得這封信寫得不好,那就把它撕了重寫。
隻怕我這點兒本事,越寫越糟。
” “不,不是這樣。
”公爵夫人說,“信寫得不錯,而且,我還想讓公爵大人看看呢。
” 說完他們就到花園去了,那天他們要在花園裡吃飯。
公爵夫人把桑喬的信拿給公爵看,公爵饒有興趣地接過來看了一遍。
吃完飯,撤去了台布,大家又同桑喬說笑了不少時間。
這時,忽然響起一陣凄涼的笛聲和沉悶雜亂的鼓聲。
大家都被這種慌亂、急促和憂傷的旋律弄得心慌意亂,唐吉诃德更是坐立不安。
桑喬就更别說了,早又吓得習慣性地跑到他的庇護者——公爵夫人的裙邊藏了起來,因為那陣陣鼓樂聲聽起來确實夠-人的。
心神不定的衆人忽然發現有兩個人跑進花園來,長長的黑衣服直拖到地上。
他們邊走邊敲鼓,鼓上也蒙着黑布。
旁邊還有一個人吹笛子,他也像那兩個人一樣穿着一身黑衣服。
後面還有一個身材魁梧的人,他身上披着一件黑長袍,而不是穿着,長袍的下擺特别大。
長袍上斜搭着一條寬寬的黑色皮肩帶,肩帶上挂着一把大刀,刀把和刀鞘也都是黑色的。
那人臉上蒙着透明的黑紗,透過黑紗隐約可見他那極長的胡子。
他随着鼓聲嚴肅而又平穩地移動着腳步。
他那高大的身材,那從頭到腳的黑色,以及那相伴的鼓樂聲,使所有不相識的人見了都不寒而栗。
公爵和其他人都站在原地沒動。
那人走到公爵面前,跪了下來。
公爵堅持讓那人站起來說話。
那個面目可怕的人站了起來,揭開臉上的面罩,露出一張世人從未見過的可怕、修長、白皙而且胡須濃密的臉。
他的眼睛盯着公爵,渾厚而又洪亮的聲音從他那寬闊的胸膛裡傳出。
他說道: “尊貴的大人,我叫‘白胡子三擺’,是‘三擺裙伯爵夫人’又稱‘憂傷婦人’的侍從。
我代她給您捎來個口信,就是請您允許她進來訴說一下她的悲傷,她的悲傷可以說比世上最大的悲傷更悲傷。
她首先想知道曼查的那位戰無不勝的英勇騎士唐吉诃德是否還在您府上,她為此徒步從坎達亞趕到您這兒,連早飯都沒吃呢。
這簡直可以說是奇迹,或者說是靠魔法的力量才能做到的事情。
她這會兒就在這座城堡或是别墅的門口,隻要您吩咐一聲,她就可以進來。
我說完了。
” 他說完咳嗽一聲,雙手從上到下一捋胡子,十分平靜地等候公爵的回答。
公爵說: “好吧,好侍從‘白胡子三擺’,很多天以前我們就聽說了‘三擺裙伯爵夫人’的不幸,魔法師們使她成了‘憂傷婦人’。
優秀的侍從啊,你不妨叫她進來,曼查的英勇騎士唐吉诃德就在這裡。
他襟懷寬廣,肯定會答應全力保護和幫助夫人。
另外,你還可以替我告訴她,如果她需要我的幫助,我将義不容辭,這也是一個男人應盡的義務。
幫助各類婦女。
特别是像夫人這樣受到欺侮的憂傷寡婦,更是我們的份内之事。
” “三擺”聽了此話,跪拜了一下,就示意吹笛敲鼓,然後踏着來時那樣的鼓點,邁着同樣的步伐走出了花園。
衆人對這個人的出現和舉止依然驚魂未定。
公爵轉過身來對唐吉诃德說: “著名的騎士啊,邪惡和無知的陰雲終究遮蓋不了意志和道德的光芒。
我這樣說是因為您到此地才六天,就有痛苦憂傷的人仰慕您的蓋世功名,從遙遠的地方趕來,并且不是乘馬車或者騎駱駝,而是餓着肚子徒步走來,相信您的堅實臂膀可以把他們從痛苦和憂傷中解救出來。
” “公爵大人,”唐吉诃德說,“我很希望那天在飯桌上惡意低毀遊俠騎士的可愛教士現在能在這裡,讓他親眼看看世界上是否需要遊俠騎士。
他至少可以親眼觀察到,那些遭受到極大苦難的人在遇到巨大危難的關頭并沒有去律師事務所,也沒有去這裡的教堂司事和從來不離開家鄉的紳士那兒去尋求解決辦法,更沒有去找無所事事的朝臣。
這種人不去争取建立讓人們歌功頌德的事業,卻隻會把人家的事當新聞到處傳播。
沒有任何人能像遊俠騎士這樣解除痛苦、救危濟困、保護少女、安慰寡婦。
我不勝感謝老天,讓我有幸成了一名遊俠騎士。
我将不辭萬苦行使我的光榮職責。
讓這位夫人來吧,她有什麼要求盡管說,我将以我的臂膀的力量和我的昂揚精神的堅定鬥志,把她從危難中解救出來。
”——