愛巢
關燈
小
中
大
更喜歡波旁的,我是說比起蘇格蘭威士忌,我更願意喝波旁的。
福布斯,”他叫傭人,“我們想喝一杯,你去食櫥裡找一滿瓶那種波旁威士忌。
” “隻有半瓶,先生。
”福布斯說。
“半瓶!奇怪!我是說我昨天晚上開的,才喝了一杯,我是說照理還滿着呢。
” “隻有半瓶,”福布斯又說了一遍,然後去拿。
“我得查一下。
”格雷格對客人說,“我是說,這在最近可不是第一次我的好東西不見了。
在有這麼多傭人的情況下,難以找到個個都老實。
哎,西莉娅來了!” 巴特利特起身向這位貌美驚人的黑發女士緻意,她過來得很有形體訓練味,以至于幾乎走得痛苦。
她一眼也沒看巴特利特,而是小碎步一直走到丈夫跟前,半心半意跟他接了個能說明兩人親密關系的吻。
“哎,親愛的。
”終于吻完後,她說。
“這是巴特利特先生,親愛的。
”她丈夫說,“巴特利特先生,這是格雷格太太。
” 巴特利特握了握女主人伸出的兩根手指。
“我真高興!”西莉娅說,她的聲音讓人想起克萊爾小姐模仿巴裡莫爾小姐說話。
“巴特利特先生,”格雷格又說,“《男士》雜志社的,拉爾夫·多恩的雜志。
他要寫我,我是說我們。
” “不,你是說你,”西莉娅說,“我肯定大們對大人物的妻子不感興趣。
” “我敢肯定您說錯了,格雷格太太,”巴特利特禮貌地說,“至少在這點上錯了。
除了是位大人物的妻子,您也值得寫。
” “恐怕你很會奉承人呐,巴特利特先生,”她回答道,“我都已經息影這麼久了,我懷疑有誰還記得我。
我不再是個藝術家了,隻是個幸福的妻子和母親。
” “我還得說,親愛的,”格雷格說,“那得是個藝術家才能當上。
” “噢,别,親愛的!”西利娅說,“如果嫁的是你,就不需要!” 福布斯端着托盤前來,中斷了這番互戴高帽的談話。
“你是直接喝,還是兌成高杯酒?”格雷格問客人。
“就我個人來說,喜歡把好威士忌直接喝,我是說兌水就壞了味道,我是說拿這樣的威士忌,兌水就像是暴殄天物。
” “我直接喝吧。
”巴特利特說,他其實更想喝高杯酒。
倒酒時,巴特利特更仔細地觀察了女主人,想到她在打扮自己時若非缺乏技巧,遠不止像現在這樣迷人。
巴特利特猜想在她開始拿她的臉頰、嘴巴、眼睛還有眼睫毛做試驗前,此等細節遠非一般美人可比。
她的試驗做得差勁,盡管她想打扮得更漂亮,效果卻沒顯出來。
“聽着,親愛的,”她丈夫說,“傭人裡有一位在不問自取地喝這瓶波旁酒。
我是說昨天晚上還一滿瓶呢,我隻喝了一小杯,現在隻有半瓶。
你看是誰喝了?” “我怎麼知道,親愛的?也許是雜貨商,要麼是送冰的,要麼是别的誰。
” “可是隻有你和福布斯有鑰匙,我是說食櫥是上鎖的。
” “也許你忘了鎖。
” “我從來不會。
哎,算了,巴特利特,幹杯!” “格雷格太太不是也喝點嗎?” “隻是在晚餐前喝一杯雞尾酒,”西利娅說,“盧反對我喝威士忌,反正我也不是很喜歡。
” “我不反對你喝威士忌,親愛的,我隻是不贊成你喝過量,我是說我覺得喝酒能讓女人粗魯化,我是說讓女人變得粗魯。
” “嗯,确實如此,親愛的。
我說了,我現在不在乎我有沒有氣質。
” “這絕對是上佳的波旁酒!”巴特利特一邊咂着嘴唇把杯子放回托盤,一邊說。
“千真萬确!”格雷格表示同意,“我是說你現在買不到這種貨色了,我是說真正的貨色,你想再喝就自個兒喝一杯吧。
巴特利特先生要在我們家住一晚上,親愛的。
我告訴他比起在辦公室采訪我,這樣能多得多地了解我們,我是說讓我來談談我的工作和成功之處,我的舌頭就像打了結,我是說最好到這兒看看我的本色,在我家裡,跟我的家人在一起,我是說不用我說一個字,我的家庭生活就已經說明了是什麼樣。
” “可是,親愛的,”他太太說,“萊瑟姆先生怎麼辦?” “糟糕!我完全忘了他。
我得打個電話看能不能取消。
真糟糕!你看,”他跟巴特利特解釋道,“我約好今天晚上去塔裡頓,去做糖生意的K.L.萊瑟姆家,談一談新的俱樂部。
我們要開一間高爾夫俱爾部,能讓别的看上去像是小打小鬧,我是說一間真正的俱樂部!他們想讓我可以說做點管理工作,我今天晚上要去那裡談這件事。
我去打電話,看能不能推遲。
” “噢,别因為我推遲!”巴特利特急切地說,“我可以再找時間來,要麼我們可以在市裡見面。
” “我不曉得你怎麼能夠推遲,親愛的。
”西莉娅說,“他不是說金老先生要從懷特
福布斯,”他叫傭人,“我們想喝一杯,你去食櫥裡找一滿瓶那種波旁威士忌。
” “隻有半瓶,先生。
”福布斯說。
“半瓶!奇怪!我是說我昨天晚上開的,才喝了一杯,我是說照理還滿着呢。
” “隻有半瓶,”福布斯又說了一遍,然後去拿。
“我得查一下。
”格雷格對客人說,“我是說,這在最近可不是第一次我的好東西不見了。
在有這麼多傭人的情況下,難以找到個個都老實。
哎,西莉娅來了!” 巴特利特起身向這位貌美驚人的黑發女士緻意,她過來得很有形體訓練味,以至于幾乎走得痛苦。
她一眼也沒看巴特利特,而是小碎步一直走到丈夫跟前,半心半意跟他接了個能說明兩人親密關系的吻。
“哎,親愛的。
”終于吻完後,她說。
“這是巴特利特先生,親愛的。
”她丈夫說,“巴特利特先生,這是格雷格太太。
” 巴特利特握了握女主人伸出的兩根手指。
“我真高興!”西莉娅說,她的聲音讓人想起克萊爾小姐模仿巴裡莫爾小姐說話。
“巴特利特先生,”格雷格又說,“《男士》雜志社的,拉爾夫·多恩的雜志。
他要寫我,我是說我們。
” “不,你是說你,”西莉娅說,“我肯定大們對大人物的妻子不感興趣。
” “我敢肯定您說錯了,格雷格太太,”巴特利特禮貌地說,“至少在這點上錯了。
除了是位大人物的妻子,您也值得寫。
” “恐怕你很會奉承人呐,巴特利特先生,”她回答道,“我都已經息影這麼久了,我懷疑有誰還記得我。
我不再是個藝術家了,隻是個幸福的妻子和母親。
” “我還得說,親愛的,”格雷格說,“那得是個藝術家才能當上。
” “噢,别,親愛的!”西利娅說,“如果嫁的是你,就不需要!” 福布斯端着托盤前來,中斷了這番互戴高帽的談話。
“你是直接喝,還是兌成高杯酒?”格雷格問客人。
“就我個人來說,喜歡把好威士忌直接喝,我是說兌水就壞了味道,我是說拿這樣的威士忌,兌水就像是暴殄天物。
” “我直接喝吧。
”巴特利特說,他其實更想喝高杯酒。
倒酒時,巴特利特更仔細地觀察了女主人,想到她在打扮自己時若非缺乏技巧,遠不止像現在這樣迷人。
巴特利特猜想在她開始拿她的臉頰、嘴巴、眼睛還有眼睫毛做試驗前,此等細節遠非一般美人可比。
她的試驗做得差勁,盡管她想打扮得更漂亮,效果卻沒顯出來。
“聽着,親愛的,”她丈夫說,“傭人裡有一位在不問自取地喝這瓶波旁酒。
我是說昨天晚上還一滿瓶呢,我隻喝了一小杯,現在隻有半瓶。
你看是誰喝了?” “我怎麼知道,親愛的?也許是雜貨商,要麼是送冰的,要麼是别的誰。
” “可是隻有你和福布斯有鑰匙,我是說食櫥是上鎖的。
” “也許你忘了鎖。
” “我從來不會。
哎,算了,巴特利特,幹杯!” “格雷格太太不是也喝點嗎?” “隻是在晚餐前喝一杯雞尾酒,”西利娅說,“盧反對我喝威士忌,反正我也不是很喜歡。
” “我不反對你喝威士忌,親愛的,我隻是不贊成你喝過量,我是說我覺得喝酒能讓女人粗魯化,我是說讓女人變得粗魯。
” “嗯,确實如此,親愛的。
我說了,我現在不在乎我有沒有氣質。
” “這絕對是上佳的波旁酒!”巴特利特一邊咂着嘴唇把杯子放回托盤,一邊說。
“千真萬确!”格雷格表示同意,“我是說你現在買不到這種貨色了,我是說真正的貨色,你想再喝就自個兒喝一杯吧。
巴特利特先生要在我們家住一晚上,親愛的。
我告訴他比起在辦公室采訪我,這樣能多得多地了解我們,我是說讓我來談談我的工作和成功之處,我的舌頭就像打了結,我是說最好到這兒看看我的本色,在我家裡,跟我的家人在一起,我是說不用我說一個字,我的家庭生活就已經說明了是什麼樣。
” “可是,親愛的,”他太太說,“萊瑟姆先生怎麼辦?” “糟糕!我完全忘了他。
我得打個電話看能不能取消。
真糟糕!你看,”他跟巴特利特解釋道,“我約好今天晚上去塔裡頓,去做糖生意的K.L.萊瑟姆家,談一談新的俱樂部。
我們要開一間高爾夫俱爾部,能讓别的看上去像是小打小鬧,我是說一間真正的俱樂部!他們想讓我可以說做點管理工作,我今天晚上要去那裡談這件事。
我去打電話,看能不能推遲。
” “噢,别因為我推遲!”巴特利特急切地說,“我可以再找時間來,要麼我們可以在市裡見面。
” “我不曉得你怎麼能夠推遲,親愛的。
”西莉娅說,“他不是說金老先生要從懷特