第三章 生死之戰
關燈
小
中
大
這一天竟然什麼也沒發生,惡劇沒有重演。
他們精神振奮的上了路,又進入到了黑暗、寒冷和寂靜的世界裡。
比爾仿佛忘掉了前一夜的那些不祥之兆,逐漸高興起來,甚至還逗一逗那些狗。
正午的時候,他們的雪橇在路過一段難走的路時翻車了。
樂極生悲。
雪橇夾在一棵樹幹和一塊大的岩石中間,一動也不能動。
他們隻好卸下狗來,以便重新組織有序。
兩個人正彎腰俯身将雪橇扶正的時候,亨利瞧見獨耳側身走了。
他站起身來,喊道:“喂,獨耳,過來!” 但是,獨耳卻奔跑起來,一串足迹印在雪地上。
在他們走過的雪地的那一邊,那隻母狼正等着他。
接近她的時,他忽然小心起來,放慢步子,變成一種警覺,步伐猶豫,以後就停住不動了。
他注視着她,謹慎、猶豫又帶着渴慕,而她似乎在對他微笑,與其說是威脅,不如說是谄媚的露出牙齒,像是在嬉耍,她走近他幾步,又站住。
獨耳也湊近她,但仍然保持着警惕,他昂着頭,為把和耳朵豎向空中。
他想跟她嗅嗅鼻子。
她嬉戲而羞澀的後退。
他前進一步,相應的,她就後退一步,一步一步将他引誘到他的人類的夥伴的庇護圈外。
一次,他的腦海似乎有一種警告模模糊糊閃過。
他回頭張望着那輛反倒在地的雪橇,他的一起拉車的夥伴,以及正在呼喊他的那兩個人。
不過,無論他的腦海中産生了何種想法,總而言之,它們都被母狼驅散得煙消雲散了。
她走到他的面前,跟他嗅了嗅鼻子,接着就又重演在獨耳面前羞澀的後退的故伎。
比爾這是想起了槍,但是,槍在翻倒了的雪橇的下面,等亨利幫他扶正載物的時候,獨耳和母狼早已靠在一起,而且射程太遠,不能再輕易嘗試了。
當獨耳明白自己犯了錯誤的時候,一切都太晚了。
兩個人隻看見,不知為什麼他忽然轉身跑回來,接着,十幾隻灰色的精瘦的狼在雪地上跳躍着直奔過來,擋住了他的退路,這霎那,母狼羞怯嬉戲的深情無影無蹤,咆哮着撲向獨耳。
他用肩推開她,想回到雪橇所在的地方,因為退路易被切斷,想改變路線繞道回來。
更多的狼連續出現,加入追逐的隊列裡。
那母狼距離獨耳隻有一跳之遠,緊追不舍。
突然,亨利抓住比爾的胳臂說:“不到哪兒去?” 他擺脫掉他的手,說:“我受不了。
隻要我能盡力,就決不讓它們再吃掉一條狗。
” 他拿着槍鑽入路邊成排的矮樹林裡了。
他的意圖就恩明白:獨耳以雪橇為圓心繞圈奔跑,比爾則想要突破追蹤圈的一個點,白天持槍,也許會威吓住狼,從而拯救狗的性命。
“喂,比爾!”亨利喊道,“當心!不要冒險!” 亨利坐在雪橇上,注視着,無能為力。
比爾已經走得看不見蹤影,隻是看到獨耳在矮樹叢和針枞樹叢之間時隐時現,亨利判斷他的處境是毫無希望。
狗拼命應付面臨的危險。
然而,他跑在外圈,狼群則在較短的内圈,期待獨耳遠遠的超越追蹤者而伺候抄近路回到雪橇那裡,是不可能的。
不同的各條線路,很快彙在了一點。
亨利知道,狼群、獨耳和比爾,在樹叢遮住的那面的某處雪地裡,會碰在一起。
但是,事情比他的預料快得多。
一聲槍響,緊接着又是兩響。
他知道比爾的子彈丸了,随即聽到一大聲咆哮和吠叫聲。
他聽得出獨耳的慘叫哀号,也聽見一聲狼叫,表明這畜牲被擊中。
而這就是全部。
吠聲停止了。
叫聲也消失了。
死一般的寂靜重新又籠住了這片荒涼的土地。
亨利在雪橇上坐了許久。
事情的結局是用不着去看的。
他清清楚楚,仿佛這一切就是在他眼前發生的義演。
有一次,他驚惶跳起,從雪橇裡抽出斧頭,但他更長時間是坐在那裡沉思。
剩下的那兩條狗伏在他腳下,渾身顫抖着。
最後,他疲憊不堪,站起身來,全身的力量仿佛都沒了。
他把狗架上雪橇。
自己也在肩膀套一根人拉的缰繩,和狗一起拉。
他沒走多遠。
天黑下來,他連忙宿營,特别備足了柴火,喂了狗,煮了晚飯吃,将床緊挨火堆鋪好。
但他沒有福氣受用這床。
眼睛還沒閉,狼群已近得使他感到不安全了,無須想象,清清楚楚的看到它們圍成的小圈子包皮圍着他和火,火光中,它們坐着,卧着,伏在地上向前爬着,或悄悄的進進退退,甚至有的還打瞌睡。
他随處可見一隻像狗一樣的狼蜷着身體在雪地裡,享受他現在都享受不着的睡眠。
他将火燒得旺旺的。
他明白,這是唯一阻隔他的肉身與它們饑餓的牙齒之間的東西。
兩條狗一邊一隻緊靠着他,挨着他身上祈求保護,叫喊着,哀号着,每當有狼特别接近時就玩兒命狂吠。
狗一叫,狼群組成的包皮圍圈卻在持續着接近他。
一點一點地,一寸一寸的,這裡一隻,那裡一隻,貼緊地面爬了過來,幾乎隻要一躍就可以撲到他。
于是,他就抓起那些還在燃燒的木塊擲向狼群,引起一陣驚慌的後撤,如果一塊木柴正好擊中一隻膽大包皮天的野獸,還會聽到驚慌和憤怒的嗥叫。
早上,亨利疲憊不堪了。
由于缺乏睡眠,眼睛深陷。
他在黑暗中煮了早飯。
随着白晝的到來,九點時,狼群後退了。
他便開始實施在漫長的黑夜裡想
他們精神振奮的上了路,又進入到了黑暗、寒冷和寂靜的世界裡。
比爾仿佛忘掉了前一夜的那些不祥之兆,逐漸高興起來,甚至還逗一逗那些狗。
正午的時候,他們的雪橇在路過一段難走的路時翻車了。
樂極生悲。
雪橇夾在一棵樹幹和一塊大的岩石中間,一動也不能動。
他們隻好卸下狗來,以便重新組織有序。
兩個人正彎腰俯身将雪橇扶正的時候,亨利瞧見獨耳側身走了。
他站起身來,喊道:“喂,獨耳,過來!” 但是,獨耳卻奔跑起來,一串足迹印在雪地上。
在他們走過的雪地的那一邊,那隻母狼正等着他。
接近她的時,他忽然小心起來,放慢步子,變成一種警覺,步伐猶豫,以後就停住不動了。
他注視着她,謹慎、猶豫又帶着渴慕,而她似乎在對他微笑,與其說是威脅,不如說是谄媚的露出牙齒,像是在嬉耍,她走近他幾步,又站住。
獨耳也湊近她,但仍然保持着警惕,他昂着頭,為把和耳朵豎向空中。
他想跟她嗅嗅鼻子。
她嬉戲而羞澀的後退。
他前進一步,相應的,她就後退一步,一步一步将他引誘到他的人類的夥伴的庇護圈外。
一次,他的腦海似乎有一種警告模模糊糊閃過。
他回頭張望着那輛反倒在地的雪橇,他的一起拉車的夥伴,以及正在呼喊他的那兩個人。
不過,無論他的腦海中産生了何種想法,總而言之,它們都被母狼驅散得煙消雲散了。
她走到他的面前,跟他嗅了嗅鼻子,接着就又重演在獨耳面前羞澀的後退的故伎。
比爾這是想起了槍,但是,槍在翻倒了的雪橇的下面,等亨利幫他扶正載物的時候,獨耳和母狼早已靠在一起,而且射程太遠,不能再輕易嘗試了。
當獨耳明白自己犯了錯誤的時候,一切都太晚了。
兩個人隻看見,不知為什麼他忽然轉身跑回來,接着,十幾隻灰色的精瘦的狼在雪地上跳躍着直奔過來,擋住了他的退路,這霎那,母狼羞怯嬉戲的深情無影無蹤,咆哮着撲向獨耳。
他用肩推開她,想回到雪橇所在的地方,因為退路易被切斷,想改變路線繞道回來。
更多的狼連續出現,加入追逐的隊列裡。
那母狼距離獨耳隻有一跳之遠,緊追不舍。
突然,亨利抓住比爾的胳臂說:“不到哪兒去?” 他擺脫掉他的手,說:“我受不了。
隻要我能盡力,就決不讓它們再吃掉一條狗。
” 他拿着槍鑽入路邊成排的矮樹林裡了。
他的意圖就恩明白:獨耳以雪橇為圓心繞圈奔跑,比爾則想要突破追蹤圈的一個點,白天持槍,也許會威吓住狼,從而拯救狗的性命。
“喂,比爾!”亨利喊道,“當心!不要冒險!” 亨利坐在雪橇上,注視着,無能為力。
比爾已經走得看不見蹤影,隻是看到獨耳在矮樹叢和針枞樹叢之間時隐時現,亨利判斷他的處境是毫無希望。
狗拼命應付面臨的危險。
然而,他跑在外圈,狼群則在較短的内圈,期待獨耳遠遠的超越追蹤者而伺候抄近路回到雪橇那裡,是不可能的。
不同的各條線路,很快彙在了一點。
亨利知道,狼群、獨耳和比爾,在樹叢遮住的那面的某處雪地裡,會碰在一起。
但是,事情比他的預料快得多。
一聲槍響,緊接着又是兩響。
他知道比爾的子彈丸了,随即聽到一大聲咆哮和吠叫聲。
他聽得出獨耳的慘叫哀号,也聽見一聲狼叫,表明這畜牲被擊中。
而這就是全部。
吠聲停止了。
叫聲也消失了。
死一般的寂靜重新又籠住了這片荒涼的土地。
亨利在雪橇上坐了許久。
事情的結局是用不着去看的。
他清清楚楚,仿佛這一切就是在他眼前發生的義演。
有一次,他驚惶跳起,從雪橇裡抽出斧頭,但他更長時間是坐在那裡沉思。
剩下的那兩條狗伏在他腳下,渾身顫抖着。
最後,他疲憊不堪,站起身來,全身的力量仿佛都沒了。
他把狗架上雪橇。
自己也在肩膀套一根人拉的缰繩,和狗一起拉。
他沒走多遠。
天黑下來,他連忙宿營,特别備足了柴火,喂了狗,煮了晚飯吃,将床緊挨火堆鋪好。
但他沒有福氣受用這床。
眼睛還沒閉,狼群已近得使他感到不安全了,無須想象,清清楚楚的看到它們圍成的小圈子包皮圍着他和火,火光中,它們坐着,卧着,伏在地上向前爬着,或悄悄的進進退退,甚至有的還打瞌睡。
他随處可見一隻像狗一樣的狼蜷着身體在雪地裡,享受他現在都享受不着的睡眠。
他将火燒得旺旺的。
他明白,這是唯一阻隔他的肉身與它們饑餓的牙齒之間的東西。
兩條狗一邊一隻緊靠着他,挨着他身上祈求保護,叫喊着,哀号着,每當有狼特别接近時就玩兒命狂吠。
狗一叫,狼群組成的包皮圍圈卻在持續着接近他。
一點一點地,一寸一寸的,這裡一隻,那裡一隻,貼緊地面爬了過來,幾乎隻要一躍就可以撲到他。
于是,他就抓起那些還在燃燒的木塊擲向狼群,引起一陣驚慌的後撤,如果一塊木柴正好擊中一隻膽大包皮天的野獸,還會聽到驚慌和憤怒的嗥叫。
早上,亨利疲憊不堪了。
由于缺乏睡眠,眼睛深陷。
他在黑暗中煮了早飯。
随着白晝的到來,九點時,狼群後退了。
他便開始實施在漫長的黑夜裡想