小克勞斯和大克勞斯
關燈
小
中
大
來。
不過當他走到一個十字路口的時候,忽然碰到小克勞斯趕着一群牲口。
“這是怎麼一回事兒?”大克勞斯說。
“難道我沒有淹死你嗎?” “不錯,”小克勞斯說,“大約半個鐘頭以前,你把我扔進河裡去了。
” “不過你從什麼地方得到這樣好的牲口呢?”大克勞斯問。
“它們都是海裡的牲口,”小克勞斯說。
“我把全部的經過告訴你吧,同時我也要感謝你把我淹死。
我現在走起運來了。
你可以相信我,我現在真正發财了!我呆在袋子裡的時候,真是害怕!當你把我從橋上扔進冷水裡去的時候,風就在我耳朵旁邊叫。
我馬上就沉到水底,不過我倒沒有碰傷,因為那兒長着非常柔軟的水草。
我是落到草上的。
馬上這口袋自動地開了。
一位非常漂亮的姑娘,身上穿着雪白的衣服,濕頭發上戴着一個綠色的花環,走過來拉着我的手,對我說:‘你就是小克勞斯嗎?你來了,我先送給你幾匹牲口吧。
沿着這條路,再向前走12裡,你還可以看到一大群——我把它們都送給你好了。
’我這時才知道河就是住在海裡的人們的一條大道。
他們在海底上走,從海那兒走向内地,直到這條河的盡頭。
這兒開着那麼多美麗的花,長着那麼多新鮮的草。
遊在水裡的魚兒在我的耳朵旁滑過去,像這兒的鳥在空中飛過一樣。
那兒的人是多麼漂亮啊!在那兒的山丘上和田溝裡吃着草的牲口是多麼好看啊!” “那麼你為什麼又馬上回到我們這兒來了呢?”大克勞斯問。
“水裡面要是那麼好,我決不會回來!” “咳,”小克勞斯回答說,“這正是我聰明的地方。
你記得我跟你講過,那位海裡的姑娘曾經說:‘沿着大路再向前走12裡,’——她所說的路無非是河罷了,因為她不能走别種的路——那兒還有一大群牲口在等着我啦。
不過我知道河流是怎樣一種彎彎曲曲的東西——它有時這樣一彎,有時那樣一彎;這全是彎路,隻要你能做到,你可以回到陸地上來走一條直路,那就是穿過田野再回到河裡去。
這樣就可以少走六裡多路,因此我也就可以早點得到我的海牲口了!” “啊,你真是一個幸運的人!”大克勞斯說。
“你想,假如我也走向海底的話,我能不能也得到一些海牲口?” “我想是能夠的。
”小克勞斯回答說。
“不過我沒有氣力把你背在袋子裡走到河邊,你太重了!但是假如你自己走到那兒,自己鑽進袋子裡去,我倒很願意把你扔進水裡去呢!” “謝謝你!”大克勞斯說。
“不過我走下去得不到海牲口的話,我可要結結實實地揍你一頓啦!這點請你注意。
” “哦,不要這樣,不要這樣厲害吧!”于是他們就一起向河邊走去。
那些牲口已經很渴了,它們一看到水,就拼命沖過去喝。
“你看它們簡直等都等不及了!”小克勞斯說。
“它們急着要回到水底下去呀!” “是的,不過你得先幫助我!”大克勞斯說,“不然我就要結結實實地揍你一頓!” 這樣,他就鑽進一個大口袋裡去,那個口袋一直是由一頭公牛馱在背上的。
“請放一塊石頭到裡面去吧,不然我就怕沉不下去啦。
”大克勞斯說。
“這個你放心,”小克勞斯回答說,于是他裝了一塊大石頭到袋裡去,用繩子把它系緊。
接着他就把它一推:嘩啦!大克勞斯滾到河裡去了,而且馬上就沉到河底。
“我恐怕你找不到牲口了!”小克勞斯說。
于是他就把他所有的牲口趕回家來。
(1835年) 這篇童話發表于1835年,收集在他的第一本童話集《講給孩子們聽的故事》裡。
故事生動活潑,具有童話和民間故事的一切特點,小朋友們讀起來隻會感到有趣,還不一定會意識到它反映出一個可怕的社會現實,那就是:為了金錢,即使對親兄弟也不惜謀财害命,相互殘殺——不過作法“很有趣”而已。
這裡面還反映出某些“正人君子”的虛僞和欺騙,并且還對他們進行了“有趣”、但是嚴厲的諷刺和批判。
小克勞斯請求那個農夫的妻子讓他到她家過一夜,她拒絕說:“丈夫不在家,不能讓任何陌生人進來。
”但牧師卻能夠進去。
她的丈夫素來看不慣鄉下的牧師,認為他是個“魔鬼”,因此牧師“知道她的丈夫不在家”,“這時(夜裡)才來向這女人道‘日安’。
”“這位賢慧的女人把她所有的好東西都搬出來給他吃。
”不久丈夫忽然回來了,牧師就鑽進一個大空箱子裡去藏起來。
丈夫揭開箱子,發現裡面蹲着一個魔鬼,“跟我們的牧師是一模一樣。
”牧師表面上是滿口仁義道德的人,但實際上卻在這裡做着不可告人的勾當。
不過當他走到一個十字路口的時候,忽然碰到小克勞斯趕着一群牲口。
“這是怎麼一回事兒?”大克勞斯說。
“難道我沒有淹死你嗎?” “不錯,”小克勞斯說,“大約半個鐘頭以前,你把我扔進河裡去了。
” “不過你從什麼地方得到這樣好的牲口呢?”大克勞斯問。
“它們都是海裡的牲口,”小克勞斯說。
“我把全部的經過告訴你吧,同時我也要感謝你把我淹死。
我現在走起運來了。
你可以相信我,我現在真正發财了!我呆在袋子裡的時候,真是害怕!當你把我從橋上扔進冷水裡去的時候,風就在我耳朵旁邊叫。
我馬上就沉到水底,不過我倒沒有碰傷,因為那兒長着非常柔軟的水草。
我是落到草上的。
馬上這口袋自動地開了。
一位非常漂亮的姑娘,身上穿着雪白的衣服,濕頭發上戴着一個綠色的花環,走過來拉着我的手,對我說:‘你就是小克勞斯嗎?你來了,我先送給你幾匹牲口吧。
沿着這條路,再向前走12裡,你還可以看到一大群——我把它們都送給你好了。
’我這時才知道河就是住在海裡的人們的一條大道。
他們在海底上走,從海那兒走向内地,直到這條河的盡頭。
這兒開着那麼多美麗的花,長着那麼多新鮮的草。
遊在水裡的魚兒在我的耳朵旁滑過去,像這兒的鳥在空中飛過一樣。
那兒的人是多麼漂亮啊!在那兒的山丘上和田溝裡吃着草的牲口是多麼好看啊!” “那麼你為什麼又馬上回到我們這兒來了呢?”大克勞斯問。
“水裡面要是那麼好,我決不會回來!” “咳,”小克勞斯回答說,“這正是我聰明的地方。
你記得我跟你講過,那位海裡的姑娘曾經說:‘沿着大路再向前走12裡,’——她所說的路無非是河罷了,因為她不能走别種的路——那兒還有一大群牲口在等着我啦。
不過我知道河流是怎樣一種彎彎曲曲的東西——它有時這樣一彎,有時那樣一彎;這全是彎路,隻要你能做到,你可以回到陸地上來走一條直路,那就是穿過田野再回到河裡去。
這樣就可以少走六裡多路,因此我也就可以早點得到我的海牲口了!” “啊,你真是一個幸運的人!”大克勞斯說。
“你想,假如我也走向海底的話,我能不能也得到一些海牲口?” “我想是能夠的。
”小克勞斯回答說。
“不過我沒有氣力把你背在袋子裡走到河邊,你太重了!但是假如你自己走到那兒,自己鑽進袋子裡去,我倒很願意把你扔進水裡去呢!” “謝謝你!”大克勞斯說。
“不過我走下去得不到海牲口的話,我可要結結實實地揍你一頓啦!這點請你注意。
” “哦,不要這樣,不要這樣厲害吧!”于是他們就一起向河邊走去。
那些牲口已經很渴了,它們一看到水,就拼命沖過去喝。
“你看它們簡直等都等不及了!”小克勞斯說。
“它們急着要回到水底下去呀!” “是的,不過你得先幫助我!”大克勞斯說,“不然我就要結結實實地揍你一頓!” 這樣,他就鑽進一個大口袋裡去,那個口袋一直是由一頭公牛馱在背上的。
“請放一塊石頭到裡面去吧,不然我就怕沉不下去啦。
”大克勞斯說。
“這個你放心,”小克勞斯回答說,于是他裝了一塊大石頭到袋裡去,用繩子把它系緊。
接着他就把它一推:嘩啦!大克勞斯滾到河裡去了,而且馬上就沉到河底。
“我恐怕你找不到牲口了!”小克勞斯說。
于是他就把他所有的牲口趕回家來。
(1835年) 這篇童話發表于1835年,收集在他的第一本童話集《講給孩子們聽的故事》裡。
故事生動活潑,具有童話和民間故事的一切特點,小朋友們讀起來隻會感到有趣,還不一定會意識到它反映出一個可怕的社會現實,那就是:為了金錢,即使對親兄弟也不惜謀财害命,相互殘殺——不過作法“很有趣”而已。
這裡面還反映出某些“正人君子”的虛僞和欺騙,并且還對他們進行了“有趣”、但是嚴厲的諷刺和批判。
小克勞斯請求那個農夫的妻子讓他到她家過一夜,她拒絕說:“丈夫不在家,不能讓任何陌生人進來。
”但牧師卻能夠進去。
她的丈夫素來看不慣鄉下的牧師,認為他是個“魔鬼”,因此牧師“知道她的丈夫不在家”,“這時(夜裡)才來向這女人道‘日安’。
”“這位賢慧的女人把她所有的好東西都搬出來給他吃。
”不久丈夫忽然回來了,牧師就鑽進一個大空箱子裡去藏起來。
丈夫揭開箱子,發現裡面蹲着一個魔鬼,“跟我們的牧師是一模一樣。
”牧師表面上是滿口仁義道德的人,但實際上卻在這裡做着不可告人的勾當。