小克勞斯和大克勞斯
關燈
小
中
大
孩子為你叫的一杯酒。
”店老闆說。
不過這死婦人一句話也不講,隻是坐着不動。
“你聽到沒有?”店老闆高聲地喊出來。
“這是你孩子為你叫的一杯酒呀!” 他又把這話喊了一遍,接着又喊了一遍。
不過她還是一動也不動。
最後他發起火來,把酒杯向她的臉上扔去。
蜜酒沿着她的鼻子流下來,同時她向車子後邊倒去,因為她隻是放得很直,但沒有綁得很緊。
“你看!”小克勞斯吵起來,并且向門外跑去,攔腰抱住店老闆。
“你把我的祖母打死了!你瞧,她的額角上有一個大洞。
” “咳,真糟糕!”店老闆也叫起來,難過地扭着自己的雙手。
“這完全怪我脾氣太壞!親愛的小克勞斯,我給你一鬥錢好吧,我也願意安葬她,把她當做我自己的祖母一樣。
不過請你不要聲張,否則我的腦袋就保不住了。
那才不痛快呢!” 因此小克勞斯又得到了一鬥錢。
店老闆還安葬了他的老祖母,像是安葬自己的親人一樣。
小克勞斯帶着這許多錢回到家裡,馬上叫他的孩子去向大克勞斯借一個鬥來。
“這是怎麼一回事兒?”大克勞斯說。
“難道我沒有把他打死嗎?我得親眼去看一下。
”他就親自拿着鬥來見小克勞斯。
“你從哪裡弄到這麼多的錢?”他問。
當他看到這麼一大堆錢的時候,他的眼睛睜得非常大。
“你打死的是我的祖母,并不是我呀,”小克勞斯說。
“我已經把她賣了,得到一鬥錢。
” “這個價錢倒是非常高。
”大克勞斯說。
于是他馬上跑回家去,拿起一把斧頭,把自己的老祖母砍死了。
他把她裝上車,趕進城去,在一位藥劑師的門前停住,問他是不是願意買一個死人。
“這是誰,你從什麼地方弄到她的?”藥劑師問。
“這是我的祖母,”大克勞斯說。
“我把她砍死了,為的是想賣得一鬥錢。
” “願上帝救救我們!”藥劑師說。
“你簡直在發瘋!再不要講這樣的話吧,再講你就會掉腦袋了。
”于是他就老老實實地告訴他,他做的這樁事情是多麼要不得,他是一個多麼壞的人,他應該受到怎樣的懲罰。
大克勞斯吓了一跳,趕快從藥房裡跑出來,跳進車裡,抽起馬鞭,奔回家來。
不過藥劑師和所有在場的人都以為他是一個瘋子,所以也就随便放他逃走了。
“你得還這筆債!”大克勞斯把車子趕上了大路以後說,“是的,小克勞斯,你得還這筆債!”他一回到家來,就馬上找到一個最大的口袋,一直走向小克勞斯家裡,說:“你又作弄了我一次!第一次我打死了我的馬;這一次又打死了我的老祖母!這完全得由你負責。
不過你别再想作弄我了。
”于是他就把小克勞斯攔腰抱住,塞進那個大口袋裡去,背在背上,大聲對他說:“現在我要走了,要把你活活地淹死!” 到河邊,要走好長一段路。
小克勞斯才夠他背的呢。
這條路挨近一座教堂:教堂内正在奏着風琴,人們正在唱着聖詩,唱得很好聽。
大克勞斯把裝着小克勞斯的大口袋在教堂門口放下。
他想:不妨進去先聽一首聖詩,然後再向前走也不礙事。
小克勞斯既跑不出來,而别的人又都在教堂裡,因此他就走進去了。
“咳,我的天!咳,我的天!”袋子裡的小克勞斯歎了一口氣。
他扭着,掙着,但是他沒有辦法把繩子弄脫。
這時恰巧有一位趕牲口的白發老人走過來,手中拿着一根長棒;他正在趕着一群公牛和母牛。
那群牛恰巧踢着那個裝着小克勞斯的袋子,把它弄翻了。
“咳,我的天!”小克勞斯歎了一口氣,“我年紀還是這麼輕,現在就已經要進天國了!” “可是我這個可憐的人,”趕牲口的人說,“我的年紀已經這麼老,到現在卻還進不去呢!” “那麼請你把這袋子打開吧,”小克勞斯喊出聲來。
“你可以代替我鑽進去,那麼你就馬上可以進天國了。
” “那很好,我願意這樣辦!”趕牲口的人說。
于是他就把袋子解開,小克勞斯就立刻爬出來了。
“你來看管這些牲口,好嗎?”老人問。
于是他就鑽進袋子裡去。
小克勞斯把它系好,随後就趕着這群公牛和母牛走了。
過了不久,大克勞斯從教堂裡走出來。
他又把這袋子扛在肩上。
他覺得袋子輕了一些;這是沒有錯的,因為趕牲口的老人隻有小克勞斯一半重。
“現在背起他是多麼輕啊!不錯,這是因為我剛才聽了一首聖詩的緣故。
” 他走向那條又寬又深的河邊,把那個裝着趕牲口的老人的袋子扔到水裡。
他以為這就是小克勞斯了。
所以他在後面喊:“躺在那兒吧!你再也不能作弄我了!” 于是他回到家
”店老闆說。
不過這死婦人一句話也不講,隻是坐着不動。
“你聽到沒有?”店老闆高聲地喊出來。
“這是你孩子為你叫的一杯酒呀!” 他又把這話喊了一遍,接着又喊了一遍。
不過她還是一動也不動。
最後他發起火來,把酒杯向她的臉上扔去。
蜜酒沿着她的鼻子流下來,同時她向車子後邊倒去,因為她隻是放得很直,但沒有綁得很緊。
“你看!”小克勞斯吵起來,并且向門外跑去,攔腰抱住店老闆。
“你把我的祖母打死了!你瞧,她的額角上有一個大洞。
” “咳,真糟糕!”店老闆也叫起來,難過地扭着自己的雙手。
“這完全怪我脾氣太壞!親愛的小克勞斯,我給你一鬥錢好吧,我也願意安葬她,把她當做我自己的祖母一樣。
不過請你不要聲張,否則我的腦袋就保不住了。
那才不痛快呢!” 因此小克勞斯又得到了一鬥錢。
店老闆還安葬了他的老祖母,像是安葬自己的親人一樣。
小克勞斯帶着這許多錢回到家裡,馬上叫他的孩子去向大克勞斯借一個鬥來。
“這是怎麼一回事兒?”大克勞斯說。
“難道我沒有把他打死嗎?我得親眼去看一下。
”他就親自拿着鬥來見小克勞斯。
“你從哪裡弄到這麼多的錢?”他問。
當他看到這麼一大堆錢的時候,他的眼睛睜得非常大。
“你打死的是我的祖母,并不是我呀,”小克勞斯說。
“我已經把她賣了,得到一鬥錢。
” “這個價錢倒是非常高。
”大克勞斯說。
于是他馬上跑回家去,拿起一把斧頭,把自己的老祖母砍死了。
他把她裝上車,趕進城去,在一位藥劑師的門前停住,問他是不是願意買一個死人。
“這是誰,你從什麼地方弄到她的?”藥劑師問。
“這是我的祖母,”大克勞斯說。
“我把她砍死了,為的是想賣得一鬥錢。
” “願上帝救救我們!”藥劑師說。
“你簡直在發瘋!再不要講這樣的話吧,再講你就會掉腦袋了。
”于是他就老老實實地告訴他,他做的這樁事情是多麼要不得,他是一個多麼壞的人,他應該受到怎樣的懲罰。
大克勞斯吓了一跳,趕快從藥房裡跑出來,跳進車裡,抽起馬鞭,奔回家來。
不過藥劑師和所有在場的人都以為他是一個瘋子,所以也就随便放他逃走了。
“你得還這筆債!”大克勞斯把車子趕上了大路以後說,“是的,小克勞斯,你得還這筆債!”他一回到家來,就馬上找到一個最大的口袋,一直走向小克勞斯家裡,說:“你又作弄了我一次!第一次我打死了我的馬;這一次又打死了我的老祖母!這完全得由你負責。
不過你别再想作弄我了。
”于是他就把小克勞斯攔腰抱住,塞進那個大口袋裡去,背在背上,大聲對他說:“現在我要走了,要把你活活地淹死!” 到河邊,要走好長一段路。
小克勞斯才夠他背的呢。
這條路挨近一座教堂:教堂内正在奏着風琴,人們正在唱着聖詩,唱得很好聽。
大克勞斯把裝着小克勞斯的大口袋在教堂門口放下。
他想:不妨進去先聽一首聖詩,然後再向前走也不礙事。
小克勞斯既跑不出來,而别的人又都在教堂裡,因此他就走進去了。
“咳,我的天!咳,我的天!”袋子裡的小克勞斯歎了一口氣。
他扭着,掙着,但是他沒有辦法把繩子弄脫。
這時恰巧有一位趕牲口的白發老人走過來,手中拿着一根長棒;他正在趕着一群公牛和母牛。
那群牛恰巧踢着那個裝着小克勞斯的袋子,把它弄翻了。
“咳,我的天!”小克勞斯歎了一口氣,“我年紀還是這麼輕,現在就已經要進天國了!” “可是我這個可憐的人,”趕牲口的人說,“我的年紀已經這麼老,到現在卻還進不去呢!” “那麼請你把這袋子打開吧,”小克勞斯喊出聲來。
“你可以代替我鑽進去,那麼你就馬上可以進天國了。
” “那很好,我願意這樣辦!”趕牲口的人說。
于是他就把袋子解開,小克勞斯就立刻爬出來了。
“你來看管這些牲口,好嗎?”老人問。
于是他就鑽進袋子裡去。
小克勞斯把它系好,随後就趕着這群公牛和母牛走了。
過了不久,大克勞斯從教堂裡走出來。
他又把這袋子扛在肩上。
他覺得袋子輕了一些;這是沒有錯的,因為趕牲口的老人隻有小克勞斯一半重。
“現在背起他是多麼輕啊!不錯,這是因為我剛才聽了一首聖詩的緣故。
” 他走向那條又寬又深的河邊,把那個裝着趕牲口的老人的袋子扔到水裡。
他以為這就是小克勞斯了。
所以他在後面喊:“躺在那兒吧!你再也不能作弄我了!” 于是他回到家