張暢傳
關燈
小
中
大
者答道:“我是鮮卑人沒有姓,況且也不能說出來。
”張又問:“您任何職?”對方答:“鮮卑的官位與你們不同,不能一下子說清楚,但也足以與你的官職相當。
你們為何匆匆關上城門拉起吊橋?”張暢說:“我們二王認為魏主營帳沒有建好,将士疲憊勞累,而我們一精一兵十萬,個個都想殺敵立功,因此擔心你們的士兵輕易地被殺戮,而暫将城門關上罷了。
等到你們得到休息之後我們一起準備戰場,定日交戰。
”敵使者說:“你應用法令行一事,何必要靠拉吊橋和用十萬之衆的假話來騙人呢。
我們也有快騎駿馬,四方雲集的尖銳騎兵也足夠與你們抗衡的。
”張暢答道:“王侯設置險阻何止是法令而已。
我如果騙你應該說百萬兵。
之所以說十萬,這恰恰是我們二王身邊一向擁有的士兵罷了。
城内有好幾個州的軍隊百姓,有的還沒有列在十萬之中呢!我們本來是要鬥智而不鬥兵力。
再說冀州在北方是産馬的地方,先生又何必以駿馬來說大話呢?”敵使者說:“并非如此,固守城池是你們擅長的優勢,野外戰鬥則是我們的優勢。
我們對戰馬的依賴,也就像你們依賴城池罷了。
”城内一個叫具思的人曾在北方生活過,義恭讓他來辨認敵使者,具思認得是敵尚書李孝伯。
具思就問他:“李尚書一路辛苦了。
”李孝伯說:“這應是你我皆知的事。
”具思說:“正因為都知道才辛苦你了。
”孝伯說:“感謝你的盛情。
” 城門打開後張暢讓衛兵和儀仗退去,一個人出來見李孝伯,雙方都呈上所贈物品。
敵使者說:“貂皮大衣給太尉(義恭),駱駝、騾子給安北(世祖),葡萄酒及其他飲食,叔侄一起品嘗。
”拓跋焘又派人來索要酒和甘橘。
張暢向對方宣告世祖的問候:“向魏主緻意,我知道魏主想見我,一直在等待他的光臨。
隻是我受命于國家,擔當邊境地區守衛的重任,作為臣子不能與外人交往,所以十分遺憾不能馬上相見。
另外,對城池加以防守戒備是邊境城鎮的普遍情形,隻不過和悅地指揮将士,因而他們雖勞苦而無怨言。
我們收到了你們送來的東西,知道魏主還要甘橘,現在送上。
太尉認為寒冷的北方離不開皮褲褶脫,現在也送些給魏主。
螺杯、雜粽是南方珍貴的東西,我現在也将它們送給你們。
”敵使者還沒有送走這個口信,拓跋焘又派使者命令孝伯傳話說:“魏主有诏給太尉、安北,近來我們的騎兵先到,車輛還在後面,閑着無事可做,你們如有賭一博的工具可以借我們一用。
”張暢說:“要賭具我可以禀告。
但你們一開始就對我二王出言不遜,現在居然又用‘诏’,你們的統治權力在貴國,怎麼能用到我們這兒來?”孝伯說:“‘诏’與‘告說’,‘朕’與‘我’的稱呼又有什麼區别?”張暢說:“如果用詞可以相通當然可以像原先說的那樣。
但既然語言使用的具體環境不同,總有貴賤等級的。
你剛才稱‘诏’,并不是我們想聽到的。
”孝伯說:“太尉、安北是臣子嗎?”張說:“是的。
”孝伯說:“鄰國的國君為何不能對鄰國的臣子用诏?”張說:“你這種說法連在中原都未聽說,何況對我們尊貴的親王還談什麼鄰國之君!”孝伯說:“魏主說太尉、鎮軍都很年輕,和江南相隔遙遠,應該十分想念朝廷。
如果你們派人送信到朝廷我們可以護送他們,缺馬的話我們也可以送給你們。
”張暢說:“這一帶路很多,送信的一天就可來回,就不必以此麻煩魏主了。
”孝伯說:“我們知道這裡有水路,但似乎被白賊占據了。
”張暢說:“先生穿白衣服,就可稱作為白賊嗎?”孝伯大笑說:“現在的白賊和黃巾、赤眉沒什麼兩樣。
”張暢說:“黃巾、赤眉好像不是出在江南。
”孝伯說:“雖然不在江南,也不在青州、徐州。
”張暢說:“如今青州、徐州确實有賊,隻不過不是白賊罷了。
”這時敵使者問:“剛才向你們借賭具,為什麼還未拿來?”張暢回答說“我二王離你們路途遙遠,奏報一時無法到達。
”孝伯說:“周公接待來客洗頭時手握濕發、吃飯時吐出口中的飯食迎接客人,你們二王何故獨獨如此簡慢?”張暢說:“握發吐哺本來隻用在中原。
”孝伯說:“客人有禮,主人就應該以禮待客。
”張暢說:“昨天我看見諸位客人到此并沒有什麼禮節!”不久,城中送出賭具給了他們。
拓跋焘又派人來說:“魏主向安北緻意,程天祚是一個普通的人,我們确實知道他不是宋的傑出之士。
最近他在汝陽身上被刺傷九處,掉在氵殷水裡,我親手把他拉上來,大凡是人親屬離别都思念一團一聚。
我們已跟他說了,他隻非常想念弟弟。
現在可讓他弟弟與我們的使者相見。
”程天福對使者說:“我哥哥在汝陽執行朝廷的命令
”張又問:“您任何職?”對方答:“鮮卑的官位與你們不同,不能一下子說清楚,但也足以與你的官職相當。
你們為何匆匆關上城門拉起吊橋?”張暢說:“我們二王認為魏主營帳沒有建好,将士疲憊勞累,而我們一精一兵十萬,個個都想殺敵立功,因此擔心你們的士兵輕易地被殺戮,而暫将城門關上罷了。
等到你們得到休息之後我們一起準備戰場,定日交戰。
”敵使者說:“你應用法令行一事,何必要靠拉吊橋和用十萬之衆的假話來騙人呢。
我們也有快騎駿馬,四方雲集的尖銳騎兵也足夠與你們抗衡的。
”張暢答道:“王侯設置險阻何止是法令而已。
我如果騙你應該說百萬兵。
之所以說十萬,這恰恰是我們二王身邊一向擁有的士兵罷了。
城内有好幾個州的軍隊百姓,有的還沒有列在十萬之中呢!我們本來是要鬥智而不鬥兵力。
再說冀州在北方是産馬的地方,先生又何必以駿馬來說大話呢?”敵使者說:“并非如此,固守城池是你們擅長的優勢,野外戰鬥則是我們的優勢。
我們對戰馬的依賴,也就像你們依賴城池罷了。
”城内一個叫具思的人曾在北方生活過,義恭讓他來辨認敵使者,具思認得是敵尚書李孝伯。
具思就問他:“李尚書一路辛苦了。
”李孝伯說:“這應是你我皆知的事。
”具思說:“正因為都知道才辛苦你了。
”孝伯說:“感謝你的盛情。
” 城門打開後張暢讓衛兵和儀仗退去,一個人出來見李孝伯,雙方都呈上所贈物品。
敵使者說:“貂皮大衣給太尉(義恭),駱駝、騾子給安北(世祖),葡萄酒及其他飲食,叔侄一起品嘗。
”拓跋焘又派人來索要酒和甘橘。
張暢向對方宣告世祖的問候:“向魏主緻意,我知道魏主想見我,一直在等待他的光臨。
隻是我受命于國家,擔當邊境地區守衛的重任,作為臣子不能與外人交往,所以十分遺憾不能馬上相見。
另外,對城池加以防守戒備是邊境城鎮的普遍情形,隻不過和悅地指揮将士,因而他們雖勞苦而無怨言。
我們收到了你們送來的東西,知道魏主還要甘橘,現在送上。
太尉認為寒冷的北方離不開皮褲褶脫,現在也送些給魏主。
螺杯、雜粽是南方珍貴的東西,我現在也将它們送給你們。
”敵使者還沒有送走這個口信,拓跋焘又派使者命令孝伯傳話說:“魏主有诏給太尉、安北,近來我們的騎兵先到,車輛還在後面,閑着無事可做,你們如有賭一博的工具可以借我們一用。
”張暢說:“要賭具我可以禀告。
但你們一開始就對我二王出言不遜,現在居然又用‘诏’,你們的統治權力在貴國,怎麼能用到我們這兒來?”孝伯說:“‘诏’與‘告說’,‘朕’與‘我’的稱呼又有什麼區别?”張暢說:“如果用詞可以相通當然可以像原先說的那樣。
但既然語言使用的具體環境不同,總有貴賤等級的。
你剛才稱‘诏’,并不是我們想聽到的。
”孝伯說:“太尉、安北是臣子嗎?”張說:“是的。
”孝伯說:“鄰國的國君為何不能對鄰國的臣子用诏?”張說:“你這種說法連在中原都未聽說,何況對我們尊貴的親王還談什麼鄰國之君!”孝伯說:“魏主說太尉、鎮軍都很年輕,和江南相隔遙遠,應該十分想念朝廷。
如果你們派人送信到朝廷我們可以護送他們,缺馬的話我們也可以送給你們。
”張暢說:“這一帶路很多,送信的一天就可來回,就不必以此麻煩魏主了。
”孝伯說:“我們知道這裡有水路,但似乎被白賊占據了。
”張暢說:“先生穿白衣服,就可稱作為白賊嗎?”孝伯大笑說:“現在的白賊和黃巾、赤眉沒什麼兩樣。
”張暢說:“黃巾、赤眉好像不是出在江南。
”孝伯說:“雖然不在江南,也不在青州、徐州。
”張暢說:“如今青州、徐州确實有賊,隻不過不是白賊罷了。
”這時敵使者問:“剛才向你們借賭具,為什麼還未拿來?”張暢回答說“我二王離你們路途遙遠,奏報一時無法到達。
”孝伯說:“周公接待來客洗頭時手握濕發、吃飯時吐出口中的飯食迎接客人,你們二王何故獨獨如此簡慢?”張暢說:“握發吐哺本來隻用在中原。
”孝伯說:“客人有禮,主人就應該以禮待客。
”張暢說:“昨天我看見諸位客人到此并沒有什麼禮節!”不久,城中送出賭具給了他們。
拓跋焘又派人來說:“魏主向安北緻意,程天祚是一個普通的人,我們确實知道他不是宋的傑出之士。
最近他在汝陽身上被刺傷九處,掉在氵殷水裡,我親手把他拉上來,大凡是人親屬離别都思念一團一聚。
我們已跟他說了,他隻非常想念弟弟。
現在可讓他弟弟與我們的使者相見。
”程天福對使者說:“我哥哥在汝陽執行朝廷的命令