唐吉坷德 上卷 第36章 客店裡發生的其他奇事
關燈
小
中
大
這時,站在客店門口的店主說:
“來了一隊貴客。
如果他們在這兒歇腳,咱們可就熱鬧了。
” “是什麼人?”卡德尼奧問。
“四個人騎着短镫馬,”店主說,“手持長矛和皮盾,頭上都蒙着黑罩。
還有一個穿白衣服的女人坐在靠背馬鞍上,與他們同行,腦袋上也戴着頭罩。
另外有兩個步行的夥計。
” “他們已經走得很近了嗎?”神甫問。
“太近了,馬上就要到了。
”店主回答。
聽到這話,多羅特亞又把臉蒙上了,卡德尼奧也走進了唐吉诃德的那個房間。
店主說的那些人進來後,客店裡幾乎沒地方了。
四個騎馬的人下了馬,看樣子都是一表人才。
他們又去幫那個女人下馬,其中一人張開雙臂,把那女人抱了下來,放在卡德尼奧躲着的那個房間門口的一把椅子上。
那個女人和那幾個人始終都沒有把頭罩摘掉,也不說一句話。
隻有那個女人在椅子上坐下後,發出了一聲深深的歎息,把胳膊垂了下來,宛如一個萎靡不振的病人。
兩個夥計把馬牽到馬廄去了。
看到這種情況,神甫很想知道這些如此裝束、一言不發的人到底是幹什麼的。
于是他跟着兩個夥計,向其中一人打聽。
那人回答說: “天哪,大人,我無法告訴您他們到底是什麼人。
我隻知道他們顯得很有身份,特别是把女人從馬上抱下來的那個人顯得更有身份,其他人都對他很尊敬,完全按照他的吩咐行事。
” “那女人是誰?”神甫又問。
漂亮朋友 “這我也沒法告訴你,”那個夥計說,“一路上我始終沒有看到過她的面孔。
不過,我确實聽到她歎了很多次氣,每歎一次氣都仿佛要死過去似的。
我們隻知道我們看到的這些。
這也沒什麼可奇怪的,我和我的夥伴是兩天前才開始與他們同行的。
我們在路上碰到了他們,他們連求帶勸,要我們陪他們到安達盧西亞去,答應給我們很高的報酬。
” “你聽說他們叫什麼名字嗎?”神甫問。
“一點兒也沒聽到。
”那個夥計說,“因為大家走路都不說話。
這倒有點兒奇怪,因為隻能聽到那個可憐女人唉聲歎氣,我們都覺得她挺可憐。
我們猜她一定是被迫到某個地方去。
從裝束上可以看出她是個修女,或者要當修女了,這是肯定的。
很可能她當修女并不是出于本意,所以顯得很傷心。
” “都有可能。
”神甫說。
神甫離開夥計,回到多羅特亞那兒。
多羅特亞聽到那蒙面女人歎息,不禁動了恻隐之心。
她來到那女人身邊,對她說: “您哪兒不舒服,夫人?如果是女人常得的病,而且我又有治這種病的經驗,我很願意為您效勞。
” 可是可憐的女人仍然不開口。
盡管多羅特亞一再表示願意幫忙,那女人還是保持沉默。
随後,來了一位蒙面男人,也就是夥計說的那個發号施令的人。
他對多羅特亞說: “您不必費心了,她沒有對别人為她做的事表示感謝的習慣,除了從她嘴裡聽到謊言,您别想從她那兒得到什麼報答。
” “我從來不說謊,”那女人直到這時才開了口,“相反,正因為我真心實意,不做假,才落到現在這倒黴地步。
你自己明白,正因為我真誠,你才虛僞和狡詐。
” 這些話卡德尼奧聽得一清二楚。
他就在唐吉诃德的房間裡,與那女人隻有一門之隔,仿佛這些話就是在他身邊說的。
他大聲說道: “上帝保佑!我聽見什麼了?我聽到的是誰的聲音?” 那個女人聽見聲音回過頭來,卻沒看到人。
她吓壞了,站起來就往房間裡跑。
那個男人看見了,立刻抓住她,使她動彈不得。
那女人在慌亂和不安中弄掉了蓋在頭上的綢子,露出了自己的臉,雖然顯得蒼白和不安,卻是一張美麗無比的臉。
她的眼睛迅速向一切可以看到的地方張望,神态似乎有些不正常。
她那副表情讓多羅特亞和所有見到她的人都覺得她很可憐。
那個男人從背後緊緊抓着她,自己頭上的頭罩都要掉了,也顧不上去扶一下。
多羅特亞正摟着那女人。
她擡頭一看,發現把她同那女人一齊抱住的人竟是自己的丈夫費爾南多。
多羅特亞剛一認出他來,就從内心深處發出了一聲長長的哀歎,腦袋一陣暈眩,仰面向後倒去。
若不是旁邊的理發師及時抓住了她的胳膊,她就會摔倒在地了。
神甫立刻站起來拿掉多羅特亞的頭罩,往她臉上噴水。
神甫剛一拿掉多羅特亞的頭罩,費爾南多就認出了她,差點兒被吓死。
他呆若木雞,不過并沒有因此而放開抓着那個女人的手。
而在費爾南多懷裡掙紮的女人正是盧辛達。
她已經聽見了卡德尼奧的歎息,卡德尼奧現在也認出了她。
卡德尼奧剛才聽到多羅特亞的那聲哀歎,以為那是盧辛達在哀歎,便慌忙跑出了房間。
他首先看到費爾南多正抱着盧辛達。
費爾南多也馬上認出了卡德尼奧。
盧辛達、卡德尼奧和多羅特亞面面相觑,不知道這是怎麼一回事。
大家都默不作聲地互相看着。
多羅特亞看着費爾南多,費爾南多看着卡德尼奧,卡德尼奧看着盧辛達,盧辛達又看着卡德尼奧。
首先打破沉默的是盧辛達。
她對費爾南多說: “放開我,費爾南多大
如果他們在這兒歇腳,咱們可就熱鬧了。
” “是什麼人?”卡德尼奧問。
“四個人騎着短镫馬,”店主說,“手持長矛和皮盾,頭上都蒙着黑罩。
還有一個穿白衣服的女人坐在靠背馬鞍上,與他們同行,腦袋上也戴着頭罩。
另外有兩個步行的夥計。
” “他們已經走得很近了嗎?”神甫問。
“太近了,馬上就要到了。
”店主回答。
聽到這話,多羅特亞又把臉蒙上了,卡德尼奧也走進了唐吉诃德的那個房間。
店主說的那些人進來後,客店裡幾乎沒地方了。
四個騎馬的人下了馬,看樣子都是一表人才。
他們又去幫那個女人下馬,其中一人張開雙臂,把那女人抱了下來,放在卡德尼奧躲着的那個房間門口的一把椅子上。
那個女人和那幾個人始終都沒有把頭罩摘掉,也不說一句話。
隻有那個女人在椅子上坐下後,發出了一聲深深的歎息,把胳膊垂了下來,宛如一個萎靡不振的病人。
兩個夥計把馬牽到馬廄去了。
看到這種情況,神甫很想知道這些如此裝束、一言不發的人到底是幹什麼的。
于是他跟着兩個夥計,向其中一人打聽。
那人回答說: “天哪,大人,我無法告訴您他們到底是什麼人。
我隻知道他們顯得很有身份,特别是把女人從馬上抱下來的那個人顯得更有身份,其他人都對他很尊敬,完全按照他的吩咐行事。
” “那女人是誰?”神甫又問。
漂亮朋友 “這我也沒法告訴你,”那個夥計說,“一路上我始終沒有看到過她的面孔。
不過,我确實聽到她歎了很多次氣,每歎一次氣都仿佛要死過去似的。
我們隻知道我們看到的這些。
這也沒什麼可奇怪的,我和我的夥伴是兩天前才開始與他們同行的。
我們在路上碰到了他們,他們連求帶勸,要我們陪他們到安達盧西亞去,答應給我們很高的報酬。
” “你聽說他們叫什麼名字嗎?”神甫問。
“一點兒也沒聽到。
”那個夥計說,“因為大家走路都不說話。
這倒有點兒奇怪,因為隻能聽到那個可憐女人唉聲歎氣,我們都覺得她挺可憐。
我們猜她一定是被迫到某個地方去。
從裝束上可以看出她是個修女,或者要當修女了,這是肯定的。
很可能她當修女并不是出于本意,所以顯得很傷心。
” “都有可能。
”神甫說。
神甫離開夥計,回到多羅特亞那兒。
多羅特亞聽到那蒙面女人歎息,不禁動了恻隐之心。
她來到那女人身邊,對她說: “您哪兒不舒服,夫人?如果是女人常得的病,而且我又有治這種病的經驗,我很願意為您效勞。
” 可是可憐的女人仍然不開口。
盡管多羅特亞一再表示願意幫忙,那女人還是保持沉默。
随後,來了一位蒙面男人,也就是夥計說的那個發号施令的人。
他對多羅特亞說: “您不必費心了,她沒有對别人為她做的事表示感謝的習慣,除了從她嘴裡聽到謊言,您别想從她那兒得到什麼報答。
” “我從來不說謊,”那女人直到這時才開了口,“相反,正因為我真心實意,不做假,才落到現在這倒黴地步。
你自己明白,正因為我真誠,你才虛僞和狡詐。
” 這些話卡德尼奧聽得一清二楚。
他就在唐吉诃德的房間裡,與那女人隻有一門之隔,仿佛這些話就是在他身邊說的。
他大聲說道: “上帝保佑!我聽見什麼了?我聽到的是誰的聲音?” 那個女人聽見聲音回過頭來,卻沒看到人。
她吓壞了,站起來就往房間裡跑。
那個男人看見了,立刻抓住她,使她動彈不得。
那女人在慌亂和不安中弄掉了蓋在頭上的綢子,露出了自己的臉,雖然顯得蒼白和不安,卻是一張美麗無比的臉。
她的眼睛迅速向一切可以看到的地方張望,神态似乎有些不正常。
她那副表情讓多羅特亞和所有見到她的人都覺得她很可憐。
那個男人從背後緊緊抓着她,自己頭上的頭罩都要掉了,也顧不上去扶一下。
多羅特亞正摟着那女人。
她擡頭一看,發現把她同那女人一齊抱住的人竟是自己的丈夫費爾南多。
多羅特亞剛一認出他來,就從内心深處發出了一聲長長的哀歎,腦袋一陣暈眩,仰面向後倒去。
若不是旁邊的理發師及時抓住了她的胳膊,她就會摔倒在地了。
神甫立刻站起來拿掉多羅特亞的頭罩,往她臉上噴水。
神甫剛一拿掉多羅特亞的頭罩,費爾南多就認出了她,差點兒被吓死。
他呆若木雞,不過并沒有因此而放開抓着那個女人的手。
而在費爾南多懷裡掙紮的女人正是盧辛達。
她已經聽見了卡德尼奧的歎息,卡德尼奧現在也認出了她。
卡德尼奧剛才聽到多羅特亞的那聲哀歎,以為那是盧辛達在哀歎,便慌忙跑出了房間。
他首先看到費爾南多正抱着盧辛達。
費爾南多也馬上認出了卡德尼奧。
盧辛達、卡德尼奧和多羅特亞面面相觑,不知道這是怎麼一回事。
大家都默不作聲地互相看着。
多羅特亞看着費爾南多,費爾南多看着卡德尼奧,卡德尼奧看着盧辛達,盧辛達又看着卡德尼奧。
首先打破沉默的是盧辛達。
她對費爾南多說: “放開我,費爾南多大