白話版《資治通鑒》在線閱讀·後《資治通鑒》白話版·唐紀七明宗
關燈
小
中
大
害關塞,契丹兵竟然不敢南下而退還本地。
張敬達是代州人。
[26]蔚州刺史張彥超本沙陀人,嘗為帝養子,與石敬瑭有隙;聞敬瑭為總管,舉城附于契丹,契丹以為大同節度使。
[26]蔚州刺史張彥超本來是沙陀人,曾經是明宗的養子,與石敬瑭有嫌隙;聽說石敬瑭當了總管,便把整個城池降附于契丹,契丹任命他為大同節度使。
[27]石敬瑭至晉陽,以部将劉知遠、周為都押衙,委以心腹;軍事委知遠,帑藏委。
,晉陽人也。
[27]石敬瑭到了晉陽,任用他的部将劉知遠、周為都押衙,依靠他們做心腹;軍事委托劉知遠,财政收入委托周。
周是晉陽人。
[28]十二月,戊午,以康義誠為河陽節度使,兼侍衛親軍馬步都指揮使;以朱弘昭為山南東道節度使。
[28]十二月,戊午(十一日),任用康義誠為河陽節度使,兼任侍衛親軍馬步都指揮使;任用朱弘昭為山南東道節度使。
[29]是歲,漢主立其子耀樞為雍王,龜圖為康王,弘度為賓王,弘熙為晉王,弘昌為越王,弘弼為齊王,弘雅為韶王,弘澤為鎮王,弘一操一為萬王,弘杲為循王,弘為思王,弘邈為高王,弘簡為同王,弘建為益王,弘濟為辯王,弘道為貴王,弘昭為宜王,弘政為通王,弘益為定王;未幾,徙弘度為秦王。
[29]這一年,南漢國主劉龔立他的兒子劉耀樞為雍王,劉龜圖為康王,劉弘度為賓王,劉弘熙為晉王,劉弘昌為越王,劉弘弼為齊王,劉弘雅為韶王,劉弘澤為鎮王,劉弘一操一為萬王,劉弘杲為循王,劉弘為思王,劉弘邈為高王,劉弘簡為同王,劉弘建為益王,劉弘濟為辯王,劉弘道為貴王,劉弘昭為宜王,劉弘政為通王,劉弘益為定王;沒有多久,把劉弘度調遷為秦王。
四年(癸巳、933) 四年(癸巳,公元933年) [1]春,正月,戊子,加秦王從榮守尚書令,兼侍中。
庚寅,以端明殿學士歸義劉為中書侍郎、同平章事。
[1]春季,正月,戊子(十一日),加封秦王李從榮擔任尚書令,兼任侍中。
庚寅(十三日),任用端明殿學士歸義人劉為中書侍郎、同平章事。
[2]閩人有言真封宅龍見者,更命其宅曰龍躍宮。
遂詣寶皇宮受冊,備儀衛,入府,即皇帝位,國号大閩,大赦,改元龍啟;更名。
追尊父祖,立五廟。
以其僚屬李敏為左仆射、門下侍郎,其子節度副使繼鵬為右仆射、中書侍郎,并同平章事;以親吏吳勖為樞密使。
唐冊禮使裴傑、程侃适至海門,閩主以傑為如京使;侃固求北還,不許。
閩主自以國小地僻,常謹事四鄰,由是境内差安。
[2]閩國有人說,閩王王延鈞未成國主之前所住的真封宅有龍出現,便把這所宅第改名為龍躍宮。
接着就谒拜寶皇宮受其冊封,設置儀仗軍衛,返回王府,即位稱帝,國号大閩,實行大赦,改年号為龍啟,把自己的姓名改叫王。
上尊号追谥自己的父親和祖父,立五世的廟号。
任命他的僚屬李敏為左仆射、門下侍郎,他的兒子節度副使王繼鵬為右仆射、中書侍郎,二人都為同平章事;任命親信屬吏吳勖為樞密使。
後唐朝廷的冊禮使裴傑、程侃正好來到閩地海門,閩主任用裴傑為如京使;程侃堅持要求北還後唐,閩主不準。
閩主自己知道國小地偏,經常注意和四面鄰境搞好關系,因此閩地境内還算安定。
[3]二月,戊申,孟知祥墨制以趙季良等為五鎮節度使 [3]二月,戊申(初二),孟知祥墨制署授趙季良等人為五鎮節度使。
[4]涼州大将拓跋承謙及耆老上表,請以權知留後孫超為節度使。
上問使者:“超為何人?”對曰:“張義潮在河西,朝廷以天平軍二千五百人戍涼州,自黃巢之亂,涼州為一黨一項所隔,郓人稍稍物故皆盡,超及城中之人皆其子孫也。
” [4]涼州大将拓跋承謙及耆老上表,請求後唐朝廷任命暫為留後的孫超為節度使。
明宗問來使:“孫超是什麼人?”使者回答:“大唐宣宗時張義潮來歸河西,朝廷用天平軍二千五百人守戍涼州,自從黃巢之亂以後,涼州被一黨一項族隔斷,郓州随軍來的人漸漸都死完了,孫超及城中之人都是他們的後代子孫。
” [5]乙卯,以馬希範為武安、武平節度使,兼中書令。
[5]乙卯(初九),任用馬希範為武安、武平節度使,兼任中書令。
[6]戊午,定難節度使李仁福卒;庚申,軍中立其子彜超為留後。
[6]戊午(十二日),定難節度使李仁福去世;庚申(十四日),軍隊裡立他的兒子李彜超為留後。
[7]癸亥,以孟知祥為東西川節度使、蜀王。
[7]癸亥(十七日),後唐任用孟知祥為東西川節度使、封蜀王。
[8]先是,河西諸鎮皆言李仁福潛通契丹,朝廷恐其與契丹連兵,并吞河右,南侵關中,會仁福卒,三月,癸未,以其子彜超為彰武留後,徙彰武節度使安從進為定難留後,仍命靜塞節度使藥彥稠将兵五萬,以宮苑使安重益為監軍,送從進赴鎮。
從進,索葛人也。
[8]過去,河西諸鎮都說李仁福暗通契丹,後唐朝廷怕他和契丹聯合用兵,并吞河右之地,南向侵掠關中。
正好,李仁福去世,三月,癸未(初七),任用他的兒子李彜超為彰武留後,調遷彰武節度使安從進為定難留後,仍然命令靜塞節度使藥彥稠帶兵五萬人,由宮苑使安重益為監軍,護送安從進赴鎮所上任。
安從進是振武軍索葛人。
[9]乙酉,始下制除趙季良等為五鎮節度使。
[9]乙酉(初九),明宗方始下诏,任命趙季良等為五鎮節度使。
[10]丁亥,敕谕夏、銀、綏、宥将士吏民,以“夏州窮邊,李彜超年少,未能捍禦,故使之延安,從命則有李從、高允韬富貴之福,違命則有王都、李匡賓覆族之禍。
”夏,四月,彜超上言,為軍士百姓擁留,未得赴鎮,诏遣使趣之。
[10]丁亥(十一日),明宗下敕文告谕夏州、銀州、綏州、宥州的将士吏民,說:“夏州貧窮邊遠,李彜超年輕,不能捍衛防禦外敵,所以讓他去延安。
服從朝廷調遣就可以有李從、高允韬那樣的富貴福份,違背朝廷調遣就要遭到王都、李匡賓那樣的覆亡滅族之禍。
”夏季,四月,李彜超上表奏稱,他被軍士百姓所擁護挽留,沒有能夠去延安赴任。
明宗下诏派使者去催促他。
[11]言事者請為親王置師傅,宰相畏秦王從榮,不敢除人,請令王自擇。
秦王府判官、太子詹事王居敏薦兵部侍郎劉瓒于從榮,從榮表請之。
癸醜,以瓒為秘盡監、秦王傅,前襄州支使山陽魚崇遠為記室。
瓒自以左遷,泣訴,不得免。
王府參佐皆新進少年,輕脫诏谀,瓒獨從容規諷,從榮不悅。
瓒雖為傅,從榮一概以僚屬待之,瓒有難色;從榮覺之,自是戒門者勿為通,月聽一至府,或竟日不召,亦不得食。
[11]秦事的人建議給親王們設立師傅,宰相懼怕秦王李從榮,不敢派人,請求讓秦王自己選擇師傅。
秦王府判官、太子詹事王居敏薦舉兵部侍郎劉瓒給李從榮,李從榮上表請求選派他。
癸醜(初七),朝廷任命劉瓒為秘書監、秦王傅,前襄州支使山陽人魚崇遠為記室。
劉瓒自己以為這是降職,涕泣訴說,不能得到改免。
秦王府裡的參謀佐輔人員都是新進拔的少年,輕浮放一蕩而好谄媚阿谀奉承,唯有劉瓒從容冷靜地進行規勸,李從榮便不高興。
劉瓒雖為師傅,李從榮以對僚屬的态度對待他;劉瓒有難堪之色;李從榮覺察到了,從此告誡守門人不要給他通報,每月聽憑他一到府内,或者一天也不召見他,也不供膳。
[12]李彜超不奉诏,遣其兄阿王守青嶺門,集境内一黨一項諸胡以自救。
藥彥稠等進屯蘆關,彜超遣一黨一項抄糧運及攻具,官軍自蘆關退保金明。
[12]李彜超不按明宗的诏書辦事,派遣他的哥哥阿王把守青嶺門,聚集境内一黨一項諸部胡人自己救援。
藥彥稠等進駐蘆關,李彜超派一黨一項兵抄掠官軍糧運及攻城器一具,官軍從蘆關退守金明。
[13]閩主立子繼鵬為福王,充寶皇宮使。
[13]閩國主王立他的兒子王繼鵬為福王,充任寶皇宮使。
[14]五月,戊寅,立皇子從珂為潞王,從益為許王,從子天平節度使從溫為兖王,護國節度使從璋為洋王,成德節度使從敏為泾王。
[14]五月,戊寅(初三),後唐朝廷立皇子李從珂為潞王,李從益為許王,皇侄天平節度使李從溫為兖王,護國節度使李從璋為洋王,成德節度使李從敏為泾王。
[15]庚辰,閩地震,閩主避位修道,命福王繼鵬權總萬機。
初,閩王審知一性一節儉,府舍皆庳陋;至是,大作宮殿,極土木之盛。
[15]庚辰(初五),閩地地震,閩主王避位修道,命令福王王繼鵬暫管一切機務。
起初,第一任閩王王審知一性一情節儉,府舍都比較簡陋;到此時,大肆興建宮殿,極盡土木之豪華。
[16]甲申,帝暴得風疾;庚寅,小愈,見群臣于文明殿。
[16]甲申(初九),明宗突然患風疾,庚寅(十五日),病稍好些,在文明殿接見群臣。
[17]壬辰夜,夏州城上舉火,比明,雜虜數千騎救之,安從進遣先鋒使宋溫擊走之。
[17]壬辰(十七日)夜,夏州城上點起烽火,天剛亮,各路胡兵數千人馬馳奔而至,安從進派先鋒使宋溫把他們擊走。
[18]吳宋齊丘勸徐知诰徙吳主都金陵,知诰乃營宮城于金陵。
[18]吳國宋齊丘勸徐知诰把吳主楊溥遷都金陵,徐知诰便在金陵營建宮城。
[19]帝旬日不見群臣,都人洶懼,或潛竄山野,或寓止軍營。
秋,七月,庚辰,帝力疾禦廣壽殿,人情始安。
[19]明宗十天不見群臣,京都的人惶恐,或者暗中流竄到山林荒野,或者躲藏到軍營。
秋季,七月,庚辰(初二),明宗帶病勉強駕臨廣壽殿,人心才安定下來。
[20]安從進攻夏州。
州城赫連勃勃所築,堅如鐵石,鑿不能入。
又一黨一項萬馀騎徜徉四野,抄掠糧饷,官軍無所刍牧。
山路險狹,關中民輸鬥粟束藁費錢數缗,民間困竭不能供。
李彜超兄弟登城謂從進曰:“夏州貧瘠,非有珍寶蓄積可以充朝廷貢賦也;但以祖父世守此土,不欲失之。
蕞爾孤城,勝之不武,何足煩國家勞費如此!幸為表聞,若許其自新,或使之征伐,願為衆先。
”上聞之,壬午,命從進引兵還。
[20]安從進攻打夏州。
夏州的城垣是赫連勃勃所築,堅固得像鐵石一般,斫鑿不能使它破毀。
那裡又有一黨一項四萬多騎兵在四野流動,搶掠糧食财物,緻使官軍不能進行農耕、畜牧。
山路又艱險又狹小,關中百姓運輸一鬥米、一捆柴草,要費錢數貫,民間困若竭盡,無力供一應。
李彜超兄弟登上城垣對安從進說:“夏州很貧窮,沒有珍寶積畜可以充當對朝廷的貢品和财賦的地方,隻是因為祖父、父親世代據守此地,不想把它丢失了。
這個小小甭城,戰勝它也不足以宣揚威武,何必這樣麻煩國家勞師費财!請您上表把情況報告朝廷,如果朝廷能準許我們自新,或者派遣我們去征伐異城,我願意去打先鋒。
”明宗聽說這種情況,壬午(初八),命令安從進帶兵返回。
其後有知李仁福陰事者,雲:“仁福畏朝廷除移,揚言結契丹為援,契丹實不與之通也;緻朝廷誤興是役,無功而還。
”自是夏州輕朝廷,每有叛臣,必陰與之連以邀賂遺。
上疾久未平,征夏州無功,軍士頗有流言,乙酉,賜在京諸軍優給有差;既賞赉無名,士卒由是益驕。
其後,有人知道李仁福的隐懷,指出:“李仁福怕朝廷調動他的人馬,便放風說要聯合契丹相互支援,其實契丹并未與他勾結;緻使朝廷這次錯誤地興兵讨伐,結果無功而還。
”從此,夏州疏遠朝廷,每逢有人叛變,必然暗中與之通連勾結,來達到要求賄賂遺贈的目的。
當時,明宗久病未愈,征讨夏州無所獲而歸,軍士中有很多流言,乙酉(十一日),按等級優厚賞賜在京各軍;這樣,賞施沒有正當理由,士兵從此更加驕縱了。
[21]丁亥,賜錢元爵吳王。
元于兄弟甚厚,其兄中吳、建武節度使元自蘇州入見,元以家人禮事之,奉觞為壽,曰:“此兄之位也,而小子居之,兄之賜也。
”元曰:“先王擇賢而立之,君臣位定,元知忠順而已。
”因相與對泣。
[21]丁亥(十三日),賜予錢元封爵為吳王。
錢元對他的兄弟們很是敦厚,他的哥哥中吳、建武節度使錢元從蘇州來朝見他。
錢元用家人禮法待他,舉杯向他祝福,并說:“這是哥哥的王
張敬達是代州人。
[26]蔚州刺史張彥超本沙陀人,嘗為帝養子,與石敬瑭有隙;聞敬瑭為總管,舉城附于契丹,契丹以為大同節度使。
[26]蔚州刺史張彥超本來是沙陀人,曾經是明宗的養子,與石敬瑭有嫌隙;聽說石敬瑭當了總管,便把整個城池降附于契丹,契丹任命他為大同節度使。
[27]石敬瑭至晉陽,以部将劉知遠、周為都押衙,委以心腹;軍事委知遠,帑藏委。
,晉陽人也。
[27]石敬瑭到了晉陽,任用他的部将劉知遠、周為都押衙,依靠他們做心腹;軍事委托劉知遠,财政收入委托周。
周是晉陽人。
[28]十二月,戊午,以康義誠為河陽節度使,兼侍衛親軍馬步都指揮使;以朱弘昭為山南東道節度使。
[28]十二月,戊午(十一日),任用康義誠為河陽節度使,兼任侍衛親軍馬步都指揮使;任用朱弘昭為山南東道節度使。
[29]是歲,漢主立其子耀樞為雍王,龜圖為康王,弘度為賓王,弘熙為晉王,弘昌為越王,弘弼為齊王,弘雅為韶王,弘澤為鎮王,弘一操一為萬王,弘杲為循王,弘為思王,弘邈為高王,弘簡為同王,弘建為益王,弘濟為辯王,弘道為貴王,弘昭為宜王,弘政為通王,弘益為定王;未幾,徙弘度為秦王。
[29]這一年,南漢國主劉龔立他的兒子劉耀樞為雍王,劉龜圖為康王,劉弘度為賓王,劉弘熙為晉王,劉弘昌為越王,劉弘弼為齊王,劉弘雅為韶王,劉弘澤為鎮王,劉弘一操一為萬王,劉弘杲為循王,劉弘為思王,劉弘邈為高王,劉弘簡為同王,劉弘建為益王,劉弘濟為辯王,劉弘道為貴王,劉弘昭為宜王,劉弘政為通王,劉弘益為定王;沒有多久,把劉弘度調遷為秦王。
四年(癸巳、933) 四年(癸巳,公元933年) [1]春,正月,戊子,加秦王從榮守
庚寅,以端明殿學士歸義劉為中書侍郎、同平章事。
[1]春季,正月,戊子(十一日),加封秦王李從榮擔任尚書令,兼任侍中。
庚寅(十三日),任用端明殿學士歸義人劉為中書侍郎、同平章事。
[2]閩人有言真封宅龍見者,更命其宅曰龍躍宮。
遂詣寶皇宮受冊,備儀衛,入府,即皇帝位,國号大閩,大赦,改元龍啟;更名。
追尊父祖,立五廟。
以其僚屬李敏為左仆射、門下侍郎,其子節度副使繼鵬為右仆射、中書侍郎,并同平章事;以親吏吳勖為樞密使。
唐冊禮使裴傑、程侃适至海門,閩主以傑為如京使;侃固求北還,不許。
閩主自以國小地僻,常謹事四鄰,由是境内差安。
[2]閩國有人說,閩王王延鈞未成國主之前所住的真封宅有龍出現,便把這所宅第改名為龍躍宮。
接着就谒拜寶皇宮受其冊封,設置儀仗軍衛,返回王府,即位稱帝,國号大閩,實行大赦,改年号為龍啟,把自己的姓名改叫王。
上尊号追谥自己的父親和祖父,立五世的廟号。
任命他的僚屬李敏為左仆射、門下侍郎,他的兒子節度副使王繼鵬為右仆射、中書侍郎,二人都為同平章事;任命親信屬吏吳勖為樞密使。
後唐朝廷的冊禮使裴傑、程侃正好來到閩地海門,閩主任用裴傑為如京使;程侃堅持要求北還後唐,閩主不準。
閩主自己知道國小地偏,經常注意和四面鄰境搞好關系,因此閩地境内還算安定。
[3]二月,戊申,孟知祥墨制以趙季良等為五鎮節度使 [3]二月,戊申(初二),孟知祥墨制署授趙季良等人為五鎮節度使。
[4]涼州大将拓跋承謙及耆老上表,請以權知留後孫超為節度使。
上問使者:“超為何人?”對曰:“張義潮在河西,朝廷以天平軍二千五百人戍涼州,自黃巢之亂,涼州為一黨一項所隔,郓人稍稍物故皆盡,超及城中之人皆其子孫也。
” [4]涼州大将拓跋承謙及耆老上表,請求後唐朝廷任命暫為留後的孫超為節度使。
明宗問來使:“孫超是什麼人?”使者回答:“大唐宣宗時張義潮來歸河西,朝廷用天平軍二千五百人守戍涼州,自從黃巢之亂以後,涼州被一黨一項族隔斷,郓州随軍來的人漸漸都死完了,孫超及城中之人都是他們的後代子孫。
” [5]乙卯,以馬希範為武安、武平節度使,兼中書令。
[5]乙卯(初九),任用馬希範為武安、武平節度使,兼任中書令。
[6]戊午,定難節度使李仁福卒;庚申,軍中立其子彜超為留後。
[6]戊午(十二日),定難節度使李仁福去世;庚申(十四日),軍隊裡立他的兒子李彜超為留後。
[7]癸亥,以孟知祥為東西川節度使、蜀王。
[7]癸亥(十七日),後唐任用孟知祥為東西川節度使、封蜀王。
[8]先是,河西諸鎮皆言李仁福潛通契丹,朝廷恐其與契丹連兵,并吞河右,南侵關中,會仁福卒,三月,癸未,以其子彜超為彰武留後,徙彰武節度使安從進為定難留後,仍命靜塞節度使藥彥稠将兵五萬,以宮苑使安重益為監軍,送從進赴鎮。
從進,索葛人也。
[8]過去,河西諸鎮都說李仁福暗通契丹,後唐朝廷怕他和契丹聯合用兵,并吞河右之地,南向侵掠關中。
正好,李仁福去世,三月,癸未(初七),任用他的兒子李彜超為彰武留後,調遷彰武節度使安從進為定難留後,仍然命令靜塞節度使藥彥稠帶兵五萬人,由宮苑使安重益為監軍,護送安從進赴鎮所上任。
安從進是振武軍索葛人。
[9]乙酉,始下制除趙季良等為五鎮節度使。
[9]乙酉(初九),明宗方始下诏,任命趙季良等為五鎮節度使。
[10]丁亥,敕谕夏、銀、綏、宥将士吏民,以“夏州窮邊,李彜超年少,未能捍禦,故使之延安,從命則有李從、高允韬富貴之福,違命則有王都、李匡賓覆族之禍。
”夏,四月,彜超上言,為軍士百姓擁留,未得赴鎮,诏遣使趣之。
[10]丁亥(十一日),明宗下敕文告谕夏州、銀州、綏州、宥州的将士吏民,說:“夏州貧窮邊遠,李彜超年輕,不能捍衛防禦外敵,所以讓他去延安。
服從朝廷調遣就可以有李從、高允韬那樣的富貴福份,違背朝廷調遣就要遭到王都、李匡賓那樣的覆亡滅族之禍。
”夏季,四月,李彜超上表奏稱,他被軍士百姓所擁護挽留,沒有能夠去延安赴任。
明宗下诏派使者去催促他。
[11]言事者請為親王置師傅,宰相畏秦王從榮,不敢除人,請令王自擇。
秦王府判官、太子詹事王居敏薦兵部侍郎劉瓒于從榮,從榮表請之。
癸醜,以瓒為秘盡監、秦王傅,前襄州支使山陽魚崇遠為記室。
瓒自以左遷,泣訴,不得免。
王府參佐皆新進少年,輕脫诏谀,瓒獨從容規諷,從榮不悅。
瓒雖為傅,從榮一概以僚屬待之,瓒有難色;從榮覺之,自是戒門者勿為通,月聽一至府,或竟日不召,亦不得食。
[11]秦事的人建議給親王們設立師傅,宰相懼怕秦王李從榮,不敢派人,請求讓秦王自己選擇師傅。
秦王府判官、太子詹事王居敏薦舉兵部侍郎劉瓒給李從榮,李從榮上表請求選派他。
癸醜(初七),朝廷任命劉瓒為秘書監、秦王傅,前襄州支使山陽人魚崇遠為記室。
劉瓒自己以為這是降職,涕泣訴說,不能得到改免。
秦王府裡的參謀佐輔人員都是新進拔的少年,輕浮放一蕩而好谄媚阿谀奉承,唯有劉瓒從容冷靜地進行規勸,李從榮便不高興。
劉瓒雖為師傅,李從榮以對僚屬的态度對待他;劉瓒有難堪之色;李從榮覺察到了,從此告誡守門人不要給他通報,每月聽憑他一到府内,或者一天也不召見他,也不供膳。
[12]李彜超不奉诏,遣其兄阿王守青嶺門,集境内一黨一項諸胡以自救。
藥彥稠等進屯蘆關,彜超遣一黨一項抄糧運及攻具,官軍自蘆關退保金明。
[12]李彜超不按明宗的诏書辦事,派遣他的哥哥阿王把守青嶺門,聚集境内一黨一項諸部胡人自己救援。
藥彥稠等進駐蘆關,李彜超派一黨一項兵抄掠官軍糧運及攻城器一具,官軍從蘆關退守金明。
[13]閩主立子繼鵬為福王,充寶皇宮使。
[13]閩國主王立他的兒子王繼鵬為福王,充任寶皇宮使。
[14]五月,戊寅,立皇子從珂為潞王,從益為許王,從子天平節度使從溫為兖王,護國節度使從璋為洋王,成德節度使從敏為泾王。
[14]五月,戊寅(初三),後唐朝廷立皇子李從珂為潞王,李從益為許王,皇侄天平節度使李從溫為兖王,護國節度使李從璋為洋王,成德節度使李從敏為泾王。
[15]庚辰,閩地震,閩主避位修道,命福王繼鵬權總萬機。
初,閩王審知一性一節儉,府舍皆庳陋;至是,大作宮殿,極土木之盛。
[15]庚辰(初五),閩地地震,閩主王避位修道,命令福王王繼鵬暫管一切機務。
起初,第一任閩王王審知一性一情節儉,府舍都比較簡陋;到此時,大肆興建宮殿,極盡土木之豪華。
[16]甲申,帝暴得風疾;庚寅,小愈,見群臣于文明殿。
[16]甲申(初九),明宗突然患風疾,庚寅(十五日),病稍好些,在文明殿接見群臣。
[17]壬辰夜,夏州城上舉火,比明,雜虜數千騎救之,安從進遣先鋒使宋溫擊走之。
[17]壬辰(十七日)夜,夏州城上點起烽火,天剛亮,各路胡兵數千人馬馳奔而至,安從進派先鋒使宋溫把他們擊走。
[18]吳宋齊丘勸徐知诰徙吳主都金陵,知诰乃營宮城于金陵。
[18]吳國宋齊丘勸徐知诰把吳主楊溥遷都金陵,徐知诰便在金陵營建宮城。
[19]帝旬日不見群臣,都人洶懼,或潛竄山野,或寓止軍營。
秋,七月,庚辰,帝力疾禦廣壽殿,人情始安。
[19]明宗十天不見群臣,京都的人惶恐,或者暗中流竄到山林荒野,或者躲藏到軍營。
秋季,七月,庚辰(初二),明宗帶病勉強駕臨廣壽殿,人心才安定下來。
[20]安從進攻夏州。
州城赫連勃勃所築,堅如鐵石,鑿不能入。
又一黨一項萬馀騎徜徉四野,抄掠糧饷,官軍無所刍牧。
山路險狹,關中民輸鬥粟束藁費錢數缗,民間困竭不能供。
李彜超兄弟登城謂從進曰:“夏州貧瘠,非有珍寶蓄積可以充朝廷貢賦也;但以祖父世守此土,不欲失之。
蕞爾孤城,勝之不武,何足煩國家勞費如此!幸為表聞,若許其自新,或使之征伐,願為衆先。
”上聞之,壬午,命從進引兵還。
[20]安從進攻打夏州。
夏州的城垣是赫連勃勃所築,堅固得像鐵石一般,斫鑿不能使它破毀。
那裡又有一黨一項四萬多騎兵在四野流動,搶掠糧食财物,緻使官軍不能進行農耕、畜牧。
山路又艱險又狹小,關中百姓運輸一鬥米、一捆柴草,要費錢數貫,民間困若竭盡,無力供一應。
李彜超兄弟登上城垣對安從進說:“夏州很貧窮,沒有珍寶積畜可以充當對朝廷的貢品和财賦的地方,隻是因為祖父、父親世代據守此地,不想把它丢失了。
這個小小甭城,戰勝它也不足以宣揚威武,何必這樣麻煩國家勞師費财!請您上表把情況報告朝廷,如果朝廷能準許我們自新,或者派遣我們去征伐異城,我願意去打先鋒。
”明宗聽說這種情況,壬午(初八),命令安從進帶兵返回。
其後有知李仁福陰事者,雲:“仁福畏朝廷除移,揚言結契丹為援,契丹實不與之通也;緻朝廷誤興是役,無功而還。
”自是夏州輕朝廷,每有叛臣,必陰與之連以邀賂遺。
上疾久未平,征夏州無功,軍士頗有流言,乙酉,賜在京諸軍優給有差;既賞赉無名,士卒由是益驕。
其後,有人知道李仁福的隐懷,指出:“李仁福怕朝廷調動他的人馬,便放風說要聯合契丹相互支援,其實契丹并未與他勾結;緻使朝廷這次錯誤地興兵讨伐,結果無功而還。
”從此,夏州疏遠朝廷,每逢有人叛變,必然暗中與之通連勾結,來達到要求賄賂遺贈的目的。
當時,明宗久病未愈,征讨夏州無所獲而歸,軍士中有很多流言,乙酉(十一日),按等級優厚賞賜在京各軍;這樣,賞施沒有正當理由,士兵從此更加驕縱了。
[21]丁亥,賜錢元爵吳王。
元于兄弟甚厚,其兄中吳、建武節度使元自蘇州入見,元以家人禮事之,奉觞為壽,曰:“此兄之位也,而小子居之,兄之賜也。
”元曰:“先王擇賢而立之,君臣位定,元知忠順而已。
”因相與對泣。
[21]丁亥(十三日),賜予錢元封爵為吳王。
錢元對他的兄弟們很是敦厚,他的哥哥中吳、建武節度使錢元從蘇州來朝見他。
錢元用家人禮法待他,舉杯向他祝福,并說:“這是哥哥的王