白話版《資治通鑒》txt·漢紀二 太祖高皇帝上之下三年(丁酉、前
關燈
小
中
大
在廣武。
[6]韓信使人言漢王曰:“齊僞詐多變,反覆之國也;南邊楚。
請為假王以鎮之。
”漢王發書,大怒,罵曰:“吾困于此,旦暮望若來佐我;乃欲自立為王!”張良、陳平蹑漢王足,因附耳語曰:“漢方不利,甯能禁信之自王乎!不如因而立之,善遇,使自為守;不然,變生。
”漢王亦悟,因複罵曰:“大丈夫定諸侯,即為真王耳,何以假為!”春,二月,遣張良一操一印立韓信為齊王,征其兵擊楚。
[6]韓信派人向漢王上書說:“齊國僞詐多變,是個反複無常的國家,且它的南邊又臨近楚國。
請讓我暫時代理齊王去鎮撫齊國。
”漢王打開書信一看,即大發雷霆,罵道:“我被困在這裡,朝思暮想地盼你來協助我,你卻想要自立為王!”張良、陳平連忙暗踩漢王的腳,接着就湊到他的耳邊低聲說:“漢軍目前正處在不利的形勢中,哪能禁止韓信擅自稱王啊!倒不如就趁勢立他為王,好好地對待他,讓他自行鎮守齊國。
不然的話,就可能會發生兵變。
”漢王這時也醒悟過來,乘機又改口罵道:“大丈夫平定了諸侯國,要做就做正式的君王,何必要當個代理國王呢!”春季,二月,漢王即派張良帶着印信去封韓信為齊王,并征調他的部隊去攻打楚軍。
[7]項王聞龍且死,大懼,使盱台人武涉往說齊王信曰:“天下共苦秦久矣,相與戮力擊秦。
秦已破,計功割地,分土而王之,以休士卒。
今漢王複興兵而東,侵人之分,奪人之地;已破三秦,引兵出關,收諸侯之兵以東擊楚,其意非盡吞天下者不休,其不知厭足如是甚也!且漢王不可必:身居項王掌握中數矣,項王憐而活之;然得脫,辄倍約,複擊項王,其不可親信如此。
今足下雖自以漢王為厚交,為之盡力用兵,必終為所禽矣。
足下所以得須臾至今者,以項王尚存也。
當今二王之事,權在足下,足下右投則漢王勝,左投則項王勝。
項王今日亡,則次取足下。
足下與項王有故,何不反漢與楚連和,參分天下王之!今釋此時而自必于漢以擊楚,且為智者固若此乎?”韓信謝曰:“臣事項王,官不過郎中,位不過執戟;言不聽,畫不用,故倍楚而歸漢。
漢王授我上将軍印,予我數萬衆,解一衣衣我,推食食我,言聽計用,故吾得以至于此。
夫人深親信我,我倍之不祥;雖死不易!幸為信謝項王。
” [7]項羽獲悉龍且已死,非常害怕,立刻派遣盱台人武涉去遊說齊王韓信說:“天下人同受秦朝暴政的苦累已經很久了,因此同心協力攻打秦朝。
秦王朝滅亡後,諸侯軍将領按照功勞的大小,劃分土地,分封為王,使士兵得到休整。
而今漢王重又興兵東進,侵犯人家的王位,掠奪人家的封地,已經攻陷了三秦,還要再領兵出函谷關,收集諸侯的軍隊向東去攻打楚國,他的心意是不吞并天下誓不罷休,貪得無厭竟到了如此過分的地步!況且漢王是靠不住的,他好幾次身落項王的掌握之中,項王因可憐他而留給他活路,但是他一脫身就背棄盟約,重新攻打項王,不可親近信賴竟也到了這步田地。
現在您雖然自以為與漢王交情深厚,替他竭盡全力地用兵打仗,但是最終還是要被他拿下的。
您之所以能苟延至今,就是由于項王還存在的緣故啊。
目前楚、漢二王成敗之事,關鍵就在您了。
您向西依附漢王,漢王即獲勝;向東投靠項王,項王即成功。
倘若項王今日遭覆滅,那麼接着就輪到滅您了。
您和項王曾經有過交情,為什麼不反叛漢國來與楚國聯合,三家瓜分天下各立為王呢?!現在放過這個良機,自下決心投靠漢王來進攻楚國,作為智者難道原本就是這個樣子的嗎?”韓信辭謝道:“我事奉項王的時候,官職不過是個郎中,地位不過是個持戟的衛士;所說的話項王不聽,所獻的計策項王不用,為此我才背叛楚國歸順漢國。
而漢王則授給我上将軍的官印,撥給我幾萬人馬,脫一下他的衣服讓我穿,推過他的食物讓我吃,并且對我言聽計從,所以我才能達到今天這個地位。
人家如此親近、信任我,我背叛人家是不吉利的。
我即使死了也不會改變跟定漢崐王的主意!望您替一我向項王緻歉。
” 武涉已去,蒯徹知天下權在信,乃以相人之術說信曰:“仆相君之面,不過封侯,又危不安;相君之背,貴乃不可言。
”韓信曰:“何謂也?”蒯徹曰:“天下初發難也,憂在亡秦而已。
今楚、漢分争,使天下之人肝膽塗地,父子暴骸鼻于中野,不可勝數。
楚人走彭城,轉鬥逐北,乘利席卷,威震天下;然兵困于京、索之間,迫西山而不能進者,三年于此矣。
漢王将十萬之衆,距鞏、雒,阻山河之險,一日數戰,無尺寸之功,折北不救。
此所謂智勇俱困者也。
百姓罷極怨望,無所歸倚;以臣料之,其勢非天下之賢聖固不能息天下之禍。
當今兩主之命,縣于足下,足下為漢則漢勝,與楚則楚勝。
誠能聽臣之計,莫若兩利而俱存之,參分天下,鼎足而居,其勢莫敢先動。
夫以足下之賢聖,有甲兵之衆,據強齊,從趙、燕,出空虛之地而制其後,因民之欲,西鄉為百姓請命,則天下風走而響應矣,孰敢不聽!邦大、弱強以立諸侯,諸侯已立,天下服聽,而歸德于齊。
案齊之故,有膠、泗之地,深拱揖讓,則天下之君王相率而朝于齊矣。
蓋聞‘天與弗取,反受其咎;時至不行,反受其殃’。
願足下熟慮之!”韓信曰:“漢王遇我甚厚,吾豈可鄉利而倍義乎!”蒯生曰:“始常山王、成安君為布衣時,相與為刎頸之交;後争張、陳澤之事,常山王殺成安君水之南,頭足異處。
此二人相與,天下至歡也,然而卒相禽者,何也?患生于多欲而人心難測也。
今足下欲行忠信以交于漢王,必不能固于二君之相與也,而事多大于張、陳澤者;故臣以為足下必漢王之不危已,亦誤矣!大夫種存亡越,霸句踐,立功成名而身死亡,野獸盡而獵狗烹。
夫以交友言之,則不如張耳之與成安君者也;以忠信言之,則不過大夫種之于句踐也:此二者足以觀矣,願足下深慮之!且臣聞‘勇略震主者身危,功蓋天下者不賞’。
今足下戴震主之威,挾不賞之功,歸楚,楚人不信;歸漢,漢人震恐。
足下欲持是安歸乎?”韓信謝曰:“先生且休矣,吾将念之。
”後數日,蒯徹複說曰:“夫聽者,事之候也;計者,事之機也;聽過計失而能久安者鮮矣!筆知者,決之斷也;疑者,事之害也。
審豪厘之小計,遺天下之大數,智誠知之,決弗敢行者,百事之禍也。
夫功者,難成而易敗,時者,難得而易失也;時乎時,不再來!”韓信猶豫,不忍倍漢;又自以為功多,漢終不奪我齊,遂謝蒯徹。
因去,佯狂為巫。
武涉走了後,蒯徹知道天下勝負大勢就取決于韓信,便用看相人的說法勸韓信道:“我相您的面,不過是封個侯,而且又危險不安全;相您的背,卻是高貴得無法言表。
”韓信說:“這是什麼意思呀?”蒯徹道:“天下開始興兵抗秦的時候,所擔憂的隻是能否滅亡秦朝罷了。
而如今楚、漢紛争,連年戰火,使天下的百姓肝膽塗地橫遭慘死,父子老少的一屍一骨暴露在荒郊野外,數也數不清。
楚國人從彭城起兵,輾轉作戰,追逃逐敗,乘着勝利勢如卷席,威震天下。
然而兵困京縣、索城一帶,被阻在成臯西面的山地中無法前進,于今已經三年了。
漢王率十萬大軍,在鞏縣、洛陽一帶抵禦楚軍,憑借山河地形的險要,一天之内打幾次仗,卻無法取得一點點功績,而是受挫敗逃,難以自救。
這即叫作智者勇者都已困窘不堪了。
百姓被折騰得一精一疲力盡,怨聲載道,民心無所歸倚。
據我所料,這種形勢如果沒有天下各國的聖賢出面,天下的禍亂就必定無法平息。
目前楚、漢二王的命運就牽系在您的手中,您為漢王效力,漢國就會獲勝;您為楚王助威,楚國就會取勝。
若您真肯聽從我的計策,那就不如讓楚、漢都不受損害,并存下去,您與他們三分天下,鼎足而立。
這種形勢一構成,便沒有誰敢先行舉手投足了。
再憑着您的聖德賢才和擁兵衆多,占據強大的齊國,迫令趙、燕兩國順從,出擊劉、項兵力薄弱的地區以牽制住他們的後方,順應百姓的意願,向西去制止楚、漢紛争,為百姓請求解除疾苦、保全生命。
這樣,天下的人即會聞風響應您,哪還有誰膽敢不聽從号令!然後您就分割大國,削弱強國以封立諸侯。
諸侯已被扶立起來,天下的人便将順從,并把功德歸給齊國。
您随即盤據齊國原有的領地,控制住膠河、泗水流域,同時恭敬謙遜地對待各諸侯國,天下的各國君王就會相繼前來朝拜齊國表示歸順了。
我聽說‘上天的賜與如不接受,反而會受到上天的懲罰;時機到來如不行動,反而會遭受贻誤良機的災禍’。
因此,望您能對這件事仔細斟酌!”韓信說:“漢王對我非常優待,我怎麼能因貪圖私利而忘恩負義啊!”蒯徹道:“當初常山王張耳和成安君陳馀還是平民百姓的時候,彼此就結成了生死之交。
待後來為張、陳澤的事發生争執構怨頗深時,常山王終于在水南面殺掉了成崐安君,使成安君落了個頭腳分家的結局。
這二人相互交往時,感情是天下最深厚的,但最終卻彼此捕殺對方,這是為什麼呢?是由于禍患從無止境的欲一望中産生,而這欲一望使得人心難以預料啊。
現在您想要憑忠誠和信義與漢王交往,但你們兩人的友好關系肯定不會比常山王、成安君二人的友情牢固,而且你們之間所涉及的事情又多比張、陳澤類的事件大,故此我認為您堅信漢王絕不會危害您,也是大錯特錯的了!大夫文種保住了瀕臨滅亡的越國,使勾踐稱霸于諸侯國,但他自己功成名就卻身遭殺害,猶如野獸捕盡,獵狗即被煮殺一樣。
從結交朋友的角度說,您與漢王的交情不如張耳和陳馀的交情深;從忠誠信義的角度說,您對漢王的忠信又比不過文種對勾踐的忠信。
這兩點已經足夠供您觀察反思的了,望您能深深地考慮。
況且我聽說,‘勇敢和謀略過人,令君主為之震動的人,自身即遇危險;功勳卓著,雄冠天下的人,即無法給與封賞’。
如今您擁有震撼君主的威勢,挾持無法封賞的偉績,歸依楚國,楚國人不會信任您;歸附漢國,漢國人将因您而震驚恐懼。
那麼您帶着這樣的威勢和功績,想要到哪裡去安身呢?”韓信推辭道:“您先别說了,我将考慮一下這件事。
”過了幾天,蒯徹又勸韓信說:“善于聽取意見,就能夠預見到事物發生的征兆;善于謀劃思索,就能夠把握住事情成敗的關鍵。
不善于聽取意見、思考問題而能長久地維持安全的人,天下少有!所以為人明智堅定,決擇事情就會果斷;為人猶疑多慮,處理事情時就會招來危害。
一味在極其微小的枝節末梢問題上一精一打細算,遺漏掉那些關系國家生死存亡的大事,智慧足以預知事情應該如何去做,作出了決定卻又不敢去執行,就會為一切事情埋下禍根。
功業難得成功而容易失敗,時機難以把握卻容易贻誤。
時機啊時機,失去了就不會再回來!”但是韓信仍然猶豫不決,不忍心背叛漢王;且又自認為功勞多,漢王終究不會奪走自己手中的齊國,于是就謝絕了蒯徹。
蒯徹随即離去,假裝瘋狂做了巫師。
[8]秋,七月,立黥布為淮南王。
[8]秋季,七月,漢王立黥布為淮南王。
[9]八月,北貉燕人來緻枭騎助漢。
[9]八月,北方的貉族人和燕人派勇一猛的騎兵前來協助漢軍。
[10]漢王下令:軍士不幸死者,吏為衣衾棺斂,轉送其家。
四方歸心焉。
[10]漢王下令:凡軍士在戰争中不幸死亡的,官吏要為他們用衣被棺木殓一屍一,并轉送回死者家中。
此令一施行,四面八方的人都心甘情願地來歸附漢王了。
[11]是歲,以中尉周昌為禦史大夫。
昌,苛從弟也。
[11]這一年,漢王任命中尉周昌為禦史大夫。
周昌是周苛的堂弟。
[12]項羽自知少助;食盡,韓信又進兵擊楚,羽患之。
漢遣侯公說羽請太公。
羽乃與漢約,中分天下,割洪溝以西為漢,以東為楚。
九月,楚歸太公、呂後,引兵解而東歸。
漢王欲西歸,張良、陳平說曰:“漢有天下太半,而諸侯皆附;楚兵疲食盡,此天亡之時也。
今釋弗擊,此所謂‘養虎自遺患’也。
”漢王從之。
[12]項羽自己明白楚軍頗為缺乏援助力量,而且軍糧已經全部吃完,韓信又在進兵攻打楚軍,為此十分憂慮。
漢王這時派侯公前來勸說項羽,請求接漢王的父親太公回去。
項羽于是就同漢王定下條約:二人平分天下,以戰國時魏惠王所開的名為“鴻溝”的運河為界,鴻溝以西劃歸漢王,鴻溝以東劃歸楚王。
九月,楚軍将太公、漢王王後呂雉送歸漢王,項羽随即領兵解陣而東行歸去。
漢王于是也想西行回國,張良、陳平便勸他道:“漢國已經得到了大半個天下,諸侯又都來歸附,楚軍卻兵疲糧盡,這正是上天讓我們滅亡楚國的大好時機啊。
如今放走楚軍而不去追擊,這即叫作‘飼養猛虎給自己留下後患’呀。
”漢王接受了他們的意見。
[6]韓信使人言漢王曰:“齊僞詐多變,反覆之國也;南邊楚。
請為假王以鎮之。
”漢王發書,大怒,罵曰:“吾困于此,旦暮望若來佐我;乃欲自立為王!”張良、陳平蹑漢王足,因附耳語曰:“漢方不利,甯能禁信之自王乎!不如因而立之,善遇,使自為守;不然,變生。
”漢王亦悟,因複罵曰:“大丈夫定諸侯,即為真王耳,何以假為!”春,二月,遣張良一操一印立韓信為齊王,征其兵擊楚。
[6]韓信派人向漢王上書說:“齊國僞詐多變,是個反複無常的國家,且它的南邊又臨近楚國。
請讓我暫時代理齊王去鎮撫齊國。
”漢王打開書信一看,即大發雷霆,罵道:“我被困在這裡,朝思暮想地盼你來協助我,你卻想要自立為王!”張良、陳平連忙暗踩漢王的腳,接着就湊到他的耳邊低聲說:“漢軍目前正處在不利的形勢中,哪能禁止韓信擅自稱王啊!倒不如就趁勢立他為王,好好地對待他,讓他自行鎮守齊國。
不然的話,就可能會發生兵變。
”漢王這時也醒悟過來,乘機又改口罵道:“大丈夫平定了諸侯國,要做就做正式的君王,何必要當個代理國王呢!”春季,二月,漢王即派張良帶着印信去封韓信為齊王,并征調他的部隊去攻打楚軍。
[7]項王聞龍且死,大懼,使盱台人武涉往說齊王信曰:“天下共苦秦久矣,相與戮力擊秦。
秦已破,計功割地,分土而王之,以休士卒。
今漢王複興兵而東,侵人之分,奪人之地;已破三秦,引兵出關,收諸侯之兵以東擊楚,其意非盡吞天下者不休,其不知厭足如是甚也!且漢王不可必:身居項王掌握中數矣,項王憐而活之;然得脫,辄倍約,複擊項王,其不可親信如此。
今足下雖自以漢王為厚交,為之盡力用兵,必終為所禽矣。
足下所以得須臾至今者,以項王尚存也。
當今二王之事,權在足下,足下右投則漢王勝,左投則項王勝。
項王今日亡,則次取足下。
足下與項王有故,何不反漢與楚連和,參分天下王之!今釋此時而自必于漢以擊楚,且為智者固若此乎?”韓信謝曰:“臣事項王,官不過郎中,位不過執戟;言不聽,畫不用,故倍楚而歸漢。
漢王授我上将軍印,予我數萬衆,解一衣衣我,推食食我,言聽計用,故吾得以至于此。
夫人深親信我,我倍之不祥;雖死不易!幸為信謝項王。
” [7]項羽獲悉龍且已死,非常害怕,立刻派遣盱台人武涉去遊說齊王韓信說:“天下人同受秦朝暴政的苦累已經很久了,因此同心協力攻打秦朝。
秦王朝滅亡後,諸侯軍将領按照功勞的大小,劃分土地,分封為王,使士兵得到休整。
而今漢王重又興兵東進,侵犯人家的王位,掠奪人家的封地,已經攻陷了三秦,還要再領兵出函谷關,收集諸侯的軍隊向東去攻打楚國,他的心意是不吞并天下誓不罷休,貪得無厭竟到了如此過分的地步!況且漢王是靠不住的,他好幾次身落項王的掌握之中,項王因可憐他而留給他活路,但是他一脫身就背棄盟約,重新攻打項王,不可親近信賴竟也到了這步田地。
現在您雖然自以為與漢王交情深厚,替他竭盡全力地用兵打仗,但是最終還是要被他拿下的。
您之所以能苟延至今,就是由于項王還存在的緣故啊。
目前楚、漢二王成敗之事,關鍵就在您了。
您向西依附漢王,漢王即獲勝;向東投靠項王,項王即成功。
倘若項王今日遭覆滅,那麼接着就輪到滅您了。
您和項王曾經有過交情,為什麼不反叛漢國來與楚國聯合,三家瓜分天下各立為王呢?!現在放過這個良機,自下決心投靠漢王來進攻楚國,作為智者難道原本就是這個樣子的嗎?”韓信辭謝道:“我事奉項王的時候,官職不過是個郎中,地位不過是個持戟的衛士;所說的話項王不聽,所獻的計策項王不用,為此我才背叛楚國歸順漢國。
而漢王則授給我上将軍的官印,撥給我幾萬人馬,脫一下他的衣服讓我穿,推過他的食物讓我吃,并且對我言聽計從,所以我才能達到今天這個地位。
人家如此親近、信任我,我背叛人家是不吉利的。
我即使死了也不會改變跟定漢崐王的主意!望您替一我向項王緻歉。
” 武涉已去,蒯徹知天下權在信,乃以相人之術說信曰:“仆相君之面,不過封侯,又危不安;相君之背,貴乃不可言。
”韓信曰:“何謂也?”蒯徹曰:“天下初發難也,憂在亡秦而已。
今楚、漢分争,使天下之人肝膽塗地,父子暴骸鼻于中野,不可勝數。
楚人走彭城,轉鬥逐北,乘利席卷,威震天下;然兵困于京、索之間,迫西山而不能進者,三年于此矣。
漢王将十萬之衆,距鞏、雒,阻山河之險,一日數戰,無尺寸之功,折北不救。
此所謂智勇俱困者也。
百姓罷極怨望,無所歸倚;以臣料之,其勢非天下之賢聖固不能息天下之禍。
當今兩主之命,縣于足下,足下為漢則漢勝,與楚則楚勝。
誠能聽臣之計,莫若兩利而俱存之,參分天下,鼎足而居,其勢莫敢先動。
夫以足下之賢聖,有甲兵之衆,據強齊,從趙、燕,出空虛之地而制其後,因民之欲,西鄉為百姓請命,則天下風走而響應矣,孰敢不聽!邦大、弱強以立諸侯,諸侯已立,天下服聽,而歸德于齊。
案齊之故,有膠、泗之地,深拱揖讓,則天下之君王相率而朝于齊矣。
蓋聞‘天與弗取,反受其咎;時至不行,反受其殃’。
願足下熟慮之!”韓信曰:“漢王遇我甚厚,吾豈可鄉利而倍義乎!”蒯生曰:“始常山王、成安君為布衣時,相與為刎頸之交;後争張、陳澤之事,常山王殺成安君水之南,頭足異處。
此二人相與,天下至歡也,然而卒相禽者,何也?患生于多欲而人心難測也。
今足下欲行忠信以交于漢王,必不能固于二君之相與也,而事多大于張、陳澤者;故臣以為足下必漢王之不危已,亦誤矣!大夫種存亡越,霸句踐,立功成名而身死亡,野獸盡而獵狗烹。
夫以交友言之,則不如張耳之與成安君者也;以忠信言之,則不過大夫種之于句踐也:此二者足以觀矣,願足下深慮之!且臣聞‘勇略震主者身危,功蓋天下者不賞’。
今足下戴震主之威,挾不賞之功,歸楚,楚人不信;歸漢,漢人震恐。
足下欲持是安歸乎?”韓信謝曰:“先生且休矣,吾将念之。
”後數日,蒯徹複說曰:“夫聽者,事之候也;計者,事之機也;聽過計失而能久安者鮮矣!筆知者,決之斷也;疑者,事之害也。
審豪厘之小計,遺天下之大數,智誠知之,決弗敢行者,百事之禍也。
夫功者,難成而易敗,時者,難得而易失也;時乎時,不再來!”韓信猶豫,不忍倍漢;又自以為功多,漢終不奪我齊,遂謝蒯徹。
因去,佯狂為巫。
武涉走了後,蒯徹知道天下勝負大勢就取決于韓信,便用看相人的說法勸韓信道:“我相您的面,不過是封個侯,而且又危險不安全;相您的背,卻是高貴得無
”韓信說:“這是什麼意思呀?”蒯徹道:“天下開始興兵抗秦的時候,所擔憂的隻是能否滅亡秦朝罷了。
而如今楚、漢紛争,連年戰火,使天下的百姓肝膽塗地橫遭慘死,父子老少的一屍一骨暴露在荒郊野外,數也數不清。
楚國人從彭城起兵,輾轉作戰,追逃逐敗,乘着勝利勢如卷席,威震天下。
然而兵困京縣、索城一帶,被阻在成臯西面的山地中無法前進,于今已經三年了。
漢王率十萬大軍,在鞏縣、洛陽一帶抵禦楚軍,憑借山河地形的險要,一天之内打幾次仗,卻無法取得一點點功績,而是受挫敗逃,難以自救。
這即叫作智者勇者都已困窘不堪了。
百姓被折騰得一精一疲力盡,怨聲載道,民心無所歸倚。
據我所料,這種形勢如果沒有天下各國的聖賢出面,天下的禍亂就必定無法平息。
目前楚、漢二王的命運就牽系在您的手中,您為漢王效力,漢國就會獲勝;您為楚王助威,楚國就會取勝。
若您真肯聽從我的計策,那就不如讓楚、漢都不受損害,并存下去,您與他們三分天下,鼎足而立。
這種形勢一構成,便沒有誰敢先行舉手投足了。
再憑着您的聖德賢才和擁兵衆多,占據強大的齊國,迫令趙、燕兩國順從,出擊劉、項兵力薄弱的地區以牽制住他們的後方,順應百姓的意願,向西去制止楚、漢紛争,為百姓請求解除疾苦、保全生命。
這樣,天下的人即會聞風響應您,哪還有誰膽敢不聽從号令!然後您就分割大國,削弱強國以封立諸侯。
諸侯已被扶立起來,天下的人便将順從,并把功德歸給齊國。
您随即盤據齊國原有的領地,控制住膠河、泗水流域,同時恭敬謙遜地對待各諸侯國,天下的各國君王就會相繼前來朝拜齊國表示歸順了。
我聽說‘上天的賜與如不接受,反而會受到上天的懲罰;時機到來如不行動,反而會遭受贻誤良機的災禍’。
因此,望您能對這件事仔細斟酌!”韓信說:“漢王對我非常優待,我怎麼能因貪圖私利而忘恩負義啊!”蒯徹道:“當初常山王張耳和成安君陳馀還是平民百姓的時候,彼此就結成了生死之交。
待後來為張、陳澤的事發生争執構怨頗深時,常山王終于在水南面殺掉了成崐安君,使成安君落了個頭腳分家的結局。
這二人相互交往時,感情是天下最深厚的,但最終卻彼此捕殺對方,這是為什麼呢?是由于禍患從無止境的欲一望中産生,而這欲一望使得人心難以預料啊。
現在您想要憑忠誠和信義與漢王交往,但你們兩人的友好關系肯定不會比常山王、成安君二人的友情牢固,而且你們之間所涉及的事情又多比張、陳澤類的事件大,故此我認為您堅信漢王絕不會危害您,也是大錯特錯的了!大夫文種保住了瀕臨滅亡的越國,使勾踐稱霸于諸侯國,但他自己功成名就卻身遭殺害,猶如野獸捕盡,獵狗即被煮殺一樣。
從結交朋友的角度說,您與漢王的交情不如張耳和陳馀的交情深;從忠誠信義的角度說,您對漢王的忠信又比不過文種對勾踐的忠信。
這兩點已經足夠供您觀察反思的了,望您能深深地考慮。
況且我聽說,‘勇敢和謀略過人,令君主為之震動的人,自身即遇危險;功勳卓著,雄冠天下的人,即無法給與封賞’。
如今您擁有震撼君主的威勢,挾持無法封賞的偉績,歸依楚國,楚國人不會信任您;歸附漢國,漢國人将因您而震驚恐懼。
那麼您帶着這樣的威勢和功績,想要到哪裡去安身呢?”韓信推辭道:“您先别說了,我将考慮一下這件事。
”過了幾天,蒯徹又勸韓信說:“善于聽取意見,就能夠預見到事物發生的征兆;善于謀劃思索,就能夠把握住事情成敗的關鍵。
不善于聽取意見、思考問題而能長久地維持安全的人,天下少有!所以為人明智堅定,決擇事情就會果斷;為人猶疑多慮,處理事情時就會招來危害。
一味在極其微小的枝節末梢問題上一精一打細算,遺漏掉那些關系國家生死存亡的大事,智慧足以預知事情應該如何去做,作出了決定卻又不敢去執行,就會為一切事情埋下禍根。
功業難得成功而容易失敗,時機難以把握卻容易贻誤。
時機啊時機,失去了就不會再回來!”但是韓信仍然猶豫不決,不忍心背叛漢王;且又自認為功勞多,漢王終究不會奪走自己手中的齊國,于是就謝絕了蒯徹。
蒯徹随即離去,假裝瘋狂做了巫師。
[8]秋,七月,立黥布為淮南王。
[8]秋季,七月,漢王立黥布為淮南王。
[9]八月,北貉燕人來緻枭騎助漢。
[9]八月,北方的貉族人和燕人派勇一猛的騎兵前來協助漢軍。
[10]漢王下令:軍士不幸死者,吏為衣衾棺斂,轉送其家。
四方歸心焉。
[10]漢王下令:凡軍士在戰争中不幸死亡的,官吏要為他們用衣被棺木殓一屍一,并轉送回死者家中。
此令一施行,四面八方的人都心甘情願地來歸附漢王了。
[11]是歲,以中尉周昌為禦史大夫。
昌,苛從弟也。
[11]這一年,漢王任命中尉周昌為禦史大夫。
周昌是周苛的堂弟。
[12]項羽自知少助;食盡,韓信又進兵擊楚,羽患之。
漢遣侯公說羽請太公。
羽乃與漢約,中分天下,割洪溝以西為漢,以東為楚。
九月,楚歸太公、呂後,引兵解而東歸。
漢王欲西歸,張良、陳平說曰:“漢有天下太半,而諸侯皆附;楚兵疲食盡,此天亡之時也。
今釋弗擊,此所謂‘養虎自遺患’也。
”漢王從之。
[12]項羽自己明白楚軍頗為缺乏援助力量,而且軍糧已經全部吃完,韓信又在進兵攻打楚軍,為此十分憂慮。
漢王這時派侯公前來勸說項羽,請求接漢王的父親太公回去。
項羽于是就同漢王定下條約:二人平分天下,以戰國時魏惠王所開的名為“鴻溝”的運河為界,鴻溝以西劃歸漢王,鴻溝以東劃歸楚王。
九月,楚軍将太公、漢王王後呂雉送歸漢王,項羽随即領兵解陣而東行歸去。
漢王于是也想西行回國,張良、陳平便勸他道:“漢國已經得到了大半個天下,諸侯又都來歸附,楚軍卻兵疲糧盡,這正是上天讓我們滅亡楚國的大好時機啊。
如今放走楚軍而不去追擊,這即叫作‘飼養猛虎給自己留下後患’呀。
”漢王接受了他們的意見。