白話版《資治通鑒》txt·漢紀二 太祖高皇帝上之下三年(丁酉、前

關燈
蜀、漢之兵擊三秦,出關而責義帝之處。

    收天下之兵,立諸侯之後;降城即以侯其将,得賂即以分其士;與天下同其利,豪英賢才皆樂為之用。

    項王有倍約之名,殺義帝之負;于人之功無所記,于人之罪無所忘;戰勝而不得其賞,拔城而不得其封,非項氏莫得用事;天下畔之,賢才怨之,而莫為之用。

    故天下之事歸于漢天,可坐而策也!夫漢王發蜀、漢,定三秦;涉西河,破北魏;出井陉,誅成安君;此非人之力也,天之福也!今已據敖倉之粟,塞成臯之險,守白馬之津,杜太行之阪,距蜚狐之口;天下後服者先亡矣。

    王疾先下漢王,齊國可得而保也;不然,危亡可立而待也!”先是,齊聞韓信且東兵,使華無傷、田解将重兵屯曆下,軍以距漢。

    及納郦生之言,遣使與漢平,乃罷曆下守戰備,與郦生日縱酒為樂。

     漢王即派郦食其去勸說齊王道:“大王您可知道天下的人心所向嗎?”齊王說:“不知道啊。

    天下人都歸向哪裡呀?”郦食其說:“歸向漢王!”齊王道:“您為什麼這樣說呢?”郦食其說:“是漢王率先攻入鹹陽的,但項羽卻背棄先前的盟約,讓漢王到漢中去作王。

    項羽随後又遷徙并殺害了義帝。

    漢王聞訊,即調動蜀、漢的軍隊攻打三秦,出函谷關,責問義帝的下落。

    同時收集天下的兵員,扶立諸侯的後裔,降服了城邑就把它們封給有功的将領作侯王,獲得了财物就把它們封賜給手下的士兵,與天下人同享利益,因此豪傑英雄和賢能才士都樂意為他驅使。

    而項羽有違約背信的惡名及殺害義帝忘恩負義的罪責;且對人家的功勞毫不記在心中,對人家的過失卻總是耿耿于懷;将士打了勝仗得不到獎賞,攻陷了城鎮得不到賜封,不是項姓的人就沒有誰能夠當權主事;緻使天下人都反叛他,賢能才士都怨恨他,無一人願意為他效力。

    所以天下大業将歸屬漢王,是可以坐着就算定的啦!漢王從蜀、漢出兵,平定三秦,渡過西河,打垮北魏,出井陉,殺成安君陳馀,這些并不是靠人的力量,而是仰賴上天降下的洪福啊!現在漢軍已經占有了敖倉的糧食,扼守住了成臯的險要,控制了白馬津,斷絕了太行的山路,設防在蜚狐隘口。

    依此形勢,天下諸侯後來歸服的當會先遭覆滅的命運了。

    大王您若搶先降服漢王,齊國便可以得到保全,否則的話,危亡的結局片刻就會到來!”在此之前,齊國聽說韓信将要領兵東進,即派華無傷、田解率重兵駐紮在曆下,以抵禦漢軍。

    待到齊王采納了郦食其的建議,派使者與漢王媾和後,齊王便解除了曆下城的戰備防守,與郦食其天天縱一情地飲酒作樂。

     韓信引兵東,未度平原,聞郦食其已說下齊,欲止。

    辨士蒯徹說信曰:“将軍受诏擊齊,而漢獨發間使下齊,甯有诏止将軍乎,何以得毋行也?且郦生,一士,伏轼掉三寸之舌,下齊七十餘城;将軍以數萬衆,歲餘乃下趙五十餘城。

    為将數歲,反不如一豎儒之功乎!”于是信然之,遂渡河。

     這時韓信領兵東來,尚未從平原渡口渡過黃河,就聽說郦食其已經勸說得齊國歸降了,便想停止前進。

    辯士蒯徹勸韓信說:“您受漢王诏命攻打齊國,崐而漢王隻不過是另派密使去勸降齊國,難道又發出了诏令命将軍您停止進攻了嗎?您怎麼能不繼續前進了呢?況且郦食其這個人,不過是個說客,俯身在車前的橫木上,駛入齊國去鼓弄他的三寸不爛之舌,憑此便降服了齊國七十多個城池;而您統率着幾萬人馬,曆時一年多才攻下趙國的五十餘座城池。

    這樣看來,您作大将軍幾年,反倒不如一個書呆子的功勞大了!”韓信因此同意了蒯徹的意見,即率軍渡過黃河。

     四年(戊戌、前203) 四年(戊戌,公元前203年) [1]冬,十月,信襲破齊曆下軍,遂至臨淄,齊王以郦生為賣己,乃烹之;引兵東走高密,使使之楚請救。

    田橫走博陽,守相田光走城陽,将軍田既軍于膠東。

     [1]冬季,十月,韓信打敗了齊國的曆下守軍,随後直打到齊國的都城臨淄。

    齊王田廣認為郦食其出賣了自己,就煮殺了他。

    然後領兵向東逃往高密,派使者到楚國去請求救援。

    田橫這時逃奔博陽,守相田光逃奔城陽,将軍田既駐紮在膠東。

     [2]楚大司馬咎守成臯,漢數挑戰,楚軍不出。

    使人辱之,數日,咎怒,渡兵汜水。

    士卒半渡,漢擊之,大破楚軍,盡得楚國金玉、貨賂,咎及司馬欣皆自刭汜水上。

    漢王引兵渡河,複取成臯,軍廣武,就敖倉食。

     [2]楚國大司馬曹咎駐守成臯,漢軍屢次挑戰,楚軍隻是堅守不出。

    漢軍于是派人到陣前百般辱罵曹咎,一連幾天,激得曹咎暴怒,即領兵橫渡汜水。

    楚國的士兵剛渡過一半,漢軍就對它發起攻擊,大敗楚軍,繳獲了楚國的全部金銀玉器和财物。

    曹咎和長史司馬欣都在汜水之畔自一殺身亡。

    漢王随即領兵渡過黃河,再次收複成臯,駐紮到廣武,取用敖倉的糧食作軍糧。

     項羽下梁地十餘城,聞成臯破,乃引兵還。

    漢軍方圍鐘離昧于荥陽東,聞羽至,盡走險阻。

    羽亦軍廣武,與漢相守。

    數月,楚軍食少。

    項王患之,乃為俎,置太公其上,告漢王曰:“今不急下,吾烹太公!”漢王曰:“吾與羽俱北面受命懷王,約為兄弟,吾翁即若翁;必欲烹而翁,幸分我一杯羹!”項王怒,欲殺之。

    項伯曰:“天下事未可知;且為天下者不顧家,雖殺之無益,祗益禍耳!”項王從之。

     項羽攻下了梁地十多個城邑後,聽說成臯又被攻破,就率軍返回。

    這時漢軍正在荥陽東面圍攻鐘離昧,聽說項羽大軍到了,就全部撤往險要的地方。

    項羽也在廣武駐紮下來,與漢軍對峙。

    這樣過了幾個月,楚軍糧食短缺。

    項羽很是擔憂,便架設肉案,把劉邦的父親放到上面,通告漢王說:“今日你如不趕快投降,我就煮殺了太公!”漢王道:“我曾與你一起面向北作為臣子接受楚懷王的命令,盟誓結為兄弟,因此我的父親就猶如你的父親。

    倘若你一定要煮殺你的父親,那麼望你也分給我一杯肉羹!”項羽怒不可遏,想要殺掉太公。

    項伯說:“天下的事情不可預料。

    況且有志争奪天下的人是不顧及自己家人的,即使殺了太公也沒什麼好處,不過徒增禍患罷了!”項羽依從了他的話。

     項王謂漢王曰:“天下匈匈數歲者,徒以吾兩人耳。

    願與漢王挑戰,決雌雄,毋徒苦天下之民父子為也!”漢王笑謝曰:“吾甯鬥智,不能鬥力。

    ”項王三令壯士出挑戰,漢有善騎射者樓煩辄射殺之。

    項王大怒,乃自被甲持戟挑戰。

    樓煩欲射之,項王目叱之,樓煩目不敢視,手不敢發,遂走還入壁,不敢複出。

    漢王使人間問之,乃項王也,漢王大驚。

     項羽對漢王說:“天下沸沸揚揚地鬧騰了好幾年了,隻是由于我們兩個人相持不下的緣故。

    現在我願意向你挑戰,一決雌雄,不要再讓天下的老百姓白白地忍受煎熬了!”漢王笑着推辭道:“我甯肯鬥智,不肯鬥力。

    ”項羽便連着三次命楚軍壯士出陣挑戰,但次次都被漢營中善于騎射的樓煩射殺了。

    項羽因此勃然大怒,就親自披甲持戟上陣挑戰。

    樓煩又想要射項羽,項羽這時憤怒地瞪着大眼厲聲喝斥,使樓煩雙眼不敢直視項羽的目光,雙手不敢張弓發箭,随即奔回營壘,不敢再露面了。

    漢王派人悄悄地探聽那挑戰者是誰,才知道竟是項羽本人,漢王為此大吃一驚。

     于是項王乃即漢王,相與臨廣武間而語。

    羽欲與漢王獨身挑戰。

    漢王數羽曰:“羽負約,王我于蜀、漢,罪一;矯殺卿子冠軍。

    罪二;救趙不還報,而擅劫諸侯兵入關,罪三;燒秦宮室,掘始皇帝冢,收私其财,罪四;殺秦降王子嬰,罪五;詐坑秦子弟新安二十萬,罪六;王諸将善地而徙逐故王,罪七;崐出逐義帝彭城,自都之,奪韓王地,并王梁、楚,多自與,罪八;使人陰殺義帝江南,罪九;為政不平,主約不信,天下所不容,大逆無道,罪十也。

    吾以義兵從諸侯誅殘賊,使刑馀罪人擊公,何苦乃與公挑戰!”羽大怒,伏一弩一射中漢王。

    漢王傷胸,乃扪足曰:“虜中吾指。

    ”漢王病創卧,張良強請漢王起行勞軍,以安士卒,毋令楚乘勝。

    漢王出行軍,疾甚,因馳入成臯。

     這時項羽便靠近漢王,相互隔着廣武澗對話。

    項羽想要單獨向漢王挑戰。

    漢王曆數項羽的罪狀說:“你項羽違背先約,封我到蜀、漢為王,這是第一條罪狀;假托懷王的命令,殺害卿子冠軍宋義,是第二條罪狀;救趙之後不回報懷王,竟擅自脅迫諸侯軍入關,是第三條罪狀;焚燒秦朝宮室,掘毀秦始皇陵墓,****财物據為私有,是第四條罪狀;誅殺已經歸降的秦王子嬰,是第五條罪狀;采用欺詐手段,在新安活埋了已經歸順的二十萬秦兵,是第六條罪狀;把好的地方封給各将領,卻遷徙放逐原來的諸侯王,是第七條罪狀;将義帝逐出彭城,自己在那裡建都,侵奪韓王的封地,并在梁、楚之地稱王稱霸,竭力擴充自己的地盤,是第八條罪狀;派人到江南暗殺了義帝,是第九條罪狀;執政不公平,主持盟約不守信義,為天下所不容,實屬大逆不道,是第十條罪狀。

    如今我率領正義的軍隊随各諸侯一起征讨你這殘虐的賊子,隻須讓那些受過刑罰的罪犯來攻打你就行了,又何苦要與你單獨挑戰呢!”項羽聞言大怒,用暗伏的一弩一箭射中了漢王。

    漢王胸部負傷,卻摸一着腳說:“這賊子射中我的腳趾了!”漢王因受創傷而卧一床一休息,張良卻堅持請他起身去軍中撫一慰将士,以安定軍心,不要讓楚軍乘勢取勝。

    漢王于是出去巡視軍營,但終因傷勢加重,而趕赴成臯養傷。

     [3]韓信已定臨淄,遂東追齊王。

    項王使龍且将兵,号二十萬,以救齊,與齊王合軍高密。

     [3]韓信已經平定了臨淄,即向東追趕齊王田廣。

    項羽派龍且領兵,号稱二十萬大軍,前來援救齊國,在高密與齊王的軍隊會師。

     客或說龍且曰:“漢兵遠鬥窮戰,其鋒不可當。

    齊、楚自居其地,兵易敗散。

    不如深壁,令齊王使其信臣招所亡城;亡城聞王在,楚來救,必反漢。

    漢兵二千裡客居齊地,齊城皆反之,其勢無所得食,可無戰而降也。

    ”龍且曰:“吾平生知韓信為人,易與耳!寄食于漂母,無資身之策;受辱于下,無兼人之勇;不足畏也。

    且夫救齊,不戰而降之,吾何功!今戰而勝之,齊之半可得也。

    ” 賓客中有人勸龍且說:“漢軍遠離本土,拼死戰鬥,它的鋒芒銳不可當。

    而齊、楚兩軍在自己的家門口作戰,士兵容易逃散。

    因此不如修築深溝高壘固守,讓齊王派遣他的心腹大臣去招撫已經丢失的城邑。

    已喪漢軍之手的城邑聽說自己的君王還健在,楚軍前來救援時,必定都會反叛漢軍。

    漢軍客居在遠離本土二千裡的齊地,如果齊國的城邑全起來反叛它,漢軍勢必無處取得糧草,這樣即可以不戰就使他們投降了。

    ”龍且說:“我一向了解韓信的為人,容易對付得很!他曾依賴漂洗絲綿的老太太分給他飯吃,毫無自己養活自己的辦法;還曾蒙受從人胯一下爬過去的恥辱,毫無勝過他人的勇氣。

    這樣的人實在不值得害怕。

    況且現在援救齊國,不打一仗便使漢軍主動投降,我還有什麼功勞可談啊!如今與他交鋒而戰勝了他,半個齊國就可以歸我了。

    ” 十一月,齊、楚與漢夾濰水而陳。

    韓信夜令人為萬馀囊,滿盛沙,壅水上流;引軍半渡擊龍且,佯不勝,還走。

    龍且果喜曰:“固知信怯也!”遂追信。

    信使人決壅囊,水大至,龍且軍太半不得渡。

    即急擊殺龍且,水東軍散走,齊王廣亡去。

    信遂追北至城陽,虜齊王廣。

    漢将灌嬰追得齊守相田光,進至博陽。

    田橫聞齊王死,自立為齊王,還擊嬰,嬰敗橫軍于嬴下。

    田橫亡走梁,歸彭越。

    嬰進擊齊将田吸于千乘,曹參擊田既于膠東,皆殺之,盡定齊地。

     十一月,齊、楚兩國軍隊隔濰水擺開陣勢。

    韓信命人連夜趕做了一萬多個袋子,裝滿沙土,投堵濰水的上遊,然後率領一半部隊渡河去襲擊龍且,随即假裝戰敗,往回奔逃。

    龍且果然高興地說:“我本來就知道韓信膽小如鼠嘛!”于是渡濰水追擊韓信。

    韓信即派人挖開堵塞在濰水上遊的沙袋,大水立刻奔瀉而下,龍且的軍隊因此大部分沒能渡過河去。

    韓信迅速組織反擊,殺了龍且,阻留在濰水東岸的楚軍四散奔逃,齊王田廣也逃走了。

    韓信随即追逐敗兵到了城陽,俘獲了田廣。

    漢軍将領灌嬰這時追擊捉住了齊國守相田光,進軍到博陽。

    田橫聽說齊王田廣已死,就自立為齊王,回頭迎擊灌嬰的隊伍,灌嬰在嬴崐城下打敗了田橫的軍隊。

    田橫逃往梁地,歸順了彭越。

    灌嬰接着又進軍到千乘攻打齊将田吸,曹參則在膠東進攻田既,将田吸、田既都殺掉了,全部平定了齊地。

     [4]立張耳為趙王。

     [4]漢王劉邦立張耳為趙王。

     [5]漢王疾愈,西入關。

    至栎陽,枭故塞王欣頭栎陽市。

    留四日,複如軍,軍廣武。

     [5]漢王箭傷痊愈後,西入函谷關。

    抵達栎陽時,斬殺過去的塞王司馬欣,在栎陽街市中懸首示衆。

    逗留栎陽四天後,漢王重返漢軍,駐紮