白話版《資治通鑒》txt·漢紀—太祖高皇帝上之元年(乙未、前206
關燈
小
中
大
王燒斷他們所經過的棧道,以防備諸侯的軍隊來犯,而且向項羽表示沒有東還的意圖。
[4]田榮聞項羽徙齊王于膠東,而以田都為齊王,大怒。
五月,榮發兵距擊田都,都亡走楚。
榮留齊王,不令之膠東。
畏項羽,竊亡之國。
榮怒,六月,追擊殺于即墨,自立為齊王。
是時,彭越在钜野,有衆萬馀人,無所屬。
榮與越将軍印,使擊濟北。
秋,七月,越擊殺濟北王安。
榮遂并王三齊之地,又使越擊楚。
項王命蕭公角将兵擊越,越大破楚軍。
[4]田榮聽說項羽改封齊王田到膠東,而立齊将田都為齊王,即怒火中燒。
五月,田榮出兵攔攻田都,田都逃往楚國。
田榮就留下齊王田,不讓他到膠東去。
田懼怕項羽,便偷偷地逃向他的封國膠東。
田榮惱怒之極,即在六月追擊到即墨殺了田,自立為齊王。
這時,彭越在钜野,擁有兵衆一萬多人,尚無歸屬。
田榮就授給彭越将軍官印,命他攻打濟北王田安。
秋季,七月,彭越擊殺了濟北王田安。
田榮于是兼并了齊、濟北、膠東三齊的土地,随即又讓彭越攻打楚國。
項羽命蕭公角率軍迎擊彭越,彭越大敗楚軍。
[5]張耳之國,陳馀益怒曰:“張耳與馀,功等也;今張耳王,馀獨侯,此項羽不平!”乃陰使張同、夏說說齊王榮曰:“項羽為天下宰不平,盡王諸将善地,徙故王于醜地。
今趙王乃北居代,馀以為不可。
聞大王起兵,不聽不義;願大王資馀兵擊常山,複趙王,請以趙為捍蔽!”齊王許之,遣兵從陳馀。
[5]張耳去到封國,陳馀更加憤怒了,說道:“張耳與我功勞相等,現在張耳為王,我卻隻是個侯,這是項羽分封不公平!”就暗中派遣張同、夏說去遊說齊王田榮道:“項羽作為天下的主宰頗不公平,把好的地方全都分給了各将領,而把原來的諸侯國國王改封到壞的地方。
現在趙王就往北住到代郡去了,我認為這是不行的。
聽說大王您起兵抗争,不聽從項羽的不道義的命令,因此希望您能資助我一些兵力去攻打常山,恢複趙王的王位,并請把趙國作為齊國的外衛藩屏!”齊王田榮同意了,即派兵跟随陳馀。
[6]項王以張良從漢王,韓王成又無功,故不遣之國,與俱至彭城,廢以為穰侯;已,又殺之。
[6]項羽因為張良曾經追随漢王劉邦,且韓王韓成又毫無戰功,所以就不讓韓成到封國去,而是讓他随自己一起到了彭城,把他廢為穰侯,旋即又殺了他。
[7]初,淮陰人韓信,家貧,無行,不得推擇為吏,又不能治生商賈,常從人寄食飲,人多厭之。
信釣于城下,有漂母見信饑,飯信。
信喜,謂漂母曰:“吾必有以重報母。
”母怒曰:“大丈夫不能自食;吾哀王孫而進食,豈望報乎!”淮陰屠中少年有侮信者曰:“若雖長大,好帶刀劍,中情怯耳。
”因衆辱之曰:“信能死,刺我;不能死,出我下!”于是信孰視之,俯出下,蒲伏。
一市人皆笑信,以為怯。
[7]當初,淮陰人韓信,家境貧寒,沒有好的德行,不能被推選去做官,又不會經商做買賣謀生,常常跟着别人吃閑飯,人們大都厭惡他。
韓信曾經在城下釣魚,有位在水邊漂洗絲綿的老太太看到他餓了,就拿飯來給他吃。
韓信非常高興,對那位老太太說:“我一定會重重地報答您老人家。
”老太太生氣地說:“男子漢大丈夫不能自己養活自己!我不過是可憐你這位公子才給你飯吃,難道是希圖有什麼報答嗎?!”淮陰縣屠戶中的青年裡有人侮辱韓信道:“你雖然身材高大,好佩帶刀劍,内心卻是膽小如鼠的。
”并趁機當衆羞辱他說:“韓信你要真的不怕死,就來刺我。
若是怕死,就從我的胯一下爬過去!”韓信于是仔細地打量了那青年一會兒,便俯下一身一子,從他的雙一腿一間鑽了過去,匍匐在地。
滿街市的人都嘲笑韓信,認為他膽小。
及項梁渡淮,信杖劍從之;居麾下,無所知名。
項梁敗,又屬項羽,羽以為郎中;數以策幹羽,羽不用。
漢王之入蜀,信亡楚歸漢,未知名。
為連敖,坐當斬;其輩十三人皆已斬,次至信,信乃仰視,适見滕公,曰:“上不欲就天下乎,何為斬壯士?”滕公奇其言,壯其貌,釋而不斬;與語,大說之,言于王。
王拜以為治粟都尉,亦未之奇也。
待到項梁渡過淮河北上,韓信持劍去投奔他,留在項梁部下,一直默默無聞。
項梁失敗後,韓信又歸屬項羽,項羽任他作了郎中。
韓信曾多次向項羽獻策以求重用,但項羽卻不予采納。
漢王劉邦進入蜀中,韓信又逃離楚軍歸順了漢王,仍然不為人所知,做了個接待賓客的小辟。
後來韓信犯了法,應判處斬刑,與他同案的十三個人都已遭斬首,輪到韓信時,韓信擡頭仰望,剛好看見了滕公夏侯嬰,便說道:“漢王難道不想得取天下嗎?為什麼要斬殺壯士啊!”滕公覺得他的話不同凡響,又見他外表威武雄壯,就釋放了他而不處斬,并與他交談,歡喜異常,随即将這情況奏報給了漢王。
漢王于是授給韓信治粟都尉的官職,但還是沒認為他有什麼不尋常之處。
信數與蕭何語,何奇之。
漢王至南鄭,諸将及士卒皆歌讴思東歸,多道亡者。
信度何等已數言王,王不我用,即亡去。
何聞信亡,不及以聞,自追之。
人有言王曰:“丞相何亡。
”王大怒,如失左右手。
居一二日,何來谒王。
王且怒且喜,罵何曰:“若亡,何也?”何曰:“臣不敢亡也,臣追亡者耳。
”王曰:“若所追者誰?”何曰:“韓信也。
”王複罵曰:“諸将亡者以十數,公無所追;追信,詐也!”何曰:“諸将易得耳;至如信者,國士無雙。
王必欲長王漢中,無所事信;必欲争天下,非信無可與計事者。
顧王策安所決耳!”王曰:“吾亦欲東耳,安能郁郁久居此乎!”何曰:“計必欲東,能用信,信即留;不能用信,終亡耳。
”王曰:“吾為公以為将。
”何曰:“雖為将,信不留。
”王曰:“以為大将。
”何曰:“幸甚!”于是王欲召信拜之。
何曰:“王素慢無禮;今拜大将,如呼小兒,此乃信所以去也。
王必欲拜之,擇良日,齋戒,設壇場,具禮,乃可耳。
”王許之。
諸将皆喜,人人各自以為得大将。
至拜大将,乃韓信也,一軍皆驚。
韓信好幾次與蕭何談話,蕭何感覺他不同于常人。
待漢王到達南鄭時,衆将領和士兵都唱歌思念東歸故鄉,許多人中途就逃跑了。
韓信估計蕭何等人已經多次向漢王薦舉過他,但漢王沒有重用他,便也逃亡而去。
蕭何聽說韓信逃走了,沒來得及向漢王報告,就親自去追趕韓信。
有人告訴漢王說:“丞相蕭何逃跑了。
”漢王大發雷霆,仿佛失掉了左右手一般。
過了一兩天,蕭何來拜谒漢王。
漢王又怒又喜,罵蕭何道:“你為什麼逃跑呀?”蕭何說:“我不敢逃跑哇,我是去追趕逃跑的人啊。
”漢王說:“你追趕的人是誰呀?”蕭何道:“是韓信。
”漢王又罵道:“将領們逃跑的已是數以十計,你都不去追找,說追韓信,純粹是撒謊!”蕭何說:“那些将領很容易得到。
至于像韓信這樣崐的人,卻是天下無雙的傑出人才啊。
大王您如果隻想長久地在漢中稱王,自然沒有用得着韓信的地方;倘若您要争奪天下,除了韓信,就沒有可與您圖謀大業的人了。
隻看您作哪種抉擇了!”漢王說:“我也是想要東進的,怎麼能夠憂郁沉悶地老呆在這裡呀!”蕭何道:“如果您決計向東發展,那麼能任用韓信,韓信就會留下來,如若不能使用他,他終究還是要逃跑的。
”漢王說:“那我就看在你的面子上任他作将軍吧。
”蕭何說:“即便是做将軍,韓信也不會留下來的。
”漢王道:“那就任他為大将軍吧。
”蕭何說:“太好了。
”于是漢王就想召見韓信授給他官職。
蕭何說:“大王您向來傲慢無禮,現在要任命大将軍了,卻如同呼喝小孩兒一樣,這便是韓信所以要離開的原因啊。
您如果要授給他官職,就請選擇吉日,進行齋戒,設置拜将的壇台和廣場,準備舉行授職的完備儀式,這才行啊。
”漢王應允了蕭何的請求。
衆将領聞訊都很歡喜,人人各自以為自己會得到大将軍的職務。
但等到任命大将軍時,竟然是韓信,全軍都驚訝不已。
信拜禮畢,上坐。
王曰:“丞相數言将軍;将軍何以教寡人計策?”信辭謝,因問王曰:“今東鄉争權天下,豈非項王耶?”漢王曰:“然。
”曰:“大王自料,勇悍仁強孰與項王?”漢王默然良久,曰:“不如也。
”信再拜賀曰:“惟信亦以為大王不如也。
然臣嘗事之,請言項王之為人也:項王暗叱咤,千人皆廢,然不能任屬賢将;此特匹夫之勇耳。
項王見人,恭敬慈一愛一,言語嘔嘔,人有疾病,涕泣分食飲;至使人,有功當封爵者,印敝,忍不能予;此所謂婦人之仁也。
項王雖霸天下而臣諸侯,不居關中而都彭城;背義帝之約,而以親一愛一王諸侯,不平;逐其故主而王其将相,又遷逐義帝置江南,所過無不殘滅;百姓不親附,特劫于威強耳。
名雖為霸,實失天下心,故其強易弱。
今大王誠能反其道,任天下武勇,何所不誅;以天下城邑封功臣;何所不服;以義兵從思東歸之士,何所不散!且三秦王為秦将,将秦子弟數歲矣,所殺亡不可勝計;又欺其衆,降諸侯,至新安,項王詐坑秦降卒二十餘萬,唯獨邯、欣、翳得脫。
秦父兄怨此三人,痛入骨髓。
今楚強以威王此三人,秦民莫一愛一也。
大王之入武關,秋毫無所害;除秦苛法,與秦民約法三章;秦民無不欲得大王王秦者。
于諸侯之約,大王當王關中,關中民鹹知之;大王失職入漢中,秦民無不恨者。
今大王舉而東,三秦可傳檄而定也。
”于是漢王大喜,自以為得信晚,遂聽信計,部署諸将所擊;留蕭何收巴、蜀租,給軍糧食。
授任韓信的儀式結束後,漢王就座,說道:“丞相屢次向我稱道您,您将拿什麼計策來開導我啊?”韓信謙讓了一番,就乘勢問漢王道:“如今向東去争奪天下,您的對手難道不就是項羽嗎?”漢王說:“是啊。
”韓信道:“大王您自己估量一下,在勇敢、猛悍、仁一愛一、剛強等方面,與項羽比誰強呢?”漢王沉默了許久,說:“我不如他。
”韓信拜了兩拜,贊許道:“我韓信也認為大王您在這些方面比不上他。
不過我曾經事奉過項羽,就請讓我來談談他的為人吧:項羽厲聲怒斥呼喝時,上千的人都吓得不敢動一動,但是他卻不能任用有德才的将領。
這隻不過是匹夫之勇罷了。
項羽待人,恭敬慈一愛一,言語溫和,别人生了病,他會憐惜地流下淚來,把自己所吃的東西分給病人;但當所任用的人立了功,應該賞封爵位時,他卻把刻好的印捏在手裡,把一玩得磨去了棱角還舍不得授給人家。
這便是人們所說的婦人的仁慈啊。
項羽雖然稱霸天下而使諸侯臣服,但卻不占據關中而是建都彭城;背棄義帝懷王的約定,把自己親信偏一愛一的将領分封為王,諸侯忿忿不平;他還驅逐原來的諸侯國國王,而讓諸侯國的将相為王,又把義帝遷移逐趕到江南;他的軍隊所經過的地方沒有不遭殘害毀滅的;老百姓都不願親近依附他,隻不過是迫于他的威勢勉強歸順罷了。
如此種種,使他名義上雖然還是霸主,實際上卻已經失去了天下人的心,所以他的強盛是很容易轉化為虛弱的。
現在大王您如果真的能反其道而行之,任用天下英勇善戰的人才,那還有什麼對手不能誅滅掉啊!把天下的城邑封給有功之臣,那還有什麼人會不心悅誠服的呢!用正義的軍事行動去順從惦念東歸故鄉的将士們,那還有什麼敵人打不垮、擊不潰呀?況且分封在秦地的三個王都是過去秦朝的将領,他們率領秦朝的子弟作戰已經有好幾年了,被殺死和逃亡的多得數也數不清;而他們又欺騙自己的部下,投降了諸侯軍,結果是抵達新安時,遭項羽詐騙而活埋的秦軍降兵有二十多萬人,唯獨章邯、司馬欣、董翳得以脫身不死。
秦地的父老兄弟們怨恨這三個人,恨得痛徹骨髓。
現今項羽倚仗自己的威勢,強行把此三人封為王,秦地的百姓沒有一愛一戴他們的。
大王您進崐入武關時,秋毫無犯,廢除了秦朝的嚴刑苛法,與秦地的百姓約法三章,秦地的百姓沒有不希望您在關中做王的。
而且按照原來與諸侯的約定,大王您理當在關中稱王,這一點關中的百姓都知道。
您失掉了應得的王位而去到漢中,對此秦地的百姓沒有不怨恨的。
如今大王您起兵向東,三秦之地隻要發布一道征讨的文書就可以平定了。
”漢王于是大喜過望,自認為韓信這個人才得到得太遲了,随即就聽從韓信的計策,部署衆将領所要攻擊的任務,留下蕭何收取巴、蜀兩郡的租稅,為軍隊供給糧食。
八月,漢王引兵從故道出,襲雍;雍王章邯迎擊漢陳倉。
雍兵敗,還走;止,戰好,又敗,走廢丘。
漢王遂定雍地,東至鹹陽;引兵圍雍王于廢丘,而遣諸将略地。
塞王欣、翟王翳皆降,以其地為渭南、河上、上郡。
令将軍薛歐、王吸出武關,因王陵兵以迎太公、呂後。
項王聞之,發兵距之陽夏,不得前。
八月,漢王領兵從故道
[4]田榮聞項羽徙齊王于膠東,而以田都為齊王,大怒。
五月,榮發兵距擊田都,都亡走楚。
榮留齊王,不令之膠東。
畏項羽,竊亡之國。
榮怒,六月,追擊殺于即墨,自立為齊王。
是時,彭越在钜野,有衆萬馀人,無所屬。
榮與越将軍印,使擊濟北。
秋,七月,越擊殺濟北王安。
榮遂并王三齊之地,又使越擊楚。
項王命蕭公角将兵擊越,越大破楚軍。
[4]田榮聽說項羽改封齊王田到膠東,而立齊将田都為齊王,即怒火中燒。
五月,田榮出兵攔攻田都,田都逃往楚國。
田榮就留下齊王田,不讓他到膠東去。
田懼怕項羽,便偷偷地逃向他的封國膠東。
田榮惱怒之極,即在六月追擊到即墨殺了田,自立為齊王。
這時,彭越在钜野,擁有兵衆一萬多人,尚無歸屬。
田榮就授給彭越将軍官印,命他攻打濟北王田安。
秋季,七月,彭越擊殺了濟北王田安。
田榮于是兼并了齊、濟北、膠東三齊的土地,随即又讓彭越攻打楚國。
項羽命蕭公角率軍迎擊彭越,彭越大敗楚軍。
[5]張耳之國,陳馀益怒曰:“張耳與馀,功等也;今張耳王,馀獨侯,此項羽不平!”乃陰使張同、夏說說齊王榮曰:“項羽為天下宰不平,盡王諸将善地,徙故王于醜地。
今趙王乃北居代,馀以為不可。
聞大王起兵,不聽不義;願大王資馀兵擊常山,複趙王,請以趙為捍蔽!”齊王許之,遣兵從陳馀。
[5]張耳去到封國,陳馀更加憤怒了,說道:“張耳與我功勞相等,現在張耳為王,我卻隻是個侯,這是項羽分封不公平!”就暗中派遣張同、夏說去遊說齊王田榮道:“項羽作為天下的主宰頗不公平,把好的地方全都分給了各将領,而把原來的諸侯國國王改封到壞的地方。
現在趙王就往北住到代郡去了,我認為這是不行的。
聽說大王您起兵抗争,不聽從項羽的不道義的命令,因此希望您能資助我一些兵力去攻打常山,恢複趙王的王位,并請把趙國作為齊國的外衛藩屏!”齊王田榮同意了,即派兵跟随陳馀。
[6]項王以張良從漢王,韓王成又無功,故不遣之國,與俱至彭城,廢以為穰侯;已,又殺之。
[6]項羽因為張良曾經追随漢王劉邦,且韓王韓成又毫無戰功,所以就不讓韓成到封國去,而是讓他随自己一起到了彭城,把他廢為穰侯,旋即又殺了他。
[7]初,淮陰人韓信,家貧,無行,不得推擇為吏,又不能治生商賈,常從人寄食飲,人多厭之。
信釣于城下,有漂母見信饑,飯信。
信喜,謂漂母曰:“吾必有以重報母。
”母怒曰:“大丈夫不能自食;吾哀王孫而進食,豈望報乎!”淮陰屠中少年有侮信者曰:“若雖長大,好帶刀劍,中情怯耳。
”因衆辱之曰:“信能死,刺我;不能死,出我下!”于是信孰視之,俯出下,蒲伏。
一市人皆笑信,以為怯。
[7]當初,淮陰人韓信,家境貧寒,沒有好的德行,不能被推選去做官,又不會經商做買賣謀生,常常跟着别人吃閑飯,人們大都厭惡他。
韓信曾經在城下釣魚,有位在水邊漂洗絲綿的老太太看到他餓了,就拿飯來給他吃。
韓信非常高興,對那位老太太說:“我一定會重重地報答您老人家。
”老太太生氣地說:“男子漢大丈夫不能自己養活自己!我不過是可憐你這位公子才給你飯吃,難道是希圖有什麼報答嗎?!”淮陰縣屠戶中的青年裡有人侮辱韓信道:“你雖然身材高大,好佩帶刀劍,内心卻是膽小如鼠的。
”并趁機當衆羞辱他說:“韓信你要真的不怕死,就來刺我。
若是怕死,就從我的胯一下爬過去!”韓信于是仔細地打量了那青年一會兒,便俯下一身一子,從他的雙一腿一間鑽了過去,匍匐在地。
滿街市的人都嘲笑韓信,認為他膽小。
及項梁渡淮,信杖劍從之;居麾下,無所知名。
項梁敗,又屬項羽,羽以為郎中;數以策幹羽,羽不用。
漢王之入蜀,信亡楚歸漢,未知名。
為連敖,坐當斬;其輩十三人皆已斬,次至信,信乃仰視,适見滕公,曰:“上不欲就天下乎,何為斬壯士?”滕公奇其言,壯其貌,釋而不斬;與語,大說之,言于王。
王拜以為治粟都尉,亦未之奇也。
待到項梁渡過淮河北上,韓信持劍去投奔他,留在項梁部下,一直默默無聞。
項梁失敗後,韓信又歸屬項羽,項羽任他作了郎中。
韓信曾多次向項羽獻策以求重用,但項羽卻不予采納。
漢王劉邦進入蜀中,韓信又逃離楚軍歸順了漢王,仍然不為人所知,做了個接待賓客的小辟。
後來韓信犯了法,應判處斬刑,與他同案的十三個人都已遭斬首,輪到韓信時,韓信擡頭仰望,剛好看見了滕公夏侯嬰,便說道:“漢王難道不想得取天下嗎?為什麼要斬殺壯士啊!”滕公覺得他的話不同凡響,又見他外表威武雄壯,就釋放了他而不處斬,并與他交談,歡喜異常,随即将這情況奏報給了漢王。
漢王于是授給韓信治粟都尉的官職,但還是沒認為他有什麼不尋常之處。
信數與蕭何語,何奇之。
漢王至南鄭,諸将及士卒皆歌讴思東歸,多道亡者。
信度何等已數言王,王不我用,即亡去。
何聞信亡,不及以聞,自追之。
人有言王曰:“丞相何亡。
”王大怒,如失左右手。
居一二日,何來谒王。
王且怒且喜,罵何曰:“若亡,何也?”何曰:“臣不敢亡也,臣追亡者耳。
”王曰:“若所追者誰?”何曰:“韓信也。
”王複罵曰:“諸将亡者以十數,公無所追;追信,詐也!”何曰:“諸将易得耳;至如信者,國士無雙。
王必欲長王漢中,無所事信;必欲争天下,非信無可與計事者。
顧王策安所決耳!”王曰:“吾亦欲東耳,安能郁郁久居此乎!”何曰:“計必欲東,能用信,信即留;不能用信,終亡耳。
”王曰:“吾為公以為将。
”何曰:“雖為将,信不留。
”王曰:“以為大将。
”何曰:“幸甚!”于是王欲召信拜之。
何曰:“王素慢無禮;今拜大将,如呼小兒,此乃信所以去也。
王必欲拜之,擇良日,齋戒,設壇場,具禮,乃可耳。
”王許之。
諸将皆喜,人人各自以為得大将。
至拜大将,乃韓信也,一軍皆驚。
韓信好幾次與蕭何談話,蕭何感覺他不同于常人。
待漢王到達南鄭時,衆将領和士兵都唱歌思念東歸故鄉,許多人中途就逃跑了。
韓信估計蕭何等人已經多次向漢王薦舉過他,但漢王沒有重用他,便也逃亡而去。
蕭何聽說韓信逃走了,沒來得及向漢王報告,就親自去追趕韓信。
有人告訴漢王說:“丞相蕭何逃跑了。
”漢王大發雷霆,仿佛失掉了左右手一般。
過了一兩天,蕭何來拜谒漢王。
漢王又怒又喜,罵蕭何道:“你為什麼逃跑呀?”蕭何說:“我不敢逃跑哇,我是去追趕逃跑的人啊。
”漢王說:“你追趕的人是誰呀?”蕭何道:“是韓信。
”漢王又罵道:“将領們逃跑的已是數以十計,你都不去追找,說追韓信,純粹是撒謊!”蕭何說:“那些将領很容易得到。
至于像韓信這樣崐的人,卻是天下無雙的傑出人才啊。
大王您如果隻想長久地在漢中稱王,自然沒有用得着韓信的地方;倘若您要争奪天下,除了韓信,就沒有可與您圖謀大業的人了。
隻看您作哪種抉擇了!”漢王說:“我也是想要東進的,怎麼能夠憂郁沉悶地老呆在這裡呀!”蕭何道:“如果您決計向東發展,那麼能任用韓信,韓信就會留下來,如若不能使用他,他終究還是要逃跑的。
”漢王說:“那我就看在你的面子上任他作将軍吧。
”蕭何說:“即便是做将軍,韓信也不會留下來的。
”漢王道:“那就任他為大将軍吧。
”蕭何說:“太好了。
”于是漢王就想召見韓信授給他官職。
蕭何說:“大王您向來傲慢無禮,現在要任命大将軍了,卻如同呼喝小孩兒一樣,這便是韓信所以要離開的原因啊。
您如果要授給他官職,就請選擇吉日,進行齋戒,設置拜将的壇台和廣場,準備舉行授職的完備儀式,這才行啊。
”漢王應允了蕭何的請求。
衆将領聞訊都很歡喜,人人各自以為自己會得到大将軍的職務。
但等到任命大将軍時,竟然是韓信,全軍都驚訝不已。
信拜禮畢,上坐。
王曰:“丞相數言将軍;将軍何以教寡人計策?”信辭謝,因問王曰:“今東鄉争權天下,豈非項王耶?”漢王曰:“然。
”曰:“大王自料,勇悍仁強孰與項王?”漢王默然良久,曰:“不如也。
”信再拜賀曰:“惟信亦以為大王不如也。
然臣嘗事之,請言項王之為人也:項王暗叱咤,千人皆廢,然不能任屬賢将;此特匹夫之勇耳。
項王見人,恭敬慈一愛一,言語嘔嘔,人有疾病,涕泣分食飲;至使人,有功當封爵者,印敝,忍不能予;此所謂婦人之仁也。
項王雖霸天下而臣諸侯,不居關中而都彭城;背義帝之約,而以親一愛一王諸侯,不平;逐其故主而王其将相,又遷逐義帝置江南,所過無不殘滅;百姓不親附,特劫于威強耳。
名雖為霸,實失天下心,故其強易弱。
今大王誠能反其道,任天下武勇,何所不誅;以天下城邑封功臣;何所不服;以義兵從思東歸之士,何所不散!且三秦王為秦将,将秦子弟數歲矣,所殺亡不可勝計;又欺其衆,降諸侯,至新安,項王詐坑秦降卒二十餘萬,唯獨邯、欣、翳得脫。
秦父兄怨此三人,痛入骨髓。
今楚強以威王此三人,秦民莫一愛一也。
大王之入武關,秋毫無所害;除秦苛法,與秦民約法三章;秦民無不欲得大王王秦者。
于諸侯之約,大王當王關中,關中民鹹知之;大王失職入漢中,秦民無不恨者。
今大王舉而東,三秦可傳檄而定也。
”于是漢王大喜,自以為得信晚,遂聽信計,部署諸将所擊;留蕭何收巴、蜀租,給軍糧食。
授任韓信的儀式結束後,漢王就座,說道:“丞相屢次向我稱道您,您将拿什麼計策來開導我啊?”韓信謙讓了一番,就乘勢問漢王道:“如今向東去争奪天下,您的對手難道不就是項羽嗎?”漢王說:“是啊。
”韓信道:“大王您自己估量一下,在勇敢、猛悍、仁一愛一、剛強等方面,與項羽比誰強呢?”漢王沉默了許久,說:“我不如他。
”韓信拜了兩拜,贊許道:“我韓信也認為大王您在這些方面比不上他。
不過我曾經事奉過項羽,就請讓我來談談他的為人吧:項羽厲聲怒斥呼喝時,上千的人都吓得不敢動一動,但是他卻不能任用有德才的将領。
這隻不過是匹夫之勇罷了。
項羽待人,恭敬慈一愛一,言語溫和,别人生了病,他會憐惜地流下淚來,把自己所吃的東西分給病人;但當所任用的人立了功,應該賞封爵位時,他卻把刻好的印捏在手裡,把一玩得磨去了棱角還舍不得授給人家。
這便是人們所說的婦人的仁慈啊。
項羽雖然稱霸天下而使諸侯臣服,但卻不占據關中而是建都彭城;背棄義帝懷王的約定,把自己親信偏一愛一的将領分封為王,諸侯忿忿不平;他還驅逐原來的諸侯國國王,而讓諸侯國的将相為王,又把義帝遷移逐趕到江南;他的軍隊所經過的地方沒有不遭殘害毀滅的;老百姓都不願親近依附他,隻不過是迫于他的威勢勉強歸順罷了。
如此種種,使他名義上雖然還是霸主,實際上卻已經失去了天下人的心,所以他的強盛是很容易轉化為虛弱的。
現在大王您如果真的能反其道而行之,任用天下英勇善戰的人才,那還有什麼對手不能誅滅掉啊!把天下的城邑封給有功之臣,那還有什麼人會不心悅誠服的呢!用正義的軍事行動去順從惦念東歸故鄉的将士們,那還有什麼敵人打不垮、擊不潰呀?況且分封在秦地的三個王都是過去秦朝的将領,他們率領秦朝的子弟作戰已經有好幾年了,被殺死和逃亡的多得數也數不清;而他們又欺騙自己的部下,投降了諸侯軍,結果是抵達新安時,遭項羽詐騙而活埋的秦軍降兵有二十多萬人,唯獨章邯、司馬欣、董翳得以脫身不死。
秦地的父老兄弟們怨恨這三個人,恨得痛徹骨髓。
現今項羽倚仗自己的威勢,強行把此三人封為王,秦地的百姓沒有一愛一戴他們的。
大王您進崐入武關時,秋毫無犯,廢除了秦朝的嚴刑苛法,與秦地的百姓約法三章,秦地的百姓沒有不希望您在關中做王的。
而且按照原來與諸侯的約定,大王您理當在關中稱王,這一點關中的百姓都知道。
您失掉了應得的王位而去到漢中,對此秦地的百姓沒有不怨恨的。
如今大王您起兵向東,三秦之地隻要發布一道征讨的文書就可以平定了。
”漢王于是大喜過望,自認為韓信這個人才得到得太遲了,随即就聽從韓信的計策,部署衆将領所要攻擊的任務,留下蕭何收取巴、蜀兩郡的租稅,為軍隊供給糧食。
八月,漢王引兵從故道出,襲雍;雍王章邯迎擊漢陳倉。
雍兵敗,還走;止,戰好,又敗,走廢丘。
漢王遂定雍地,東至鹹陽;引兵圍雍王于廢丘,而遣諸将略地。
塞王欣、翟王翳皆降,以其地為渭南、河上、上郡。
令将軍薛歐、王吸出武關,因王陵兵以迎太公、呂後。
項王聞之,發兵距之陽夏,不得前。
八月,漢王領兵從故道