《資治通鑒》譯注·周紀一 威烈王二十三年(戊寅、前403)
關燈
小
中
大
趙無恤說:“一旦晉國發生危難,你不要嫌尹铎地位不高,不要怕晉陽路途遙遠,一定要以那裡作為歸宿。
” 及智宣子卒,智襄子為政,與韓康子、魏桓子宴于藍台。
智伯戲康子而侮段規。
智國聞之,谏曰:“主不備難,難必至矣!”智伯曰:“難将由我。
我不為難,誰敢興之!”對曰:“不然。
《夏書》有之:‘一人三失,怨豈在明,不見是圖。
’夫君子能勤小物,故無大患。
今主一宴而恥人之君相,又弗備,曰‘不敢興難’,無乃不可乎!蚋、蟻、蜂、虿,皆能害人,況君相乎!”弗聽。
等到智宣子去世,智襄子智瑤當政,他與韓康子、魏桓子在藍台飲宴,席間智瑤戲一弄韓康子,又侮辱他的家相段規。
智瑤的家臣智國聽說此事,就告誡說:“主公您不提防招來災禍,災禍就一定會來了!”智瑤說:“人的生死災禍都取決于我。
我不給他們降臨災禍,誰還敢興風作一浪一!”智國又說:“這話可不妥。
《夏書》中說:‘一個人屢次三番犯錯誤,結下的仇怨豈能在明處,應該在它沒有表現時就提防。
’賢德的人能夠謹慎地處理小事,所以不會招緻大禍。
現在主公一次宴會就開罪了人家的主君和臣相,又不戒備,說:‘不敢興風作一浪一。
’這種态度恐怕不行吧。
蚊子、螞蟻、蜜蜂、蠍子,都能害人,何況是國君、國相呢!”智瑤不聽。
智伯請地于韓康子,康子欲弗與。
段規曰:“智伯好利而愎,不與,将伐我;不如與之。
彼狃于得地,必請于他人;他人不與,必響之以兵,然後我得免于患而待事之變矣。
”康子曰:“善。
”使使者緻萬家之邑于智伯。
智伯悅。
又求地于魏桓子,桓子欲弗與。
任章曰:“何故弗與?”桓子曰:“無故索地,故弗與。
”任章曰:“無故索地,諸大夫必懼;吾與之地,智伯必驕。
彼驕而輕敵,此懼而相親;以相親之兵待輕敵之人,智氏之命必不長矣。
《周書》曰:‘将欲敗之,必姑輔之。
将欲取之,必姑與之。
’主不如與之,以驕智伯,然後可以擇交而圖智氏矣,柰何獨以吾為智氏質乎!”桓子曰:“善。
”複與之萬家之邑一。
智瑤向韓康子要地,韓康子想不給。
段規說:“智瑤貪财好利,又剛愎自用,如果不給,一定讨伐我們,不如姑且給他。
他拿到地更加狂妄,一定又會向别人索要;别人不給,他必定向人動武用兵,這樣我們就可以免于禍患而伺機行動了。
”韓康子說:“好主意。
”便派了使臣去送上有萬戶居民的領地。
智瑤大喜,果然又向魏桓子提出索地要求,魏桓子想不給。
家相任章問:“為崐什麼不給呢?”魏桓子說:“無緣無故來要地,所以不給。
”任章說:“智瑤無緣無故強索他人領地,一定會引起其他大夫官員的警懼;我們給智瑤地,他一定會驕傲。
他驕傲而輕敵,我們警懼而互相親善;用一精一誠一團一結之兵來對付狂妄輕敵的智瑤,智家的命運一定不會長久了。
《周書》說:‘要打敗敵人,必須暫時聽從他;要奪取敵人利益,必須先給他一些好處。
’主公不如先答應智瑤的要求,讓他驕傲自大,然後我們可以選擇盟友共同圖謀,又何必單獨以我們作智瑤的靶子呢!”魏桓子說:“對。
”也交給智瑤一個有萬戶的封地。
智伯又求蔡、臯狼之地于趙襄子,襄子弗與。
智伯怒,帥韓、魏之甲以攻趙氏。
襄子将出,曰:“吾何走乎?”從者曰:“長子近,且城厚完。
”襄子曰:“民罷力以完之,又斃死以守之,其誰與我!”從者曰:“邯鄲之倉庫實。
”襄子曰:“浚民之膏澤以實之,又因而殺之,其誰與我!其晉陽乎,先主之所屬也,尹铎之所寬也,民必和矣。
”乃走晉陽。
智瑤又向趙襄子要蔡和臯狼的地方。
趙襄子拒絕不給。
智瑤勃然大怒,率領韓、魏兩家甲兵前去攻打趙家。
趙襄子準備出逃。
問:“我到哪裡去呢?”随從說:“長子城最近,而且城牆堅厚又完整。
”趙襄子說:“百姓一精一疲力盡地修完城牆,又要他們舍生入死地為我守城,誰能和我同心?”随從又說:“邯鄲城裡倉庫充實。
”趙襄子說:“搜刮民脂民膏才使倉庫充實,現在又因戰争讓他們送命,誰會和我同心。
還是投奔晉陽吧,那是先主的地盤,尹铎又待百姓寬厚,人民一定能同我們和衷共濟。
”于是前往晉陽。
三家以國人圍而灌之,城不浸者三版;沈竈産蛙,民無叛意。
智伯行水,魏桓子禦,韓康子骖乘。
智伯曰:“吾乃今知水可以亡人國也。
”桓子肘康子,康子履桓子之跗,以汾水可以灌安邑,绛水可以灌平陽也。
疵謂智伯曰:“韓、魏必反矣。
”智伯曰:“子何以知之?”疵曰:“以人事知之。
夫從韓、魏之兵以攻趙,趙亡,難必及韓、魏矣。
今約勝趙而三分其地,城不沒者三版,人馬相食,城降有日,而二子無喜志,有憂色,是非反而何?”明日,智伯以疵之言告二子,二子曰:“此夫讒人欲為趙氏遊說,使主疑于二家而懈于攻趙氏也。
不然,夫二家豈不利朝夕分趙氏之田,而欲為危難不可成之事乎!”二子出,疵入曰:“主何以臣之言告二子也?”智伯曰:“子何以知之?”對曰:“臣見其視臣端而趨疾,知臣得其情故也。
”智伯不悛。
疵請使于齊。
智瑤、韓康子、魏桓子三家圍住晉陽,引水灌城。
城牆頭隻差三版的地方沒有被淹沒,鍋竈都被泡塌,青蛙孳生,人民仍是沒有背叛之意。
智瑤巡視水勢,魏桓子為他駕車,韓康子站在右邊護衛。
智瑤說:“我今天才知道水可以讓人亡國。
”魏桓子用胳膊肘碰了一下韓康子,韓康子也踩了一下魏桓子腳。
因為汾水可以灌魏國都城安邑,绛水也可以灌韓國都城平陽。
智家的謀士疵對智瑤說:“韓、魏兩家肯定會反叛。
”智瑤問:“你何以知道?”疵說:“以人之常情而論。
我們調集韓、魏兩家的軍隊來圍攻趙家,趙家覆亡,下次災難一定是連及韓、魏兩家了。
現在我們約定滅掉趙家後三家分割其地,晉陽城僅差三版就被水淹沒,城内宰馬為食,破城已是指日可待。
然而韓康子、魏桓子兩人沒有高興的心情,反倒面有憂色,這不是必反又是什麼?”第二天,智瑤把疵的話告訴了韓、魏二人,二人說:“這一定是離間小人想為趙家遊說,讓主公您懷疑我們韓、魏兩家而放松對趙家的進攻。
不然的話,我們兩家豈不是放着早晚就分到手的趙家田土不要,而要去幹那危險必不可成的事嗎?”兩人出去,疵進來說:“主公為什麼把臣下我的話告訴他們兩人呢?”智瑤驚奇地反問:“你怎麼知道的?”回答說:“我見他們認真看我而匆忙離去,因為他們知道我看穿了他們的心思。
”智瑤不改。
于是疵請求讓他出使齊國。
趙襄子使張孟談潛出見二子,曰:“臣聞唇亡則齒寒。
今智伯帥韓、魏以攻趙,趙亡則韓、魏為之次矣。
”二子曰:“我心知其然也;恐事未遂而謀洩,則禍立至矣。
”張孟談曰:“謀出二主之口,入臣之耳,何傷也!”二子乃潛與張孟談約,為之期日而遣之。
襄子夜使人殺守堤之吏,而決水灌智伯軍。
智伯軍救水而亂,韓、魏翼而擊之,襄子将卒犯其前,大敗智伯之衆,遂殺智伯,盡滅智氏之族。
唯輔果在。
趙襄子派張孟談秘密出城來見韓、魏二人,說:“我聽說唇亡齒寒。
現在智瑤率領韓、魏兩家來圍攻趙家,趙家滅亡就該輪到韓、魏了。
”韓康子、魏崐桓子也說:“我們心裡也知道會這樣,隻怕事情還未辦好而計謀先洩露出去,就會馬上大禍臨頭。
”張孟談又說:“計謀出自二位主公之口,進入我一人耳朵,有何傷害呢?”于是兩人秘密地與張孟談商議,約好起事日期後送他回城了。
夜裡,趙襄子派人殺掉智軍守堤官吏,使大水決口反灌智瑤軍營。
智瑤軍隊為救水淹而大亂,韓、魏兩家軍隊乘機從兩翼夾擊,趙襄子率士兵從正面迎頭痛擊,大敗智家軍,于是殺死智瑤,又将智家族人盡行誅滅。
隻有輔果得以幸免。
臣光曰:智伯之亡也,才勝德也。
夫才與德異,而世俗莫之能辨,通謂之賢,此其所以失人也。
夫聰察強毅之謂才,正直中和之謂德。
才者,德之資也;德者,才之帥也。
雲夢之竹,天下之勁也;然而不矯一揉一,不羽括,則不能以入堅。
棠之金,天下之利也;然而不熔範,不砥砺,則不能以擊強。
是故才德全盡謂之“聖人”,才德兼亡謂之“愚人”;德勝才謂之“君子”,才勝德謂之“小人”。
凡取人之術,苟不得聖人、君子而與之,與其得小人,不若得愚人。
何則?君子挾才以為善,小人挾才以為惡。
挾才以為善者,善無不至矣;挾才以為惡者,惡亦無不至矣。
愚者雖欲為不善,智不能周,力不能勝,譬如一乳一狗搏人,人得而制之。
小人智足以遂其一奸一,勇足以決其暴,是虎而翼者也,其為害豈不多哉!夫德者人之所嚴,而才者人之所一愛一;一愛一者易親,嚴者易疏,是以察者多蔽于才而遺于德。
自古昔以來,國之亂臣,家之敗子,才有馀而德不足,以至于颠覆者多矣,豈特智伯哉!筆為國為家者苟能審于才德之分而知所先後,又何失人之足患哉! 臣司馬光曰:智瑤的滅亡,在于才勝過德。
才與德是不同的兩回事,而世俗之人往往分不清,一概而論之曰賢明,于是就看錯了人。
所謂才,是指聰明、明察、堅強、果毅;所謂德,是指正直、公道、平和待人。
才,是德的輔助;德,是才的統帥。
雲夢地方的竹子,天下都稱為剛勁,然而如果不矯正其曲,不配上羽一毛一,就不能作為利箭穿透堅物。
棠地方出産的銅材,天下都稱為一精一利,然而如果不經熔燒鑄造,不鍛打出鋒,就不能作為兵器擊穿硬甲。
所以,德才兼備稱之為聖人;無德無才稱之為愚人;德勝過才稱之為君子;才勝過德稱之為小人。
挑選人才的方法,如果找不到聖人、君子而委任,與其得到小人,不如得到愚人。
原因何在?因為君子持有才幹把它用到善事上;而小人持有才幹用來作惡。
持有才幹作善事,能處處行善;而憑借才幹作惡,就無惡不作了。
愚人盡避想作惡,因為智慧不濟,氣力不勝任,好像小狽撲人,人還能制一服它。
而小人既有足夠的陰謀詭計來發揮邪惡,又有足夠的力量來逞兇施暴,就如惡虎生翼,他的危害難道不大嗎!有德的人令人尊敬,有才的人使人喜一愛一;對喜一愛一的人容易一寵一信專任,對尊敬的人容易疏遠,所以察選人才者經常被人的才幹所蒙蔽而忘記了考察他的品德。
自古至今,國家的亂臣一奸一佞,家族的敗家一浪一子,因為才有餘而德不足,導緻家國覆亡的多了,又何止智瑤呢!所以治國治家者如果能審察才與德兩種不同的标準,知道選擇的先後,又何必擔心失去人才呢! [3]三家分智氏之田。
趙襄子漆智伯之頭,以為飲器。
智伯之臣豫讓欲為之報仇,乃詐為刑人,挾匕首,入襄子一宮中塗廁。
襄子如廁心動,索之,獲豫讓。
左右欲殺之,襄子曰:“智伯死無後,而此人欲為報仇,真義士也,吾謹避之耳。
”乃舍之。
豫讓又漆身為癞,吞炭為啞。
行乞于市,其妻不識也。
行見其友,其友識之,為之泣曰:“以子之才,臣事趙孟,必得近幸。
子乃為所欲為,顧不易邪?何乃自苦如此?求以報仇,不亦難乎!”豫讓曰:“既已委質為臣,而又求殺之,是二心也。
凡吾所為者,極難耳。
然所以為此者,将以愧天下後世之為人臣懷二心者也。
”襄子出,豫讓伏于橋下。
襄子至橋,馬驚;索之,得豫讓,遂殺之。
[3]趙、韓、魏三家瓜分智家的田土,趙襄子把
” 及智宣子卒,智襄子為政,與韓康子、魏桓子宴于藍台。
智伯戲康子而侮段規。
智國聞之,谏曰:“主不備難,難必至矣!”智伯曰:“難将由我。
我不為難,誰敢興之!”對曰:“不然。
《夏書》有之:‘一人三失,怨豈在明,不見是圖。
’夫君子能勤小物,故無大患。
今主一宴而恥人之君相,又弗備,曰‘不敢興難’,無乃不可乎!蚋、蟻、蜂、虿,皆能害人,況君相乎!”弗聽。
等到智宣子去世,智襄子智瑤當政,他與韓康子、魏桓子在藍台飲宴,席間智瑤戲一弄韓康子,又侮辱他的家相段規。
智瑤的家臣智國聽說此事,就告誡說:“主公您不提防招來災禍,災禍就一定會來了!”智瑤說:“人的生死災禍都取決于我。
我不給他們降臨災禍,誰還敢興風作一浪一!”智國又說:“這話可不妥。
《夏書》中說:‘一個人屢次三番犯錯誤,結下的仇怨豈能在明處,應該在它沒有表現時就提防。
’賢德的人能夠謹慎地處理小事,所以不會招緻大禍。
現在主公一次宴會就開罪了人家的主君和臣相,又不戒備,說:‘不敢興風作一浪一。
’這種态度恐怕不行吧。
蚊子、螞蟻、蜜蜂、蠍子,都能害人,何況是國君、國相呢!”智瑤不聽。
智伯請地于韓康子,康子欲弗與。
段規曰:“智伯好利而愎,不與,将伐我;不如與之。
彼狃于得地,必請于他人;他人不與,必響之以兵,然後我得免于患而待事之變矣。
”康子曰:“善。
”使使者緻萬家之邑于智伯。
智伯悅。
又求地于魏桓子,桓子欲弗與。
任章曰:“何故弗與?”桓子曰:“無故索地,故弗與。
”任章曰:“無故索地,諸大夫必懼;吾與之地,智伯必驕。
彼驕而輕敵,此懼而相親;以相親之兵待輕敵之人,智氏之命必不長矣。
《
将欲取之,必姑與之。
’主不如與之,以驕智伯,然後可以擇交而圖智氏矣,柰何獨以吾為智氏質乎!”桓子曰:“善。
”複與之萬家之邑一。
智瑤向韓康子要地,韓康子想不給。
段規說:“智瑤貪财好利,又剛愎自用,如果不給,一定讨伐我們,不如姑且給他。
他拿到地更加狂妄,一定又會向别人索要;别人不給,他必定向人動武用兵,這樣我們就可以免于禍患而伺機行動了。
”韓康子說:“好主意。
”便派了使臣去送上有萬戶居民的領地。
智瑤大喜,果然又向魏桓子提出索地要求,魏桓子想不給。
家相任章問:“為崐什麼不給呢?”魏桓子說:“無緣無故來要地,所以不給。
”任章說:“智瑤無緣無故強索他人領地,一定會引起其他大夫官員的警懼;我們給智瑤地,他一定會驕傲。
他驕傲而輕敵,我們警懼而互相親善;用一精一誠一團一結之兵來對付狂妄輕敵的智瑤,智家的命運一定不會長久了。
《周書》說:‘要打敗敵人,必須暫時聽從他;要奪取敵人利益,必須先給他一些好處。
’主公不如先答應智瑤的要求,讓他驕傲自大,然後我們可以選擇盟友共同圖謀,又何必單獨以我們作智瑤的靶子呢!”魏桓子說:“對。
”也交給智瑤一個有萬戶的封地。
智伯又求蔡、臯狼之地于趙襄子,襄子弗與。
智伯怒,帥韓、魏之甲以攻趙氏。
襄子将出,曰:“吾何走乎?”從者曰:“長子近,且城厚完。
”襄子曰:“民罷力以完之,又斃死以守之,其誰與我!”從者曰:“邯鄲之倉庫實。
”襄子曰:“浚民之膏澤以實之,又因而殺之,其誰與我!其晉陽乎,先主之所屬也,尹铎之所寬也,民必和矣。
”乃走晉陽。
智瑤又向趙襄子要蔡和臯狼的地方。
趙襄子拒絕不給。
智瑤勃然大怒,率領韓、魏兩家甲兵前去攻打趙家。
趙襄子準備出逃。
問:“我到哪裡去呢?”随從說:“長子城最近,而且城牆堅厚又完整。
”趙襄子說:“百姓一精一疲力盡地修完城牆,又要他們舍生入死地為我守城,誰能和我同心?”随從又說:“邯鄲城裡倉庫充實。
”趙襄子說:“搜刮民脂民膏才使倉庫充實,現在又因戰争讓他們送命,誰會和我同心。
還是投奔晉陽吧,那是先主的地盤,尹铎又待百姓寬厚,人民一定能同我們和衷共濟。
”于是前往晉陽。
三家以國人圍而灌之,城不浸者三版;沈竈産蛙,民無叛意。
智伯行水,魏桓子禦,韓康子骖乘。
智伯曰:“吾乃今知水可以亡人國也。
”桓子肘康子,康子履桓子之跗,以汾水可以灌安邑,绛水可以灌平陽也。
疵謂智伯曰:“韓、魏必反矣。
”智伯曰:“子何以知之?”疵曰:“以人事知之。
夫從韓、魏之兵以攻趙,趙亡,難必及韓、魏矣。
今約勝趙而三分其地,城不沒者三版,人馬相食,城降有日,而二子無喜志,有憂色,是非反而何?”明日,智伯以疵之言告二子,二子曰:“此夫讒人欲為趙氏遊說,使主疑于二家而懈于攻趙氏也。
不然,夫二家豈不利朝夕分趙氏之田,而欲為危難不可成之事乎!”二子出,疵入曰:“主何以臣之言告二子也?”智伯曰:“子何以知之?”對曰:“臣見其視臣端而趨疾,知臣得其情故也。
”智伯不悛。
疵請使于齊。
智瑤、韓康子、魏桓子三家圍住晉陽,引水灌城。
城牆頭隻差三版的地方沒有被淹沒,鍋竈都被泡塌,青蛙孳生,人民仍是沒有背叛之意。
智瑤巡視水勢,魏桓子為他駕車,韓康子站在右邊護衛。
智瑤說:“我今天才知道水可以讓人亡國。
”魏桓子用胳膊肘碰了一下韓康子,韓康子也踩了一下魏桓子腳。
因為汾水可以灌魏國都城安邑,绛水也可以灌韓國都城平陽。
智家的謀士疵對智瑤說:“韓、魏兩家肯定會反叛。
”智瑤問:“你何以知道?”疵說:“以人之常情而論。
我們調集韓、魏兩家的軍隊來圍攻趙家,趙家覆亡,下次災難一定是連及韓、魏兩家了。
現在我們約定滅掉趙家後三家分割其地,晉陽城僅差三版就被水淹沒,城内宰馬為食,破城已是指日可待。
然而韓康子、魏桓子兩人沒有高興的心情,反倒面有憂色,這不是必反又是什麼?”第二天,智瑤把疵的話告訴了韓、魏二人,二人說:“這一定是離間小人想為趙家遊說,讓主公您懷疑我們韓、魏兩家而放松對趙家的進攻。
不然的話,我們兩家豈不是放着早晚就分到手的趙家田土不要,而要去幹那危險必不可成的事嗎?”兩人出去,疵進來說:“主公為什麼把臣下我的話告訴他們兩人呢?”智瑤驚奇地反問:“你怎麼知道的?”回答說:“我見他們認真看我而匆忙離去,因為他們知道我看穿了他們的心思。
”智瑤不改。
于是疵請求讓他出使齊國。
趙襄子使張孟談潛出見二子,曰:“臣聞唇亡則齒寒。
今智伯帥韓、魏以攻趙,趙亡則韓、魏為之次矣。
”二子曰:“我心知其然也;恐事未遂而謀洩,則禍立至矣。
”張孟談曰:“謀出二主之口,入臣之耳,何傷也!”二子乃潛與張孟談約,為之期日而遣之。
襄子夜使人殺守堤之吏,而決水灌智伯軍。
智伯軍救水而亂,韓、魏翼而擊之,襄子将卒犯其前,大敗智伯之衆,遂殺智伯,盡滅智氏之族。
唯輔果在。
趙襄子派張孟談秘密出城來見韓、魏二人,說:“我聽說唇亡齒寒。
現在智瑤率領韓、魏兩家來圍攻趙家,趙家滅亡就該輪到韓、魏了。
”韓康子、魏崐桓子也說:“我們心裡也知道會這樣,隻怕事情還未辦好而計謀先洩露出去,就會馬上大禍臨頭。
”張孟談又說:“計謀出自二位主公之口,進入我一人耳朵,有何傷害呢?”于是兩人秘密地與張孟談商議,約好起事日期後送他回城了。
夜裡,趙襄子派人殺掉智軍守堤官吏,使大水決口反灌智瑤軍營。
智瑤軍隊為救水淹而大亂,韓、魏兩家軍隊乘機從兩翼夾擊,趙襄子率士兵從正面迎頭痛擊,大敗智家軍,于是殺死智瑤,又将智家族人盡行誅滅。
隻有輔果得以幸免。
臣光曰:智伯之亡也,才勝德也。
夫才與德異,而世俗莫之能辨,通謂之賢,此其所以失人也。
夫聰察強毅之謂才,正直中和之謂德。
才者,德之資也;德者,才之帥也。
雲夢之竹,天下之勁也;然而不矯一揉一,不羽括,則不能以入堅。
棠之金,天下之利也;然而不熔範,不砥砺,則不能以擊強。
是故才德全盡謂之“聖人”,才德兼亡謂之“愚人”;德勝才謂之“君子”,才勝德謂之“小人”。
凡取人之術,苟不得聖人、君子而與之,與其得小人,不若得愚人。
何則?君子挾才以為善,小人挾才以為惡。
挾才以為善者,善無不至矣;挾才以為惡者,惡亦無不至矣。
愚者雖欲為不善,智不能周,力不能勝,譬如一乳一狗搏人,人得而制之。
小人智足以遂其一奸一,勇足以決其暴,是虎而翼者也,其為害豈不多哉!夫德者人之所嚴,而才者人之所一愛一;一愛一者易親,嚴者易疏,是以察者多蔽于才而遺于德。
自古昔以來,國之亂臣,家之敗子,才有馀而德不足,以至于颠覆者多矣,豈特智伯哉!筆為國為家者苟能審于才德之分而知所先後,又何失人之足患哉! 臣司馬光曰:智瑤的滅亡,在于才勝過德。
才與德是不同的兩回事,而世俗之人往往分不清,一概而論之曰賢明,于是就看錯了人。
所謂才,是指聰明、明察、堅強、果毅;所謂德,是指正直、公道、平和待人。
才,是德的輔助;德,是才的統帥。
雲夢地方的竹子,天下都稱為剛勁,然而如果不矯正其曲,不配上羽一毛一,就不能作為利箭穿透堅物。
棠地方出産的銅材,天下都稱為一精一利,然而如果不經熔燒鑄造,不鍛打出鋒,就不能作為兵器擊穿硬甲。
所以,德才兼備稱之為聖人;無德無才稱之為愚人;德勝過才稱之為君子;才勝過德稱之為小人。
挑選人才的方法,如果找不到聖人、君子而委任,與其得到小人,不如得到愚人。
原因何在?因為君子持有才幹把它用到善事上;而小人持有才幹用來作惡。
持有才幹作善事,能處處行善;而憑借才幹作惡,就無惡不作了。
愚人盡避想作惡,因為智慧不濟,氣力不勝任,好像小狽撲人,人還能制一服它。
而小人既有足夠的陰謀詭計來發揮邪惡,又有足夠的力量來逞兇施暴,就如惡虎生翼,他的危害難道不大嗎!有德的人令人尊敬,有才的人使人喜一愛一;對喜一愛一的人容易一寵一信專任,對尊敬的人容易疏遠,所以察選人才者經常被人的才幹所蒙蔽而忘記了考察他的品德。
自古至今,國家的亂臣一奸一佞,家族的敗家一浪一子,因為才有餘而德不足,導緻家國覆亡的多了,又何止智瑤呢!所以治國治家者如果能審察才與德兩種不同的标準,知道選擇的先後,又何必擔心失去人才呢! [3]三家分智氏之田。
趙襄子漆智伯之頭,以為飲器。
智伯之臣豫讓欲為之報仇,乃詐為刑人,挾匕首,入襄子一宮中塗廁。
襄子如廁心動,索之,獲豫讓。
左右欲殺之,襄子曰:“智伯死無後,而此人欲為報仇,真義士也,吾謹避之耳。
”乃舍之。
豫讓又漆身為癞,吞炭為啞。
行乞于市,其妻不識也。
行見其友,其友識之,為之泣曰:“以子之才,臣事趙孟,必得近幸。
子乃為所欲為,顧不易邪?何乃自苦如此?求以報仇,不亦難乎!”豫讓曰:“既已委質為臣,而又求殺之,是二心也。
凡吾所為者,極難耳。
然所以為此者,将以愧天下後世之為人臣懷二心者也。
”襄子出,豫讓伏于橋下。
襄子至橋,馬驚;索之,得豫讓,遂殺之。
[3]趙、韓、魏三家瓜分智家的田土,趙襄子把