白話版《資治通鑒》在線閱讀·後《資治通鑒》譯注·周紀四世宗睿
關燈
小
中
大
後周紀四後周世宗顯德三年(丙辰,公元956年)
[1]三月,甲午朔,上行視水寨,至淝橋,自取一石,馬上持之至寨以供炮,從官過橋者人赍一石。
太祖皇帝乘皮船入壽春壕中,城上發連一弩一射之,矢大如屋椽;牙将館陶張瓊遽以身蔽之,矢中瓊髀,死而複蘇。
镞著骨不可出,瓊飲酒一大卮,令人破骨出之,流血數升,神色自若。
[1]三月,甲午朔(初一),後周世宗巡視水寨,到達淝橋,親自撿取一塊石頭,騎在馬上拿着到寨中供炮使用,随從官員過橋的每人也攜帶一塊石頭。
宋太祖皇帝乘坐牛皮船進入壽春護城河中,城上用連一弩一發射,箭矢像房屋的椽子那樣粗;牙将館陶人張瓊立即用身一體遮擋,箭射中張瓊的大一腿,昏死過去又蘇醒過來。
箭頭射進骨頭不能拔一出,張瓊喝下一大杯酒,命令人敲破骨頭取出箭,流血好幾升,神态臉色仍從容自如。
唐主複以右仆射孫晟為司空,遣與禮部尚書王崇質奉表入見,稱:“自天以來,海内分崩,或跨據一方,或遷革異代,臣紹襲先業,奄有江表,顧以瞻烏未定,附鳳何從!今天命有歸,聲教遠被,願比兩浙、湖南,仰奉正朔,謹守土疆,乞收薄伐之威,赦其後服之罪,首于下國,俾作外臣,則柔遠之德,雲誰不服!”又獻金千兩,銀十萬兩,羅绮二千匹。
晟謂馮延己曰:“此行當在左相,晟若辭之,則負先帝。
”既行,知不免,中夜,歎息謂崇質曰:“君家百口,宜自為謀。
吾思之熟矣,終不負永陵一培土,餘無所知!” 南唐主又任命右仆射孫晟為司空,派遣他與禮部尚書王崇質奉持表章入周進見,表稱:“自從唐朝天以來,天下分崩離析,有的地區割據一方,有的地區改朝換代,臣下繼承祖先基業,擁有江表之地,隻是因為看那烏鴉都沒有落腳,要想附鳳攀龍又從何談起!如今天命已有歸宿,聲威教化澤被遠近,希望比照兩浙的吳越、湖南的楚國,敬奉中原号令,謹守土地疆域,乞求收斂征伐的威勢,赦免後來臣服的罪過,從我小一柄一開始,讓我作您域外臣子,那麼安一撫邊遠的德政,還有誰不服從!FACE”又貢獻黃金千兩,白銀十萬兩,羅绮二千匹。
孫晟對馮延巳說:“此行應當由您左相出使,然而我孫晟如果推辭,那就有負先帝烈祖厚望。
”上路以後,自知不免一死,半夜歎息,對王崇質說:“您家有一百多口人,應該好好地為自己盤算。
我已經考慮得很成熟了,最後決不辜負永陵烈祖的在天之靈,其餘的一無所知了。
” [2]南漢甘泉宮使林延遇,陰險多計數,南漢主倚信之;誅滅諸弟,皆延遇之謀也。
乙未卒,國人相賀。
延遇病甚,薦内給事襲澄樞自代,南漢主即日擢澄樞知承宣院及内侍省。
澄樞,番禺人也。
[2]南漢甘泉宮使林延遇,為人陰險,善于算計,南漢主依靠信任他;誅殺消滅君主的諸兄弟,都是林延遇的主意。
乙未(初二),林延遇去世,國中之人互相慶賀。
林延遇病情危重時,推薦内給事龔澄樞代替自己,南漢主當日提升龔澄樞主持承宣院和内侍省。
龔澄樞是番禺人。
[3]光·舒·黃招安巡檢使、行光州刺史何超以安、随、申、蔡四州兵數萬攻光州。
丙申,超奏唐光州刺史張紹棄城走,都監張承翰以城降。
[3]光、舒、黃招安巡檢使、行光州刺史何超率領安、随、申、蔡四州軍隊數萬人進攻光州。
丙申(初三),何超奏報南唐光州刺史張紹棄城逃跑,都監張承翰率城投降。
丁酉,行舒州刺史郭令圖拔舒州,唐蕲州将李福殺其知州王承,舉州為降。
遣六宅使齊藏珍攻黃州。
丁酉,(初四),行舒州刺史郭令圖攻克舒州,南唐蕲州将領李福殺死知州王承,率州前來投降。
後周派遣六宅使齊藏珍進攻黃州。
[4]彰武留後李彥,一性一貪虐,部民與羌胡作亂,攻之。
上召彥還朝。
[4]彰武留後李彥,生一性一貪婪暴虐,所轄百一性一和羌胡部落發動叛亂,進攻李彥。
後周世宗召李彥回朝進京。
[5]秦、鳳之平也,上赦所俘蜀兵以隸軍籍,從征淮南,複亡降于唐。
癸卯,唐主表獻百五十人;上悉命斬之。
[5]秦州、鳳州平定時,後周世宗赦免所俘獲的後蜀士兵将他們編入軍籍,跟随征伐淮南,他們又逃亡向南唐投降。
癸卯(初十),南唐主上表獻出降卒一百五十人;世宗命令将他們全部斬首。
[6]舒州人逐郭令圖,鐵騎都指揮使洛陽王審琦選輕騎夜襲舒州,複取之,令圖乃得歸。
[6]舒州人驅逐郭令圖,鐵騎都指揮使洛陽人王審琦選輕騎兵夜晚襲擊舒州,又收複舒州,郭令圖于是得以返歸。
[7]馬希崇及王延政之子繼沂皆在揚州;诏撫存之。
[7]馬希崇和王延政的兒子王繼沂都在揚州,後周世宗下诏安一撫一慰問他們。
[8]丙午,孫晟等至上所。
庚戌,上遣中使以孫晟詣壽春城下,且招谕之。
仁贍見晟,戎服拜于城上。
晟謂仁贍曰:“君受國厚恩,不可開門納寇。
”上聞之,甚怒,晟曰:“臣為宰相,豈可教節度使外叛邪!”上乃釋之。
[8]丙午(十三日),孫晟等人到達後周世宗所在之處。
庚戌(十七日),後周世宗派遣朝廷使者帶孫晟到壽春城下,并且讓他招安南唐守将。
劉仁贍見到孫晟,在城上身着戎裝行拜禮。
孫晟對劉仁贍說:“您身受國君深厚恩澤,不可打開城門迎納敵寇。
”世宗聽說後,十分惱怒,孫晟說:“臣下我身為宰相,豈能教唆節度使叛變投敵呢!”世宗于是釋放了他。
[9]唐主使李德明、孫晟言于上,請去帝号,割壽、濠、泗、楚、光、海六州之地。
仍歲輸金帛百萬以求罷兵。
上以淮南之地已半為周有,諸将捷奏日至,欲盡得江北之地,不許。
德明見周兵日進,奏稱:“唐主不知陛下兵力如此之盛,願寬臣五日之誅,得歸白唐主,盡獻江北之地。
”上乃許之。
晟因奏遣王崇質與德明俱歸。
上遣供奉官安弘道送德明等歸金陵,賜唐主書,其略曰:“但存帝号,何爽歲寒!傥堅事大之心,終不迫人于險。
”又曰:“俟諸郡之悉來,即大軍之立罷。
言盡于此,更不煩雲;苟曰未然,請從茲絕。
”又賜其将相書,使熟議而來。
唐主複上表謝。
[9]南唐主派遣李德明、孫晟對後周世宗說,請求廢除帝号,割讓壽州、濠州、泗州、楚州、光州、海州等六州之地,并且每年進貢黃金絹帛百萬,以求休兵停戰。
世宗因為淮南之地已經一半被後周占有,各路将領捷報連日到達,便打算取得全部長江以北的地方,不答應唐主所請。
李德明眼看後周軍隊日益推進,上奏稱述:“唐主不知道陛下的兵力如此強盛,希望給臣下五天不作讨伐的寬限,使臣下得以返歸禀告唐主,獻出全部長江以北之地。
”世宗于是準許他。
孫晟便奏請派王崇質與李德明一道返歸。
世宗派遣供奉官安弘道送李德明等人返歸金陵,賜南唐主書信,信中大緻說:“隻管保存帝号,為什麼要失去松柏不怕天寒地凍依舊郁郁蔥蔥的品格!倘若能堅定自己事奉大周的信念,終究不會被人一逼一十入險境絕地。
”又說:“等到江北各州全部獻來,我的大軍立即休戰。
話已在此說盡,不再贅述;倘若說還不行,請從此決絕。
”又賜給南唐将相書信,讓他們仔細商議而來。
南唐主又上表道謝。
李德明盛稱上威德及甲兵之強,勸唐主割江北之地;唐主不悅。
宋齊丘以割地為無益;德明輕佻,言多過實,國人亦不之信。
樞密使陳覺、副使李徵古素惡德明與孫晟,使王崇質異其言,因谮德明于唐主曰:“德明賣國求利。
”唐主大怒,斬德明于市。
李德明盛贊後周世宗聲威德行和軍隊強盛,規勸南唐主割讓長江以北之地,南唐主不高興。
宋齊丘認為割讓土地無濟于事;李德明為人輕浮,經常言過其實,國中之人也不相信他的話。
樞密使陳覺、副使李徵古素來憎惡李德明和孫晟,讓王崇質說得同李德明不一樣,趁勢對南唐主說李德明的壞話道:“李德明出賣國家求取私利。
”南唐主勃然大怒,将李德明在街市斬首。
[10]吳程攻常州,破其外郭,執唐常州一團一練使趙仁澤,送于錢唐。
仁澤見吳越王弘不拜,責以負約;弘怒,決其口至耳。
元德昭憐其忠,為傅良藥,得不死。
[10]吳程進攻常州,攻破常州外城,抓獲南唐常州一團一練使趙仁澤,解送到錢唐。
趙仁澤見到吳趙王錢弘不下跪叩拜,斥責錢弘背信負約;錢弘發怒,把他的嘴一直撕一裂到耳邊。
元德昭憐惜他的忠誠,為他敷用好藥,得以不死。
唐主以吳越兵在常州,恐其侵一逼一十潤州,以宣、潤大都督燕王弘冀年少,恐其不習兵,徵還金陵。
部将趙铎言于弘冀曰:“大王元帥,衆心所恃,逆自退歸,所部必亂。
”弘冀然之,辭不就徵,部分諸将,為戰守之備。
南唐主因吳越軍隊在常州城下,害怕他們侵犯進一逼一十潤州,又因宣、潤大都督燕王錢弘冀年紀輕,怕他不熟習軍事,便征召他返回金陵。
部将趙铎對錢弘冀說:“大王身為元帥,是衆人心目中的支柱,反而自己退歸京城,部衆必定大亂。
”錢弘冀認為是這樣,推辭不接受征召,部署衆将,作好戰鬥守衛的準備。
龍武都虞候柴克宏,再用之子也,沈默好施,不事家産,雖典宿衛,日與賓客博弈飲酒,未嘗言兵,時人以為非将帥材。
至是,有言克宏久不遷官者,唐主以為撫州刺史。
克宏請效死行陳,其母亦表稱克宏有父風,可為将,苟不勝任,分甘孥戮。
唐主乃以克宏為右武衛将軍,使将兵會袁州刺史陸孟俊救常州。
龍武都虞候柴克宏是柴再用的兒子,沉默寡言、樂善好施,不管家産,雖然典領宮廷警衛,但仍每天與賓客們下棋喝酒,不曾談論軍事,當時人認為他不是将帥的材料。
到這時,有人說柴克宏很久沒遷升官職,南唐主便任命他為撫州刺史。
柴克宏請求在軍隊效命,他母親也進表稱柴克宏有父親遺風,可以為将,如果不能勝任,甘願滿門抄斬。
南唐主于是任命柴克宏為右武衛将軍,讓他領兵會合袁州刺史陸孟俊救援常州。
時唐一精一兵悉在江北,克宏所将數千人皆羸老,樞密使李徵古複以铠仗之朽蠢者給之。
克宏訴于徵古,徵古慢罵之,衆皆憤恚,克宏怡然。
至潤州,徵古遣使召還,以神衛統軍朱匡業代之。
燕王弘冀謂克宏:“君但前戰,吾當論奏。
”乃表克宏才略可以成功,常州危在旦莫,不宜中易主将。
克宏引兵徑趣常州,徵古複遣使召之,克宏曰:“吾計日破賊,汝來召吾,必一奸一人也!”命斬之。
使者曰:“受李樞密命而來。
”克宏曰:”李樞密來,吾亦斬之!” 當時南唐一精一銳部隊都在長江以北,柴克宏所率領的數千人都瘦弱年邁,樞密使李徵古又将铠甲兵器中鏽蝕破爛的給他。
柴克宏向李徵古申訴,李徵古傲慢地辱罵他,部衆都忿忿不平,柴克宏卻安然如常。
到達潤州,李徵古派遣使者召他回來,任命神衛統軍朱匡業取代他。
燕王錢弘冀對柴克宏說:“您隻管在前面打仗,我自會安排奏報。
”于是上表說柴克宏才能謀略可以成就功業,常州危在旦夕,不适宜中途調換主将。
柴克宏領兵直奔常州,李徵古又派遣使者召他,柴克宏說:“我估計數日可以破敵,你來召我回去,必定是一奸一人啊!”命令斬首。
使者說:“我接受李樞密的命令而來。
”柴克宏說:“李樞密來,我也斬他首級。
” 初,鮑修讓、羅晟在福州,與吳程有隙,至是,程抑挫之,二人皆怨。
先是,唐主遣中書舍人喬匡舜使于吳越,壬子,柴克宏至常州,蒙其船以幕,匿甲士于其中,聲言迎匡舜。
吳越邏者以告,程曰:“兵交,使在其間,不可妄以為疑。
”唐兵登岸,徑薄吳越營,羅晟不力戰,縱之使趣程帳,程僅以身免。
克宏大破吳越兵,斬首萬級。
朱匡業至行營,克宏事之甚謹。
吳程至錢唐,吳越王弘悉奪其官。
當初,鮑修讓、羅晟在福州時,與吳程有裂隙,到這時,吳程壓制刁難他們,二人都有怨恨。
在這以前,南唐主派遣中書舍人喬匡舜到吳越出使,壬子(十九日),柴克宏到達常州,用帳幕蒙在船上,将全副武裝的士兵藏匿在裡面,聲稱前來接喬匡舜。
吳越巡邏士兵将情況報告,吳程說:“兩國交戰,使者可以在其間來往,不可随便懷疑。
”南唐士兵登上岸,直接一逼一十近吳越營寨,羅晟不拼力作戰,放進來讓他們奔向吳程的營帳,吳程僅僅自己幸免于難。
柴克宏大破吳越軍隊,斬首一萬級。
朱匡業到達軍營,柴克宏事奉他很恭敬。
吳程到達錢唐,吳越王錢弘削奪他的一切職務。
[11]甲寅,蜀主以捧聖控鶴都指揮使李廷為左右衛聖諸軍馬步都指揮使,仍分衛聖、匡聖步騎為左右十軍,以武定節度使呂彥琦等為使,廷總之,如趙廷隐之任。
[11]甲寅(二十一日),後蜀主任命捧聖控鶴都指揮使李廷為左右衛聖諸軍馬步都指揮使,仍舊分衛聖、匡聖步兵、騎兵為左右十個軍,任命武定節度使呂彥琦等為軍使,李廷總領,如同趙廷隐的職務。
[12]初,柴克宏為宣州巡檢使,始至,城塹不修,器械皆阙,吏雲:“自田、王茂章、李遇相繼叛,後人無敢治之者。
”克宏曰:“時移事異,安有此理!”悉繕完之。
由是路彥铢攻之不克,聞吳程敗,乙卯,引歸。
唐主以克宏為奉化節度使,克宏複請将兵救壽州,未至而卒。
[12]當初,柴克宏為宣州巡檢使,開始到達時,城牆、護城河長年失修,戰備器一具都有損缺,官吏說:“自從田、王茂章、李遇相繼叛變,後來的人沒有敢修治城池器械的。
”柴克宏說:“時代變換事情不同,哪有這種道理!”全部修繕完好。
因此路彥铢攻城不克,聽說吳程兵敗,乙卯(二十二日),撤退返回。
南唐主任命柴克宏為奉化節度使,柴克宏又請求領兵救援壽州,沒有到達而去世。
[13]河陽節度使白重贊,以天子南征,慮北漢乘虛入寇,繕完守備,且請兵于西京。
西京留守王晏初不之與,又慮事出非常,乃自将兵赴之。
重贊以晏不奉诏而來,拒不納,遣人謂之曰:“令公昔在陝服,已立大功,河陽小城,不煩枉駕!”晏慚怍而還。
孟、洛之民,數日驚擾。
[13]河陽節度使白重贊因為天子南征,顧慮北漢有可能乘虛入侵,修治防禦工事,并且向西京請求增兵。
西京留守王晏起初不給軍隊,後又考慮事情發生在非常時期,于是親自統率軍隊趕赴。
白重贊因為王晏不是接受诏令前來,拒不接
太祖皇帝乘皮船入壽春壕中,城上發連一弩一射之,矢大如屋椽;牙将館陶張瓊遽以身蔽之,矢中瓊髀,死而複蘇。
镞著骨不可出,瓊飲酒一大卮,令人破骨出之,流血數升,神色自若。
[1]三月,甲午朔(初一),後周世宗巡視水寨,到達淝橋,親自撿取一塊石頭,騎在馬上拿着到寨中供炮使用,随從官員過橋的每人也攜帶一塊石頭。
宋太祖皇帝乘坐牛皮船進入壽春護城河中,城上用連一弩一發射,箭矢像房屋的椽子那樣粗;牙将館陶人張瓊立即用身一體遮擋,箭射中張瓊的大一腿,昏死過去又蘇醒過來。
箭頭射進骨頭不能拔一出,張瓊喝下一大杯酒,命令人敲破骨頭取出箭,流血好幾升,神态臉色仍從容自如。
唐主複以右仆射孫晟為司空,遣與禮部
晟謂馮延己曰:“此行當在左相,晟若辭之,則負先帝。
”既行,知不免,中夜,歎息謂崇質曰:“君家百口,宜自為謀。
吾思之熟矣,終不負永陵一培土,餘無所知!” 南唐主又任命右仆射孫晟為司空,派遣他與禮部尚書王崇質奉持表章入周進見,表稱:“自從唐朝天以來,天下分崩離析,有的地區割據一方,有的地區改朝換代,臣下繼承祖先基業,擁有江表之地,隻是因為看那烏鴉都沒有落腳,要想附鳳攀龍又從何談起!如今天命已有歸宿,聲威教化澤被遠近,希望比照兩浙的吳越、湖南的楚國,敬奉中原号令,謹守土地疆域,乞求收斂征伐的威勢,赦免後來臣服的罪過,從我小一柄一開始,讓我作您域外臣子,那麼安一撫邊遠的德政,還有誰不服從!FACE”又貢獻黃金千兩,白銀十萬兩,羅绮二千匹。
孫晟對馮延巳說:“此行應當由您左相出使,然而我孫晟如果推辭,那就有負先帝烈祖厚望。
”上路以後,自知不免一死,半夜歎息,對王崇質說:“您家有一百多口人,應該好好地為自己盤算。
我已經考慮得很成熟了,最後決不辜負永陵烈祖的在天之靈,其餘的一無所知了。
” [2]南漢甘泉宮使林延遇,陰險多計數,南漢主倚信之;誅滅諸弟,皆延遇之謀也。
乙未卒,國人相賀。
延遇病甚,薦内給事襲澄樞自代,南漢主即日擢澄樞知承宣院及内侍省。
澄樞,番禺人也。
[2]南漢甘泉宮使林延遇,為人陰險,善于算計,南漢主依靠信任他;誅殺消滅君主的諸兄弟,都是林延遇的主意。
乙未(初二),林延遇去世,國中之人互相慶賀。
林延遇病情危重時,推薦内給事龔澄樞代替自己,南漢主當日提升龔澄樞主持承宣院和内侍省。
龔澄樞是番禺人。
[3]光·舒·黃招安巡檢使、行光州刺史何超以安、随、申、蔡四州兵數萬攻光州。
丙申,超奏唐光州刺史張紹棄城走,都監張承翰以城降。
[3]光、舒、黃招安巡檢使、行光州刺史何超率領安、随、申、蔡四州軍隊數萬人進攻光州。
丙申(初三),何超奏報南唐光州刺史張紹棄城逃跑,都監張承翰率城投降。
丁酉,行舒州刺史郭令圖拔舒州,唐蕲州将李福殺其知州王承,舉州為降。
遣六宅使齊藏珍攻黃州。
丁酉,(初四),行舒州刺史郭令圖攻克舒州,南唐蕲州将領李福殺死知州王承,率州前來投降。
後周派遣六宅使齊藏珍進攻黃州。
[4]彰武留後李彥,一性一貪虐,部民與羌胡作亂,攻之。
上召彥還朝。
[4]彰武留後李彥,生一性一貪婪暴虐,所轄百一性一和羌胡部落發動叛亂,進攻李彥。
後周世宗召李彥回朝進京。
[5]秦、鳳之平也,上赦所俘蜀兵以隸軍籍,從征淮南,複亡降于唐。
癸卯,唐主表獻百五十人;上悉命斬之。
[5]秦州、鳳州平定時,後周世宗赦免所俘獲的後蜀士兵将他們編入軍籍,跟随征伐淮南,他們又逃亡向南唐投降。
癸卯(初十),南唐主上表獻出降卒一百五十人;世宗命令将他們全部斬首。
[6]舒州人逐郭令圖,鐵騎都指揮使洛陽王審琦選輕騎夜襲舒州,複取之,令圖乃得歸。
[6]舒州人驅逐郭令圖,鐵騎都指揮使洛陽人王審琦選輕騎兵夜晚襲擊舒州,又收複舒州,郭令圖于是得以返歸。
[7]馬希崇及王延政之子繼沂皆在揚州;诏撫存之。
[7]馬希崇和王延政的兒子王繼沂都在揚州,後周世宗下诏安一撫一慰問他們。
[8]丙午,孫晟等至上所。
庚戌,上遣中使以孫晟詣壽春城下,且招谕之。
仁贍見晟,戎服拜于城上。
晟謂仁贍曰:“君受國厚恩,不可開門納寇。
”上聞之,甚怒,晟曰:“臣為宰相,豈可教節度使外叛邪!”上乃釋之。
[8]丙午(十三日),孫晟等人到達後周世宗所在之處。
庚戌(十七日),後周世宗派遣朝廷使者帶孫晟到壽春城下,并且讓他招安南唐守将。
劉仁贍見到孫晟,在城上身着戎裝行拜禮。
孫晟對劉仁贍說:“您身受國君深厚恩澤,不可打開城門迎納敵寇。
”世宗聽說後,十分惱怒,孫晟說:“臣下我身為宰相,豈能教唆節度使叛變投敵呢!”世宗于是釋放了他。
[9]唐主使李德明、孫晟言于上,請去帝号,割壽、濠、泗、楚、光、海六州之地。
仍歲輸金帛百萬以求罷兵。
上以淮南之地已半為周有,諸将捷奏日至,欲盡得江北之地,不許。
德明見周兵日進,奏稱:“唐主不知陛下兵力如此之盛,願寬臣五日之誅,得歸白唐主,盡獻江北之地。
”上乃許之。
晟因奏遣王崇質與德明俱歸。
上遣供奉官安弘道送德明等歸金陵,賜唐主書,其略曰:“但存帝号,何爽歲寒!傥堅事大之心,終不迫人于險。
”又曰:“俟諸郡之悉來,即大軍之立罷。
言盡于此,更不煩雲;苟曰未然,請從茲絕。
”又賜其将相書,使熟議而來。
唐主複上表謝。
[9]南唐主派遣李德明、孫晟對後周世宗說,請求廢除帝号,割讓壽州、濠州、泗州、楚州、光州、海州等六州之地,并且每年進貢黃金絹帛百萬,以求休兵停戰。
世宗因為淮南之地已經一半被後周占有,各路将領捷報連日到達,便打算取得全部長江以北的地方,不答應唐主所請。
李德明眼看後周軍隊日益推進,上奏稱述:“唐主不知道陛下的兵力如此強盛,希望給臣下五天不作讨伐的寬限,使臣下得以返歸禀告唐主,獻出全部長江以北之地。
”世宗于是準許他。
孫晟便奏請派王崇質與李德明一道返歸。
世宗派遣供奉官安弘道送李德明等人返歸金陵,賜南唐主書信,信中大緻說:“隻管保存帝号,為什麼要失去松柏不怕天寒地凍依舊郁郁蔥蔥的品格!倘若能堅定自己事奉大周的信念,終究不會被人一逼一十入險境絕地。
”又說:“等到江北各州全部獻來,我的大軍立即休戰。
話已在此說盡,不再贅述;倘若說還不行,請從此決絕。
”又賜給南唐将相書信,讓他們仔細商議而來。
南唐主又上表道謝。
李德明盛稱上威德及甲兵之強,勸唐主割江北之地;唐主不悅。
宋齊丘以割地為無益;德明輕佻,言多過實,國人亦不之信。
樞密使陳覺、副使李徵古素惡德明與孫晟,使王崇質異其言,因谮德明于唐主曰:“德明賣國求利。
”唐主大怒,斬德明于市。
李德明盛贊後周世宗聲威德行和軍隊強盛,規勸南唐主割讓長江以北之地,南唐主不高興。
宋齊丘認為割讓土地無濟于事;李德明為人輕浮,經常言過其實,國中之人也不相信他的話。
樞密使陳覺、副使李徵古素來憎惡李德明和孫晟,讓王崇質說得同李德明不一樣,趁勢對南唐主說李德明的壞話道:“李德明出賣國家求取私利。
”南唐主勃然大怒,将李德明在街市斬首。
[10]吳程攻常州,破其外郭,執唐常州一團一練使趙仁澤,送于錢唐。
仁澤見吳越王弘不拜,責以負約;弘怒,決其口至耳。
元德昭憐其忠,為傅良藥,得不死。
[10]吳程進攻常州,攻破常州外城,抓獲南唐常州一團一練使趙仁澤,解送到錢唐。
趙仁澤見到吳趙王錢弘不下跪叩拜,斥責錢弘背信負約;錢弘發怒,把他的嘴一直撕一裂到耳邊。
元德昭憐惜他的忠誠,為他敷用好藥,得以不死。
唐主以吳越兵在常州,恐其侵一逼一十潤州,以宣、潤大都督燕王弘冀年少,恐其不習兵,徵還金陵。
部将趙铎言于弘冀曰:“大王元帥,衆心所恃,逆自退歸,所部必亂。
”弘冀然之,辭不就徵,部分諸将,為戰守之備。
南唐主因吳越軍隊在常州城下,害怕他們侵犯進一逼一十潤州,又因宣、潤大都督燕王錢弘冀年紀輕,怕他不熟習軍事,便征召他返回金陵。
部将趙铎對錢弘冀說:“大王身為元帥,是衆人心目中的支柱,反而自己退歸京城,部衆必定大亂。
”錢弘冀認為是這樣,推辭不接受征召,部署衆将,作好戰鬥守衛的準備。
龍武都虞候柴克宏,再用之子也,沈默好施,不事家産,雖典宿衛,日與賓客博弈飲酒,未嘗言兵,時人以為非将帥材。
至是,有言克宏久不遷官者,唐主以為撫州刺史。
克宏請效死行陳,其母亦表稱克宏有父風,可為将,苟不勝任,分甘孥戮。
唐主乃以克宏為右武衛将軍,使将兵會袁州刺史陸孟俊救常州。
龍武都虞候柴克宏是柴再用的兒子,沉默寡言、樂善好施,不管家産,雖然典領宮廷警衛,但仍每天與賓客們下棋喝酒,不曾談論軍事,當時人認為他不是将帥的材料。
到這時,有人說柴克宏很久沒遷升官職,南唐主便任命他為撫州刺史。
柴克宏請求在軍隊效命,他母親也進表稱柴克宏有父親遺風,可以為将,如果不能勝任,甘願滿門抄斬。
南唐主于是任命柴克宏為右武衛将軍,讓他領兵會合袁州刺史陸孟俊救援常州。
時唐一精一兵悉在江北,克宏所将數千人皆羸老,樞密使李徵古複以铠仗之朽蠢者給之。
克宏訴于徵古,徵古慢罵之,衆皆憤恚,克宏怡然。
至潤州,徵古遣使召還,以神衛統軍朱匡業代之。
燕王弘冀謂克宏:“君但前戰,吾當論奏。
”乃表克宏才略可以成功,常州危在旦莫,不宜中易主将。
克宏引兵徑趣常州,徵古複遣使召之,克宏曰:“吾計日破賊,汝來召吾,必一奸一人也!”命斬之。
使者曰:“受李樞密命而來。
”克宏曰:”李樞密來,吾亦斬之!” 當時南唐一精一銳部隊都在長江以北,柴克宏所率領的數千人都瘦弱年邁,樞密使李徵古又将铠甲兵器中鏽蝕破爛的給他。
柴克宏向李徵古申訴,李徵古傲慢地辱罵他,部衆都忿忿不平,柴克宏卻安然如常。
到達潤州,李徵古派遣使者召他回來,任命神衛統軍朱匡業取代他。
燕王錢弘冀對柴克宏說:“您隻管在前面打仗,我自會安排奏報。
”于是上表說柴克宏才能謀略可以成就功業,常州危在旦夕,不适宜中途調換主将。
柴克宏領兵直奔常州,李徵古又派遣使者召他,柴克宏說:“我估計數日可以破敵,你來召我回去,必定是一奸一人啊!”命令斬首。
使者說:“我接受李樞密的命令而來。
”柴克宏說:“李樞密來,我也斬他首級。
” 初,鮑修讓、羅晟在福州,與吳程有隙,至是,程抑挫之,二人皆怨。
先是,唐主遣中書舍人喬匡舜使于吳越,壬子,柴克宏至常州,蒙其船以幕,匿甲士于其中,聲言迎匡舜。
吳越邏者以告,程曰:“兵交,使在其間,不可妄以為疑。
”唐兵登岸,徑薄吳越營,羅晟不力戰,縱之使趣程帳,程僅以身免。
克宏大破吳越兵,斬首萬級。
朱匡業至行營,克宏事之甚謹。
吳程至錢唐,吳越王弘悉奪其官。
當初,鮑修讓、羅晟在福州時,與吳程有裂隙,到這時,吳程壓制刁難他們,二人都有怨恨。
在這以前,南唐主派遣中書舍人喬匡舜到吳越出使,壬子(十九日),柴克宏到達常州,用帳幕蒙在船上,将全副武裝的士兵藏匿在裡面,聲稱前來接喬匡舜。
吳越巡邏士兵将情況報告,吳程說:“兩國交戰,使者可以在其間來往,不可随便懷疑。
”南唐士兵登上岸,直接一逼一十近吳越營寨,羅晟不拼力作戰,放進來讓他們奔向吳程的營帳,吳程僅僅自己幸免于難。
柴克宏大破吳越軍隊,斬首一萬級。
朱匡業到達軍營,柴克宏事奉他很恭敬。
吳程到達錢唐,吳越王錢弘削奪他的一切職務。
[11]甲寅,蜀主以捧聖控鶴都指揮使李廷為左右衛聖諸軍馬步都指揮使,仍分衛聖、匡聖步騎為左右十軍,以武定節度使呂彥琦等為使,廷總之,如趙廷隐之任。
[11]甲寅(二十一日),後蜀主任命捧聖控鶴都指揮使李廷為左右衛聖諸軍馬步都指揮使,仍舊分衛聖、匡聖步兵、騎兵為左右十個軍,任命武定節度使呂彥琦等為軍使,李廷總領,如同趙廷隐的職務。
[12]初,柴克宏為宣州巡檢使,始至,城塹不修,器械皆阙,吏雲:“自田、王茂章、李遇相繼叛,後人無敢治之者。
”克宏曰:“時移事異,安有此理!”悉繕完之。
由是路彥铢攻之不克,聞吳程敗,乙卯,引歸。
唐主以克宏為奉化節度使,克宏複請将兵救壽州,未至而卒。
[12]當初,柴克宏為宣州巡檢使,開始到達時,城牆、護城河長年失修,戰備器一具都有損缺,官吏說:“自從田、王茂章、李遇相繼叛變,後來的人沒有敢修治城池器械的。
”柴克宏說:“時代變換事情不同,哪有這種道理!”全部修繕完好。
因此路彥铢攻城不克,聽說吳程兵敗,乙卯(二十二日),撤退返回。
南唐主任命柴克宏為奉化節度使,柴克宏又請求領兵救援壽州,沒有到達而去世。
[13]河陽節度使白重贊,以天子南征,慮北漢乘虛入寇,繕完守備,且請兵于西京。
西京留守王晏初不之與,又慮事出非常,乃自将兵赴之。
重贊以晏不奉诏而來,拒不納,遣人謂之曰:“令公昔在陝服,已立大功,河陽小城,不煩枉駕!”晏慚怍而還。
孟、洛之民,數日驚擾。
[13]河陽節度使白重贊因為天子南征,顧慮北漢有可能乘虛入侵,修治防禦工事,并且向西京請求增兵。
西京留守王晏起初不給軍隊,後又考慮事情發生在非常時期,于是親自統率軍隊趕赴。
白重贊因為王晏不是接受诏令前來,拒不接