白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十九王莽中始建國元年(己巳、9)
關燈
小
中
大
,漢朝用的是下策,秦朝則沒有策略。
周宣王時代,猃狁部落侵擾中原,前鋒直抵泾陽,周朝命将領征伐,把他們逐出境外,即行班師。
宣王看待外族的侵擾,猶如蚊子、虱子,驅趕掉也就算了,所以天下稱頌英明,這是中等策略。
漢武帝挑選将領,訓練軍隊,攜帶輕便的裝備和糧草,深入遙遠的敵人心髒地帶,雖然有克敵制勝和獲得戰利品的功勳,但匈奴反攻,以緻兵連禍結三十餘年,中國疲憊虛耗,匈奴也受到創傷,從而天下人稱之為‘武帝’,這是下等策略。
秦始皇忍不住小的恥辱,輕率地一浪一費民力,修築長城,堅固結實,長達萬裡,運輸調動,從海濱開始,雖然保持疆界完整,但中國内部枯竭,因而喪失政權,應是沒有策略。
而今,國家正遭受災荒,連年饑馑,西北邊陲,尤其嚴重。
而朝廷卻動員大軍三十萬人,供給三百天口糧,東方搜刮到海濱、貸山,南方搜刮到長江、淮河,然後才齊備。
計算道路,大軍一年都還不能集合。
先到邊塞的軍隊聚居在露天,士氣已衰,武器已鈍,在氣勢上已不可以作戰,這是困難之一。
邊塞既然已經空虛,無法供一應糧秣,從内地各郡各封國征集運送,又相互接續不上,這是困難之二。
總計一個士兵三百天所用幹糧,就要十八斛,不用牛力運輸,是不能勝任的。
而牛本身也要飼養,再加二十斛,負擔就更重了。
匈奴境内,都是沙漠堿地,大多缺乏水草,拿往事揣度,大軍出發不滿一百天,牛一定幾乎全部倒斃,剩下的糧秣還很多,士兵卻無法攜帶,這是困難之三。
匈奴地區秋冬之季天氣苦寒,而春夏又有大風,軍隊要多帶炊具、木柴、炭火,重得幾乎搬運不動。
吃幹糧飲水,經曆一年四季,軍隊裡會有發生疾病瘟疫的憂慮。
因此從前讨伐匈奴的軍事行動不超過一百天,并不是不想持久,而是力量不夠,這是困難之四。
大軍自己攜帶物資補給品,則輕裝的一精一銳部隊很少,不能快速推進,即使敵人慢慢撤退,也無法追及。
幸而追及,又被物資等拖累。
如果遇到險要而難于通行的地方,大軍魚貫而進,後面馬頭緊接前面馬尾,敵人前後夾攻,危險不能測度,這是困難之五。
大量使用民力,功業又未必能夠建立,所以我深深地憂慮!而今既然已經征調軍隊,應該讓先到邊塞的部隊發動攻擊。
命令臣嚴尤等深入敵境,以雷霆萬鈞之勢進擊,給匈奴一個重創。
”王莽不聽嚴尤的建議,如同從前一樣,把戰士跟糧秣輸往邊塞,于是天下動亂不安。
鹹既受莽孝單于之号,馳出塞歸庭,具以見脅狀白單于;單于更以為於栗置支侯,匈奴賤官也。
後助病死,莽以登代助為順單于。
栾提鹹被王莽封為孝單于以後,縱馬飛馳出邊塞,回歸匈奴王庭,向單于栾提知報告了自己被脅迫的經過。
栾提知單于改封他為于栗置支侯,這是匈奴低賤的官稱。
後來,被王莽封為順單于的栾提助去世,王莽讓栾提登接替他成為順單于。
吏士屯邊者所在放縱,而内郡愁于征發,民棄城郭,始流亡為盜賊,并州、平州尤甚。
莽令七公、六卿号皆兼稱将軍,遣著武将軍逯并等鎮名都,中郎将、鄉衣執法各五十五人,分鎮緣邊大郡,督大一奸一猾擅弄兵者。
皆乘便為一奸一于外,撓亂州郡,貨賂為市,侵漁百姓。
莽下書切責之曰:“自今以來,敢犯此者,辄捕系,以名聞!”然猶放縱自若。
北邊自宣帝以來,數世不見煙火之警,人民熾盛,牛馬布野;及莽撓亂匈奴,與之構難,邊民死亡系獲,數年之間,北邊虛空,野有暴骨矣。
駐紮在邊塞的部隊在當地放縱擾民,而内地各郡因征兵催稅,苛刻迫急,百姓不堪愁苦,紛紛抛棄家園,開始流一浪一逃亡,成為盜賊,并州、平州尤其嚴重。
王莽下令七公、六卿都兼任将軍,派著武将軍逯并等,鎮守各大名城;另派中郎将、繡衣執法各五十五人,分别鎮守沿邊大郡,監察擅動幹戈興兵作亂的刁徒。
而這些人都利用鎮守之便在外地幹壞事,擾亂州郡,行一賄受賄像做買賣一樣,掠奪百姓的财物。
王莽下诏書嚴厲斥責:“自今以後,膽敢再犯這類罪行的,就逮捕監禁,把名字報上來。
”然而還是照樣胡作非為。
中國北部邊疆,自從漢宣帝以來,百姓已數代看不見烽火的警報,人口繁殖,牛馬遍野。
及至王莽擾亂匈奴,與匈奴結成仇怨,沿邊百姓或死亡,或被俘虜,幾年之間,北方邊疆一片荒涼,野外有無人掩埋的白骨。
[3]太師王舜自莽篡位後,病悸劇,死。
[3]太師王舜自王莽篡奪皇位後,得了心悸病,漸漸加劇,終于病筆。
*[4]莽為太子置師、友各四人,秩以大夫。
以故大司徒馬宮等為師疑、傅丞、阿輔、保拂,是為四師;故尚書令唐林等為胥附、奔走、先後、禦侮,是為四友。
又置師友、侍中、谏議、《六經》祭酒各一人,凡九祭酒,秩皆上卿。
[4]王莽為太子設置師、友各四人,俸祿按照大夫發給。
任命前大司徒馬宮等,分别擔任師疑、傅丞、阿輔、保拂,稱為四師。
任命前尚書令唐林等分别為胥附、奔走、先後、禦侮,稱為四友。
又設置師友祭酒、侍中祭酒、谏議祭酒,以及《六經》祭酒各一人,共九個祭酒,俸祿按照上卿發給。
遣使者奉玺書、印绶、安車、驷馬迎龔勝,即拜為師友祭酒。
使者與郡太守、縣長吏、三老、官屬、行義、諸生千人以上入勝裡緻诏。
使者欲令勝起迎,久立門外。
勝稱病笃,為一床一室中戶西、南牖下,東首加朝服拖紳。
使者付玺書,奉印绶,内安車、驷書,進謂勝曰:“聖朝未嘗忘君,制作未定,待君為政;思聞所欲施行,以安海内。
”勝對曰:“素愚,加以年老被病,命在朝夕,随使君上道,必死道路,無益萬分!”使者要說,至以印绶就加勝身;勝辄推不受。
使者上言:“方盛夏暑熱,勝病少氣,可須秋涼乃發。
”有诏許之。
使者五日壹與太守俱問起居,為勝兩子及門人高晖等言:“朝遷虛心待君以茅土之封,雖疾病,宜移動至傳舍,示有行意;必為子孫遺大業。
”晖等白使者語,勝自知不見聽,即謂晖等:“吾受漢家厚恩,無以報;今年老矣,旦暮入地,誼豈以一身事二姓,下見故主哉!”勝因敕以棺斂喪事:“衣周于身,棺周于衣。
勿随俗動吾冢、種柏、作祠堂!”語畢,遂不複開口飲食。
積十四日死。
死時,七十九矣。
王莽派使者帶着诏書、印信,駕着四匹馬的安車去接龔勝,在龔勝家拜授他為師友祭酒。
使者與郡太守、縣府高級官員、三老、郡縣屬官、行義、學生千人以上,到龔勝所住的街巷宣讀诏書。
使者打算讓龔勝站起來迎接,長久地站在門外。
龔勝聲稱病情嚴重,把一床一放到卧室門西側、南窗之下,頭向東方,穿上官服。
使者把皇帝诏書、印信交給他,把四匹馬駕的安車拉到院子裡,向龔勝緻意說:“聖明的新朝未曾忘記先生。
制度的厘訂還沒有完成,等待先生主持。
想聽到您的治國之道以安定天下。
”龔勝回答:“我向來愚昧,加上年紀老邁,而又身染重病,命在旦夕,如果随閣下上道,一定死在途中,實在是極端無益!”使者要挾勸說,甚至要把印信佩戴到他身上,龔勝卻總是推辭。
使者隻好奏報:“現在正值盛夏,天氣酷熱,龔勝有病,缺少氣力,是不是可以等到秋季涼爽時再動身?”王莽下诏允許。
使者每隔五天,就與郡太守一同去問候龔勝起居,并告訴龔勝的兩個兒子和學生高晖等說:“朝廷這麼虛心地用爵位封地等待龔先生,他雖然身患疾病,但應該移住在驿站官舍,表示有應征進京的意思,這樣做必将為子孫留下巨大的家産。
”高晖等人把使者的話轉告龔勝,龔勝自己知道推辭沒有用,便對高晖等人說:“我接受漢朝的厚恩,無法報答,而今年已衰老,随時都會埋入地下,從道義出發,豈可以一身而侍奉兩姓君王?在地下如何面對故主?”龔勝于是吩咐他們準備後事,說:“衣服隻要能包一皮住身一體就夠了,棺材隻要能包一皮住衣服就夠了。
不要随時下流行的風俗一樣,在墓上動土,種植松柏,建立祠堂!”說完,就不再喝水吃飯,曆時十四日而死,終年七十九歲。
是時清名之士,又有琅琊紀逡、齊薛方、太原郇越、郇相、沛唐林、、唐尊,皆以明經饬行顯名于世。
紀逡、兩唐皆仕莽,封侯,貴重,曆公卿位。
唐林數上疏谏正,有忠直節。
唐尊及敝、履空,被虛僞名。
郇相為莽太子四友,病死,莽太子遣使以衣衾,其子攀棺不聽,曰:“死父遺言:‘師友之送,勿有所受!’今天皇太子得托友官,故不受也。
”京師稱之。
莽以安車迎薛方,方因使者辭謝曰:“堯、舜在上,下有巢、由。
今明主方隆唐、虞之德,小臣欲守箕山之節。
”使者以聞。
莽說其言,不強緻。
這時有名望的人士,還有琅邪人紀逡、齊人薛方、太原人郇越和郇相、沛人唐林和唐尊,都以深明儒家經典,行為謹慎端正而聞名當世。
紀逡、唐林、唐尊,都在新朝作官,被封侯爵,受到重視,得以尊貴,曆任公卿。
唐林多次上書規勸,糾正過失,有忠誠正直的品質。
唐尊則身着破衣服,腳穿磨出洞的鞋子,假冒儉樸,享受虛名。
郇相是王莽太子王臨的四友之一,去世後,王臨派人贈送随葬的衣被,郇相的兒子手攀棺木拒絕,說:“死去的父親留下遺言:‘對師友們的饋贈,不可接受。
’而今,皇太子自稱是我父親的朋友,所以不能接受。
”京師的人稱道此事。
王莽派安車去接薛方,薛方通過使者推辭說崐:“唐堯、虞舜在上,民間準許有巢父、許由。
而今,聖明的主上正在尊崇唐堯、虞舜的美德,小臣我願像許由隐居箕山一樣,不再入世。
”使者奏報,王莽喜歡聽這番話,不再勉強。
初,麋郭欽為南郡太守,杜陵蔣诩為兖州刺史,亦以廉直為名。
莽居攝,欽、诩皆以病免官,歸鄉裡,卧不出戶,卒于家。
哀、平之際,沛國陳鹹以律令為尚書。
莽輔政,多改漢制,鹹心非之;及何武、鮑宣死,鹹歎曰:“《易》稱‘見幾而作,不俟終日。
’吾可以逝矣!”即乞骸鼻去職。
及莽篡位,召鹹為掌寇大夫;鹹謝病不肯應。
時三子參、欽、豐皆在位,鹹悉令解官歸鄉裡,閉門不出入,猶用漢家祖臘。
人問其故,鹹曰:“我先人豈知王氏臘乎!”悉收斂其家律令、書文,壁藏之。
又,齊栗融、北海禽慶、蘇章、山陽曹竟,皆儒生,去官,不仕于莽。
當初,麋人郭欽任南郡太守,杜陵人蔣诩任兖州刺史,都以廉潔正直聞名。
王莽暫居皇位處理政務時,二人都以患病為由被免去官職,回到故鄉,躺着閉門不出,在家去世。
哀帝、平帝在位期間,沛郡人陳鹹由于通曉律令,擔任尚書。
王莽輔政,大量更改漢朝制度,陳鹹心裡反對。
到何武、鮑宣被誅殺,陳鹹歎息說:“《易經》說:‘看破事機的變化,果斷行動,不要整天遲疑等待。
’我可以走了。
”便請求退休去職。
等到王莽篡奪帝位,征召陳鹹當掌寇大夫,陳鹹聲稱有病不肯接受。
當時,他的三個兒子陳參、陳欽、陳豐都在當官,陳鹹教他們全都辭職回家,閉門不出,不跟外界來往。
祭路神和年終祭衆神,仍用漢朝規定的日子。
人們問他這樣做的緣故,陳鹹說:“我祖先難道知道王氏祭祀的日子嗎?”他把家中所有有關法令的書籍都收斂起來,藏到牆壁之中。
另有齊郡人栗融,北海郡人禽慶、蘇章,山陽人曹竟,都是儒生,辭去官位,不在王莽新朝任職。
班固贊曰:“春秋列國卿大夫及至漢興将相名臣,耽一寵一以失其世者多矣,是故清節之士,于是為貴;然大率多能自治而不能治人。
王、貢之材,優于龔、鮑。
守死善道,勝實蹈焉。
貞而不諒,薛方近之。
郭欽、蔣诩,好遁不污,絕紀、唐矣。
班固贊曰:從春秋時代各封國卿、大夫,到漢朝的将軍、丞相、名臣,為了保護自己的榮華富貴而喪失立身處世原則的人多了。
因此,節一操一純潔的人士至為可貴。
然而,大多數隻能約束自己,不能影響别人。
王商、貢禹的才能,強于龔勝、鮑宣。
但以死來堅持原則,龔勝付出了實際行動。
薛方的行迹相近于用詭詐言語達到忠貞目的,郭欽、蔣诩,逃出污穢,與紀逡、唐林、唐遵完全不同。
[5]是歲,瀕河郡蝗生。
[5]本年,瀕臨黃河的各郡,發生蝗蟲災害。
[6]河決魏郡,泛清河以東數郡。
先是,莽恐河決為元城冢墓害;及決東去,元城不憂水,故遂不堤塞。
[6]黃河在魏郡決口,在清河以東數郡泛濫成災。
最初,王莽害怕黃河決口淹沒元城王姓皇族祖宗墳墓,及至黃河決口向東泛濫,元城沒有水患,所以決定不堵塞河堤。
四年(壬申、12) 四年(壬申,公元12年) [1]春,二月,赦天下。
[1]春季,二月,大赦天下。
[2]厭難将軍陳欽、震狄将軍王巡上言:“捕得虜生口驗問,言虜犯邊者皆孝單于鹹子角所為。
”莽乃會諸夷,斬鹹子登于長安市。
[2]厭難将軍陳欽、震狄将軍王巡上書說:“在邊塞捕得匈奴人審問,供稱匈奴屢次侵犯邊塞,都是孝單于栾提鹹的兒子栾提角所為。
”王莽于是召集各族駐在京師的使節,在長安的街市上把栾提鹹的兒子栾提登斬首。
[3]大司馬甄邯死。
[3]大司馬甄邯去世。
[4]莽至明堂,下書:“以洛陽為東都,常安為西都。
邦畿連體,各有采、任。
州從《禹貢》為九;爵從周氏為五。
諸侯之員千有八百,附城之數亦如之,以俟有功。
諸公一同,有衆萬戶;其餘以是為差。
今已受封者,公侯以下凡七百九十六人,附城千五百五十一人;以圖簿未定,未授國邑,且令受奉都内崐,月錢數千。
”諸侯皆困乏,至有傭作者。
[4]王莽到明堂下诏:“把洛陽定為東都,常安定為西都。
國家疆域聯合一體,男一女各有封地。
遵從《禹貢》的記載,全國劃為九州。
依照周王朝制度,分為五等爵位,共一千八百個封國,附城的數量也是如此,以等待有功之士。
凡是公爵,一律平等,封一萬戶人家。
其他爵位,由此等差而下。
現在已經受封的,公侯及以下共七百九十六人,附城一千五百五十一人。
隻因戶籍地簿還沒有調查測量完竣,沒有授予封地。
所以暫且讓他們向屬于大司農的都内專領薪俸,每月錢數千。
”諸侯都貧困,有的甚至受雇為人做工。
[5]莽一性一躁擾,不能無為,每有所興造,動欲慕古,不度時宜,制度又不定;吏緣為一奸一,天下嗷嗷,陷刑者衆。
莽知民愁怨,乃下诏:“諸食王田,皆得賣之,勿拘以法。
犯私買賣庶人者,且一切勿治。
”然他政悖亂,刑罰深刻,賦斂重數,猶如故焉。
[5]王莽一性一格浮躁,不能安靜下來,每幹一件事情,總想模拟古代,不管是否适合現實社會。
而制度始終未能确定,tan官污吏乘機為非作歹,天下一片悲愁,被處以刑罰的人很多。
王莽知道老百姓憂愁怨恨,于是下诏:“凡是持有國家土地的,都可以自一由變賣,不受法律限制。
犯法私自買賣平民的,暫且都不處罰。
”然而,其他政令荒謬混亂,刑罰殘酷,捐稅沉重而頻繁,則依然如故。
[6]初,五威将帥出西南夷,改句町王為侯,王邯怨怒不附。
莽諷柯大尹周歆詐殺邯。
邯弟承起兵殺歆,州郡擊之,不能服。
莽又發高句骊兵擊匈奴;高句骊不欲行,郡強迫,皆亡出塞,因犯法為寇。
遼西大尹田譚追擊之,為所殺。
州郡歸咎于高句骊侯驺,嚴尤奏言:“貉
周宣王時代,猃狁部落侵擾中原,前鋒直抵泾陽,周朝命将領征伐,把他們逐出境外,即行班師。
宣王看待外族的侵擾,猶如蚊子、虱子,驅趕掉也就算了,所以天下稱頌英明,這是中等策略。
漢武帝挑選将領,訓練軍隊,攜帶輕便的裝備和糧草,深入遙遠的敵人心髒地帶,雖然有克敵制勝和獲得戰利品的功勳,但匈奴反攻,以緻兵連禍結三十餘年,中國疲憊虛耗,匈奴也受到創傷,從而天下人稱之為‘武帝’,這是下等策略。
秦始皇忍不住小的恥辱,輕率地一浪一費民力,修築長城,堅固結實,長達萬裡,運輸調動,從海濱開始,雖然保持疆界完整,但中國内部枯竭,因而喪失政權,應是沒有策略。
而今,國家正遭受災荒,連年饑馑,西北邊陲,尤其嚴重。
而朝廷卻動員大軍三十萬人,供給三百天口糧,東方搜刮到海濱、貸山,南方搜刮到長江、淮河,然後才齊備。
計算道路,大軍一年都還不能集合。
先到邊塞的軍隊聚居在露天,士氣已衰,武器已鈍,在氣勢上已不可以作戰,這是困難之一。
邊塞既然已經空虛,無法供一應糧秣,從内地各郡各封國征集運送,又相互接續不上,這是困難之二。
總計一個士兵三百天所用幹糧,就要十八斛,不用牛力運輸,是不能勝任的。
而牛本身也要飼養,再加二十斛,負擔就更重了。
匈奴境内,都是沙漠堿地,大多缺乏水草,拿往事揣度,大軍出發不滿一百天,牛一定幾乎全部倒斃,剩下的糧秣還很多,士兵卻無法攜帶,這是困難之三。
匈奴地區秋冬之季天氣苦寒,而春夏又有大風,軍隊要多帶炊具、木柴、炭火,重得幾乎搬運不動。
吃幹糧飲水,經曆一年四季,軍隊裡會有發生疾病瘟疫的憂慮。
因此從前讨伐匈奴的軍事行動不超過一百天,并不是不想持久,而是力量不夠,這是困難之四。
大軍自己攜帶物資補給品,則輕裝的一精一銳部隊很少,不能快速推進,即使敵人慢慢撤退,也無法追及。
幸而追及,又被物資等拖累。
如果遇到險要而難于通行的地方,大軍魚貫而進,後面馬頭緊接前面馬尾,敵人前後夾攻,危險不能測度,這是困難之五。
大量使用民力,功業又未必能夠建立,所以我深深地憂慮!而今既然已經征調軍隊,應該讓先到邊塞的部隊發動攻擊。
命令臣嚴尤等深入敵境,以雷霆萬鈞之勢進擊,給匈奴一個重創。
”王莽不聽嚴尤的建議,如同從前一樣,把戰士跟糧秣輸往邊塞,于是天下動亂不安。
鹹既受莽孝單于之号,馳出塞歸庭,具以見脅狀白單于;單于更以為於栗置支侯,匈奴賤官也。
後助病死,莽以登代助為順單于。
栾提鹹被王莽封為孝單于以後,縱馬飛馳出邊塞,回歸匈奴王庭,向單于栾提知報告了自己被脅迫的經過。
栾提知單于改封他為于栗置支侯,這是匈奴低賤的官稱。
後來,被王莽封為順單于的栾提助去世,王莽讓栾提登接替他成為順單于。
吏士屯邊者所在放縱,而内郡愁于征發,民棄城郭,始流亡為盜賊,并州、平州尤甚。
莽令七公、六卿号皆兼稱将軍,遣著武将軍逯并等鎮名都,中郎将、鄉衣執法各五十五人,分鎮緣邊大郡,督大一奸一猾擅弄兵者。
皆乘便為一奸一于外,撓亂州郡,貨賂為市,侵漁百姓。
莽下書切責之曰:“自今以來,敢犯此者,辄捕系,以名聞!”然猶放縱自若。
北邊自宣帝以來,數世不見煙火之警,人民熾盛,牛馬布野;及莽撓亂匈奴,與之構難,邊民死亡系獲,數年之間,北邊虛空,野有暴骨矣。
駐紮在邊塞的部隊在當地放縱擾民,而内地各郡因征兵催稅,苛刻迫急,百姓不堪愁苦,紛紛抛棄家園,開始流一浪一逃亡,成為盜賊,并州、平州尤其嚴重。
王莽下令七公、六卿都兼任将軍,派著武将軍逯并等,鎮守各大名城;另派中郎将、繡衣執法各五十五人,分别鎮守沿邊大郡,監察擅動幹戈興兵作亂的刁徒。
而這些人都利用鎮守之便在外地幹壞事,擾亂州郡,行一賄受賄像做買賣一樣,掠奪百姓的财物。
王莽下诏書嚴厲斥責:“自今以後,膽敢再犯這類罪行的,就逮捕監禁,把名字報上來。
”然而還是照樣胡作非為。
中國北部邊疆,自從漢宣帝以來,百姓已數代看不見烽火的警報,人口繁殖,牛馬遍野。
及至王莽擾亂匈奴,與匈奴結成仇怨,沿邊百姓或死亡,或被俘虜,幾年之間,北方邊疆一片荒涼,野外有無人掩埋的白骨。
[3]太師王舜自莽篡位後,病悸劇,死。
[3]太師王舜自王莽篡奪皇位後,得了心悸病,漸漸加劇,終于病筆。
*[4]莽為太子置師、友各四人,秩以大夫。
以故大司徒馬宮等為師疑、傅丞、阿輔、保拂,是為四師;故尚書令唐林等為胥附、奔走、先後、禦侮,是為四友。
又置師友、侍中、谏議、《六經》祭酒各一人,凡九祭酒,秩皆上卿。
[4]王莽為太子設置師、友各四人,俸祿按照大夫發給。
任命前大司徒馬宮等,分别擔任師疑、傅丞、阿輔、保拂,稱為四師。
任命前尚書令唐林等分别為胥附、奔走、先後、禦侮,稱為四友。
又設置師友祭酒、侍中祭酒、谏議祭酒,以及《六經》祭酒各一人,共九個祭酒,俸祿按照上卿發給。
遣使者奉玺書、印绶、安車、驷馬迎龔勝,即拜為師友祭酒。
使者與郡太守、縣長吏、三老、官屬、行義、諸生千人以上入勝裡緻诏。
使者欲令勝起迎,久立門外。
勝稱病笃,為一床一室中戶西、南牖下,東首加朝服拖紳。
使者付玺書,奉印绶,内安車、驷書,進謂勝曰:“聖朝未嘗忘君,制作未定,待君為政;思聞所欲施行,以安海内。
”勝對曰:“素愚,加以年老被病,命在朝夕,随使君上道,必死道路,無益萬分!”使者要說,至以印绶就加勝身;勝辄推不受。
使者上言:“方盛夏暑熱,勝病少氣,可須秋涼乃發。
”有诏許之。
使者五日壹與太守俱問起居,為勝兩子及門人高晖等言:“朝遷虛心待君以茅土之封,雖疾病,宜移動至傳舍,示有行意;必為子孫遺大業。
”晖等白使者語,勝自知不見聽,即謂晖等:“吾受漢家厚恩,無以報;今年老矣,旦暮入地,誼豈以一身事二姓,下見故主哉!”勝因敕以棺斂喪事:“衣周于身,棺周于衣。
勿随俗動吾冢、種柏、作祠堂!”語畢,遂不複開口飲食。
積十四日死。
死時,七十九矣。
王莽派使者帶着诏書、印信,駕着四匹馬的安車去接龔勝,在龔勝家拜授他為師友祭酒。
使者與郡太守、縣府高級官員、三老、郡縣屬官、行義、學生千人以上,到龔勝所住的街巷宣讀诏書。
使者打算讓龔勝站起來迎接,長久地站在門外。
龔勝聲稱病情嚴重,把一床一放到卧室門西側、南窗之下,頭向東方,穿上官服。
使者把皇帝诏書、印信交給他,把四匹馬駕的安車拉到院子裡,向龔勝緻意說:“聖明的新朝未曾忘記先生。
制度的厘訂還沒有完成,等待先生主持。
想聽到您的治國之道以安定天下。
”龔勝回答:“我向來愚昧,加上年紀老邁,而又身染重病,命在旦夕,如果随閣下上道,一定死在途中,實在是極端無益!”使者要挾勸說,甚至要把印信佩戴到他身上,龔勝卻總是推辭。
使者隻好奏報:“現在正值盛夏,天氣酷熱,龔勝有病,缺少氣力,是不是可以等到秋季涼爽時再動身?”王莽下诏允許。
使者每隔五天,就與郡太守一同去問候龔勝起居,并告訴龔勝的兩個兒子和學生高晖等說:“朝廷這麼虛心地用爵位封地等待龔先生,他雖然身患疾病,但應該移住在驿站官舍,表示有應征進京的意思,這樣做必将為子孫留下巨大的家産。
”高晖等人把使者的話轉告龔勝,龔勝自己知道推辭沒有用,便對高晖等人說:“我接受漢朝的厚恩,無法報答,而今年已衰老,随時都會埋入地下,從道義出發,豈可以一身而侍奉兩姓君王?在地下如何面對故主?”龔勝于是吩咐他們準備後事,說:“衣服隻要能包一皮住身一體就夠了,棺材隻要能包一皮住衣服就夠了。
不要随時下流行的風俗一樣,在墓上動土,種植松柏,建立祠堂!”說完,就不再喝水吃飯,曆時十四日而死,終年七十九歲。
是時清名之士,又有琅琊紀逡、齊薛方、太原郇越、郇相、沛唐林、、唐尊,皆以明經饬行顯名于世。
紀逡、兩唐皆仕莽,封侯,貴重,曆公卿位。
唐林數上疏谏正,有忠直節。
唐尊及敝、履空,被虛僞名。
郇相為莽太子四友,病死,莽太子遣使以衣衾,其子攀棺不聽,曰:“死父遺言:‘師友之送,勿有所受!’今天皇太子得托友官,故不受也。
”京師稱之。
莽以安車迎薛方,方因使者辭謝曰:“堯、舜在上,下有巢、由。
今明主方隆唐、虞之德,小臣欲守箕山之節。
”使者以聞。
莽說其言,不強緻。
這時有名望的人士,還有琅邪人紀逡、齊人薛方、太原人郇越和郇相、沛人唐林和唐尊,都以深明儒家經典,行為謹慎端正而聞名當世。
紀逡、唐林、唐尊,都在新朝作官,被封侯爵,受到重視,得以尊貴,曆任公卿。
唐林多次上書規勸,糾正過失,有忠誠正直的品質。
唐尊則身着破衣服,腳穿磨出洞的鞋子,假冒儉樸,享受虛名。
郇相是王莽太子王臨的四友之一,去世後,王臨派人贈送随葬的衣被,郇相的兒子手攀棺木拒絕,說:“死去的父親留下遺言:‘對師友們的饋贈,不可接受。
’而今,皇太子自稱是我父親的朋友,所以不能接受。
”京師的人稱道此事。
王莽派安車去接薛方,薛方通過使者推辭說崐:“唐堯、虞舜在上,民間準許有巢父、許由。
而今,聖明的主上正在尊崇唐堯、虞舜的美德,小臣我願像許由隐居箕山一樣,不再入世。
”使者奏報,王莽喜歡聽這番話,不再勉強。
初,麋郭欽為南郡太守,杜陵蔣诩為兖州刺史,亦以廉直為名。
莽居攝,欽、诩皆以病免官,歸鄉裡,卧不出戶,卒于家。
哀、平之際,沛國陳鹹以律令為尚書。
莽輔政,多改漢制,鹹心非之;及何武、鮑宣死,鹹歎曰:“《易》稱‘見幾而作,不俟終日。
’吾可以逝矣!”即乞骸鼻去職。
及莽篡位,召鹹為掌寇大夫;鹹謝病不肯應。
時三子參、欽、豐皆在位,鹹悉令解官歸鄉裡,閉門不出入,猶用漢家祖臘。
人問其故,鹹曰:“我先人豈知王氏臘乎!”悉收斂其家律令、書文,壁藏之。
又,齊栗融、北海禽慶、蘇章、山陽曹竟,皆儒生,去官,不仕于莽。
當初,麋人郭欽任南郡太守,杜陵人蔣诩任兖州刺史,都以廉潔正直聞名。
王莽暫居皇位處理政務時,二人都以患病為由被免去官職,回到故鄉,躺着閉門不出,在家去世。
哀帝、平帝在位期間,沛郡人陳鹹由于通曉律令,擔任尚書。
王莽輔政,大量更改漢朝制度,陳鹹心裡反對。
到何武、鮑宣被誅殺,陳鹹歎息說:“《易經》說:‘看破事機的變化,果斷行動,不要整天遲疑等待。
’我可以走了。
”便請求退休去職。
等到王莽篡奪帝位,征召陳鹹當掌寇大夫,陳鹹聲稱有病不肯接受。
當時,他的三個兒子陳參、陳欽、陳豐都在當官,陳鹹教他們全都辭職回家,閉門不出,不跟外界來往。
祭路神和年終祭衆神,仍用漢朝規定的日子。
人們問他這樣做的緣故,陳鹹說:“我祖先難道知道王氏祭祀的日子嗎?”他把家中所有有關法令的書籍都收斂起來,藏到牆壁之中。
另有齊郡人栗融,北海郡人禽慶、蘇章,山陽人曹竟,都是儒生,辭去官位,不在王莽新朝任職。
班固贊曰:“春秋列國卿大夫及至漢興将相名臣,耽一寵一以失其世者多矣,是故清節之士,于是為貴;然大率多能自治而不能治人。
王、貢之材,優于龔、鮑。
守死善道,勝實蹈焉。
貞而不諒,薛方近之。
郭欽、蔣诩,好遁不污,絕紀、唐矣。
班固贊曰:從春秋時代各封國卿、大夫,到漢朝的将軍、丞相、名臣,為了保護自己的榮華富貴而喪失立身處世原則的人多了。
因此,節一操一純潔的人士至為可貴。
然而,大多數隻能約束自己,不能影響别人。
王商、貢禹的才能,強于龔勝、鮑宣。
但以死來堅持原則,龔勝付出了實際行動。
薛方的行迹相近于用詭詐言語達到忠貞目的,郭欽、蔣诩,逃出污穢,與紀逡、唐林、唐遵完全不同。
[5]是歲,瀕河郡蝗生。
[5]本年,瀕臨黃河的各郡,發生蝗蟲災害。
[6]河決魏郡,泛清河以東數郡。
先是,莽恐河決為元城冢墓害;及決東去,元城不憂水,故遂不堤塞。
[6]黃河在魏郡決口,在清河以東數郡泛濫成災。
最初,王莽害怕黃河決口淹沒元城王姓皇族祖宗墳墓,及至黃河決口向東泛濫,元城沒有水患,所以決定不堵塞河堤。
四年(壬申、12) 四年(壬申,公元12年) [1]春,二月,赦天下。
[1]春季,二月,大赦天下。
[2]厭難将軍陳欽、震狄将軍王巡上言:“捕得虜生口驗問,言虜犯邊者皆孝單于鹹子角所為。
”莽乃會諸夷,斬鹹子登于長安市。
[2]厭難将軍陳欽、震狄将軍王巡上書說:“在邊塞捕得匈奴人審問,供稱匈奴屢次侵犯邊塞,都是孝單于栾提鹹的兒子栾提角所為。
”王莽于是召集各族駐在京師的使節,在長安的街市上把栾提鹹的兒子栾提登斬首。
[3]大司馬甄邯死。
[3]大司馬甄邯去世。
[4]莽至明堂,下書:“以洛陽為東都,常安為西都。
邦畿連體,各有采、任。
州從《禹貢》為九;爵從周氏為五。
諸侯之員千有八百,附城之數亦如之,以俟有功。
諸公一同,有衆萬戶;其餘以是為差。
今已受封者,公侯以下凡七百九十六人,附城千五百五十一人;以圖簿未定,未授國邑,且令受奉都内崐,月錢數千。
”諸侯皆困乏,至有傭作者。
[4]王莽到明堂下诏:“把洛陽定為東都,常安定為西都。
國家疆域聯合一體,男一女各有封地。
遵從《禹貢》的記載,全國劃為九州。
依照周王朝制度,分為五等爵位,共一千八百個封國,附城的數量也是如此,以等待有功之士。
凡是公爵,一律平等,封一萬戶人家。
其他爵位,由此等差而下。
現在已經受封的,公侯及以下共七百九十六人,附城一千五百五十一人。
隻因戶籍地簿還沒有調查測量完竣,沒有授予封地。
所以暫且讓他們向屬于大司農的都内專領薪俸,每月錢數千。
”諸侯都貧困,有的甚至受雇為人做工。
[5]莽一性一躁擾,不能無為,每有所興造,動欲慕古,不度時宜,制度又不定;吏緣為一奸一,天下嗷嗷,陷刑者衆。
莽知民愁怨,乃下诏:“諸食王田,皆得賣之,勿拘以法。
犯私買賣庶人者,且一切勿治。
”然他政悖亂,刑罰深刻,賦斂重數,猶如故焉。
[5]王莽一性一格浮躁,不能安靜下來,每幹一件事情,總想模拟古代,不管是否适合現實社會。
而制度始終未能确定,tan官污吏乘機為非作歹,天下一片悲愁,被處以刑罰的人很多。
王莽知道老百姓憂愁怨恨,于是下诏:“凡是持有國家土地的,都可以自一由變賣,不受法律限制。
犯法私自買賣平民的,暫且都不處罰。
”然而,其他政令荒謬混亂,刑罰殘酷,捐稅沉重而頻繁,則依然如故。
[6]初,五威将帥出西南夷,改句町王為侯,王邯怨怒不附。
莽諷柯大尹周歆詐殺邯。
邯弟承起兵殺歆,州郡擊之,不能服。
莽又發高句骊兵擊匈奴;高句骊不欲行,郡強迫,皆亡出塞,因犯法為寇。
遼西大尹田譚追擊之,為所殺。
州郡歸咎于高句骊侯驺,嚴尤奏言:“貉